articles for translators database of translation articles Translation Articles List
Home Database of Translation Agencies Database of Translators News for Translators Submit Your Article

Articles for translators and linguists (401 to 500)


[1501 - … ]        


# Article title / link
All All articles - categorized
500 The EU Adds Gaelic; Translation Costs Grow
499 China: A $1.3bn Translation Market?
498 "Transcreation" Gaining Momentum
497 Where Business Meets World: Move over FIGS; Here Comes BRIC
496 Maturing Internet Markets Warrant Increased Web Globalization
495 English is THE Second Language
494 Inttranews Special Report: Translation Centre for the Bodies of the European Union
493 Sense Transferring Through Poetry Translation
492 Designing for a Non-English Audience
491 How to Leverage the Maximum Potential of XML for Localization
490 Knowing Before Learning: Ten Concepts Students Should Understand Prior to Enrolling in a University Translation or Interpretation Class
489 Looking for answers within: an introspective look at professionalism of translators and interpreters
488 Translation and Interpretation Work for the LNG Tangguh Project in Papua, Indonesia
487 Demystifying Software Globalization
486 Translation Problems in Modern Russian Society
485 ¿Qué traducción? Los métodos de traducción en el análisis contemporáneo
484 Fonetica impressiva e traduzione
483 Ideological Manipulation in Translation in a Chinese Context: Su Manshu's Translation of Les Misérables
482 Foreignization / Domestication and Yihua / Guihua: A Contrastive Study
481 Creating your business information material – your own brochure
480 Why Are Most Translators Underpaid?
479 On Dictionaries: A Conversation with Ilan Stavans
478 Language Learning in Translation Classrooms
477 The Power of Film Translation
476 Research on Dictionary Use by Trainee Translators
475 On Idioms, Intertextuality, Puddings, and Quantum Physics
474 Vereniging Zelfstandige Vertalers (VZV)
473 Online dictionary resources for patent, technical and medical translation from Japanese, German and French to English.
Part 2 – Useful Websites for Translation of Patents from German and French
472 The EN-15038 European Quality Standard for Translation Services: What’s Behind It?
471 Because Knowing Is Not Preferring
470 Branding Is a Lot Like... Translation
469 Eliminating Barriers to Web Globalization
468 GILT: Observations from a Technical Communicator’s Perspective
467 Is a Person’s Name Really Important?
466 The “Good Ol’ Days” Are Gone
465 The Terms of Business: Saving Money Through Terminology Management
464 Gentium: Providing Type to the World
463 Discovering the Joys of Internationalization in Australia
462 Risky Business: Risk Management for Localization Project Managers
461 Why Are Project Managers a Dime a Dozen?
460 Why Arabic Is the Most Difficult Language for Localization
459 The Digital Divide - Why Localization Matters More Than We Know
458 Using XML technology to reduce the cost of authoring and translation
457 An Update on the EU’s In-Vitro Diagnostic (IVD) Directive
456 Musings of a Japanese Translator in New York
455 APROTRAD - Association Professionnelle Des Métiers De La Traductionx
454 Machine Translation (MT) - the 80% Solution?
453 Translation Technology for Sale: Buyer Beware!
452 Enterprise-wide Content Convergence
451 Globalization of Voice Applications: It’s Only the Beginning!
450 eContent Localization Resources for Translator Training - eCoLoRe
449 What Localization Models Can Learn From Translation Theory
448 With a Clear Vision and His Feet on the Ground
447 What Planet Are They On?
446 Project Management, ROI and Efficiency
445 Return on Investment in Multilingual Websites from a Marketing Perspective
444 Global to the Core (Why IBM Can't Tell You How Much Money It Spends on Globalization)
443 That Dirty Little Four-Letter Word
442 Amikai: Best-Of-Breed MT Engine
441 Middle Earth Poses Challenges to Japanese Subtitling
440 Translation Technology Failures and Future
439 Towards A More Equitable Pricing Structure: A Translator's Perspective
438 Making Simultaneous Shipment ("Sim Ship") Work
437 From Tea Leaves to Coffee Grounds
436 Minority Report on Localization 2003
435 Europe's Language Industry in 2003
434 Localization Solved?
433 Coping with Babel: How to Localize XML
432 Why Esperanto and Syriac?
431 Dealing With Those Darn PDFs
430 Controlling What Programs Windows Runs Automatically
429 To Align Or Not To Align
428 Keeping Track of Date and Time with Excel and Other Ways to Clock Your Work
427 Writing and Translation
426 Localization2: Selling the 21st Century Across the Digital Divide
425 Quality Assurance – The Client Perspective
424 Time-to-Market: It’s Standards or Die!
423 Your website: Your virtual business card
422 Subtitling: Changing Standards for New Media?
421 Teaching Computers: Building Multilingual Linguistic Resources With Volunteer Contributions Over the Web
420 Dealing with clients not paying your invoice
419 Bilingualism
418 From Tokyo to Barcelona: Translating Japanese Anime into Catalan
417 Making the Pieces Fit: Using Translation Technology at Sun Microsystem
416 La notion de "barrister" en droit anglais
415 Inttranews Special Report: Birds, brains and learning
414 Translation Theory
413 9 Tips For Increasing Translation Quality While Decreasing Translation Cost
412 Getting Started As A Freelance Translator
411 The history of machine translation in a nutshell
410 The development and use of machine translation systems and computer-based translation tools
409 Translation Technology and the Translator
408 Retrospect and prospect in computer-based translation
407 Association of Hungarian Translation Companies (MFE)
406 The Globalization and Localization Association (GALA)
405 Inttranews Special Report: Andrew Wedel, assistant professor of linguistics, University of Arizona
404 Machine translation and human translation: in competition or in complementation?
403 Les locutions verbales employées en phase de négociations
402 Towards a new vision for MT (Machine translation)
401 Machine translation today and tomorrow


[1501 - … ]        


translation jobs


4,000+ Translation Agencies! Click Here to Buy the Database!









Submit your article!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to TranslationDirectory.com newsletter - Free!

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!




 
Web www.TranslationDirectory.com

Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 


freelance jobs

Copyright © 2003-2008 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map