directory of translation articles
Welcome to the world of language jobs!
Portal for Language Professionals and their Clients.  39,000+ Freelance Translators.  7,000+ Translation Agencies.
translation article database
Home Database of Translation Agencies Database of Translators Become a Member! Submit Your Article Hire Translators!


  Become a Member
  Edit Your Profile
  Ask for Free Translation
  Find Translation Jobs
  Find Rare Translation Jobs
  Find Very Rare Language Jobs
  Find Jobs in Rarest Pairs
  Read Testimonials
  Read More Testimonials
  Read Even More Testimonials
  Read Still More Testimonials
  Read Yet More Testimonials
  Upload Your Resume
  Add Your Translation Agency
  Receive All Jobs by RSS
  Work for Translation Agencies
  Post Your Translation Job
  Hire Translators-Members
  Hire All Translators
  Easily Contact Translators
  Hire Translation Agencies Members
  Contact All Translation Agencies
  Obtain Blacklisted Employers
  Read Articles (By Category)
  Read Articles (By Index)
  Read Sense-of-Life Articles
  Read Work-at-Home Articles
  Use Free Dictionaries
  Use Free Glossaries
  Use Free Photographs
  Use Free File Sharing
  Use Free Software
  Use Free Translators
  Vote in Polls for Translators
  Subscribe to Free Newsletter
  Advertise Here
  Apply to Collection Agencies
  Buy Database of Translators
  Buy Translation Agencies List
  Watch Out for Scam E-mails
  Use Resources for Translators
  Use Online Directory
  Ask Questions in Forum
  Admire God's Creations


Articles for translators and linguists (301 to 400)

[1701 - 1800] [1801 - 1900] [1901 - 2000]
[2101 - 2200] [2201 - 2300] [2301 - 2400] [2401 - 2500]

Become a member of at just $8 per month (paid per year)

# Article title / link
All All articles - categorized
400 "Show Me That Letter" - Unicode Support Keeps Getting Better
399 Unicode - Where Are We?
398 Why CMSs "Bug" Me
397 Winning the War of Words (Part 2)
396 Winning the War of Words
395 Web Services for Translation
394 Interpreting interpreting!
393 The language of business – how fluent are you?
392 "Mind your language… or pay the price in Rubels!"
391 "Waiter! There’s an insect of the order Diptera in my soup!"
390 Teaching Computer Aided Translation Tools
at Auckland University
389 CAT tools: A brief overview about concordance software
388 Getting More from Translation Memory
387 Mission Impossible: Improve Quality, Time and Speed At the Same Time
386 Globalization: People, Process and Technology
385 OSCAR: Visioning the Future of Standards
384 TMX: Maximizing the Return on your Translation Memory Investments
383 Is Gutenberg Guilty? A South American Adventure Through the Word Counting Standardization Jungle
382 GILT Metrics – Slaying the Word Count Dragon
381 Globalization Is Here! The Year of Content
380 Open for Business
379 A Passage to Localization Down Under
378 The GILT Industry and the Cultural Gap
377 "So, Just Whose Pocket Is It, Anyway?"
376 From the Top (Let's Embrace Diversity)
375 Achieving Cultural Competence: An Organizational Assessment
374 Is Localization a Mouse or a Rat?
373 Spotlight: Hanspeter Siegrist
372 Follow the Money to Latin America
371 The Localization Industry Standards Association (LISA)
370 The New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI)
369 Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
368 Inttranews Special Report: Betty Cohen, President of the International Federation of Translators (English)
Inttranews Dossier spécial: Betty Cohen, Presidente de la Fédération Internationale des Traducteurs (Français)
367 Inttranews Special Report: Katie Slocombe (English)
Inttranews Dossier spécial: Katie Slocombe (Français)
366 Translation And Interpreting: Volunteer Work And Social Commitment
365 El reto de formar intérpretes en el siglo XXI
364 The "Solicitor" - A judicial auxiliary function in the English legal system
363 La evaluación en los estudios de traducción
362 Translation Problems Amongst Arab Translators
361 Translations – What to do when a word doesn't exist
360 Quelques particularités d’accord du mot 'tout'
359 An Open Letter on Glossaries
358 Machine Translation and Language: Conflicting Technologies?
357 Manual de documentación y terminología para la traducción especializada
356 Where Do Translators Fit into Machine Translation?
355 Limitations of Computers as Translation Tools
354 Suggested Minimal Requirements for the Advanced Study of Linguistics
353 Fishing for the Right Word
352 Writing About Writing
351 "Fronting for Franco"
350 "1992" versus "Loisaida" (a Linguistic Tour of the Lower East Side)
349 QWERTYUIOP or Our Typewriter Territory
348 The Sixties Book: How "Correct" Is British English?
347 Inside the Sixties: Learning British English as a Foreign Language
346 Some Images and Analogies about Translation
345 The Language Contest
344 The Challenge of Translating Chinese Medicine
343 The History of Translation History
342 1536—1546: Ten Years that Changed The Perception of the Translator
341 Translators and Interpreters: The Binding Force of World Civilization
340 Hermes - God of Translators and Interpreters
339 "FIST" - First International Strike of Translators. Only A Fantasy?
338 And What About the ATA (American Translators Association)?
337 How Well Does Computer Translation Work? Find Out for Yourself
336 La notion d’Act of God en droit anglais
335 Panorama de la mediación intercultural y la traducción/interpretación en los servicios públicos en España
334 Inttranews Special Report: Babels (English)
Articles de Fond Inttranews: Babels (Français)
333 Some Major Dates and Events in the History of Translation
332 New Terminologies: Peaceful Immigrants or Invading Hordes?
331 Two German Books About Machine Translation
330 Interprete professionista o professionista interprete?
329 Grammatical Conversion in English:
Some new trends in lexical evolution
328 Working from audio recordings
327 The Translator's Practice:
An Interview With Brett Jocelyn Epstein
326 Subtitling and Dubbing: Restrictions and Priorities
325 Time Pressure and Dictionary Availability
324 Mediation as translation or translation as mediation?
Widening the translator's role in a new multicultural society
323 Remarques comparatives sur le droit anglais et français
322 Inttranews Special Report: Cihat Salman (English)
Articles de Fond Inttranews: Cihat Salman (Français)
321 What Makes a Translator?
320 Can't You See I'm Working?
319 Don't Lose Your Foreign Web Site Visitors by Insulting Them With Brain-Dead Translation Services
318 Inttranet: Linguists Of The Year
317 Inttranews Special Report: Ukraine (English)
Dossier spécial Inttranews: Ukraine (Français)
316 Inttranews Special Report: Translators Without Borders (English)
Dossier spécial Inttranews: Traducteurs Sans Frontières (Français)
315 Inttranews Special Report: Fred Burks (English)
Articles de Fond Inttranews: Fred Burks (Français)
314 Ecueils De La Traduction Au Cinema : Les Sous-Titres Et Le Role Du Traducteur-Adaptateur
313 La Memoire de Traduction : Un Outil de Traduction Assistée Par Ordinateur
312 These Embarrassing, Costly, Terrible Typos
311 Choosing a Good Spanish English Translation Dictionary
310 Ten Tips for Working at Home
309 Interpreters in London
308 Culture and Website Localization
307 Translation Misconceptions
306 Results of Poor Cross Cultural Awareness
305 Be Careful That You Don't Become A Slave To Your Home Business
304 Lost in Translation? How to get your marketing message to an international audience
303 Les expressions idiomatiques portant sur la communication et la compréhension
302 "Ought to" and "Should"
301 Literary Translation: Recent Theoretical Developments

[1701 - 1800] [1801 - 1900] [1901 - 2000]
[2101 - 2200] [2201 - 2300] [2301 - 2400] [2401 - 2500]

Submit your article!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to the free newsletter to receive news and updates from us

Take part in poll - your voice counts!

Please see some ads as well as other content from

Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive updates from us:


New at the Forum

Read Articles

# 2488
Rosetta Stone and Translation Rates

# 2467
Translation - an Ageless Profession

# 2466
Have Language, Will Travel

# 2486
Почему так мало хороших переводов и хороших переводчиков?

# 2479
Average monthly wage in different European countries

# 2487
Two New Chinese Translations of Hamlet Introduced and Compared

# 2475
Linguistic history of the Indian subcontinent

# 2474
Languages with official status in India

# 2251
The Database: Your Most Valuable Asset!

More articles
More articles for translators

Vote in Polls

All Polls:
Polls on all topics

Christian Polls:
Polls on Christian topics

Financial Polls:
Polls on Financial topics

Polls for Freelancers:

Poll # 104
Have you obtained at least one new client through your facebook account?

Poll # 100
What is the worst time-waster?

Poll # 099
If you work at a laptop, do you usually use touchpad or mouse?

Poll # 094
If you run a translation agency, do you ever outsource / subcontract your projects to other translation agencies?

Poll # 090
What do you like the most about

Poll # 088
Which translation portal emails you the largest number of job notifications?

Poll # 087
Which one of the following sites has the most appealing color scheme?

Poll # 085
Do you charge a fine (interest) fee for every day of payment delay?

Poll # 083
Do you have licensed SDL Trados software installed at your computer?

Poll # 079
Have you always dreamt to become a translator?

Poll # 078
Do you plan to be a freelance translator for the rest of your life?

Poll # 077
Is it necessary to learn translation theory in order to become a good translator?

Poll # 076
Will human translation be entirely replaced by machine translation in the future?

Poll # 074
Do you have savings?

Poll # 065
Do you know that the Bible is the most popular book in the world?

Poll # 063
What is the purpose of your life?

Poll # 059
How many hours per night do you sleep (in average)?

More polls
More polls for freelancers

translation jobs
christianity portal


Copyright © 2003-2022 by
Legal Disclaimer
Site Map