|
|
El reto de formar intérpretes en el siglo XXI
Una experiencia de innovación tecnológica: el Laboratorio Digital de Interpretación
El laboratorio de interpretación que se ha instalado supone toda una revolución en el entrenamiento de intérpretes puesto que por primera vez utiliza la tecnología digital para la recogida, almacenamiento y difusión de la información acústica. La ventaja más sobresaliente de este sistema es, por un lado, la desaparición de las incómodas y problemáticas cintas de casette, y la gran versatilidad y flexibilidad que ofrece dicho sistema desde el punto de vista de la metodología de la interpretación. El laboratorio está formado por los siguientes componentes:
Es evidente que estos avances tecnológicos tienen una serie de implicaciones que no se deben ignorar y que supone todo un universo de posibilidades docentes hasta ahora desconocidas, y aún por explorar especialmente en nuestro campo. Este cambio no es baladí pues conlleva una serie de esfuerzos que las instancias implicadas deberán realizar para su buen y correcto funcionamiento, a saber:
- los discentes o aprendices de intérpretes, quienes han de adaptarse al nuevo entorno y adquirir las destrezas relacionadas con el mismo (en nuestro caso los estudiantes tienen una excelente preparación informática que les permite el manejo de las nuevas tecnologías sin dificultad alguna). En la mayoría de los casos los formadores de intérpretes
no cuentan ni con los conocimientos, ni la formación
técnica ni el apoyo institucional para llevar adelante
un proyecto docente tan ambicioso. En otros casos se cuenta
con la tecnología pero escasean los recursos humanos.
їQué hacer ante esta situación? Para empezar,
sería conveniente acercarse a la tecnología
educativa (instructional technology), una especialidad
de las Ciencias de la Educación que ya se ha adentrado
en la sinergia aprendizaje/máquina, y que puede
ofrecer valiosas pistas acerca de cómo abordar
la nueva era educativa también a los formadores
de intérpretes - Ўincluso a los más escépticos! Tecnología educativa y formación de intérpretes se dan la mano La llamada tecnología educativa invita a los docentes a tomar conciencia del reto indudable ante el que se encuentran: convertirse en tecnólogos de la formación de intérpretes. Para ello los interesados deberán
además de contar con el apoyo de las instituciones que les acogen en cuanto a ratios en los grupos, etc. Del mismo modo, no se puede olvidar que el diseño de materiales educativos de teleaprendizaje se ha de apoyar en una metodología que valide la propuesta educativa. La propuesta pedagógica que aquí se presenta tiene algunas similitudes con los postulados propuestos por el constructivismo, así como con algunos enfoques expresados por los tecnólogos educativos, y es válida tanto para el diseño de materiales docentes "de apoyo" a la enseñanza presencial como para un hipotético curso de interpretación "a distancia". En los últimos tiempos algunos tecnólogos educativos han observado que el constructivismo puede servir como fundamento teórico para los sistemas educativos por ordenador. Ambos campos tienen algunos puntos en común, a saber (Merrill 1991):
Sin embargo, aún quedan por resolver ciertas áreas conflictivas, como son la preespecificación de contenidos y objetivos y la evaluación. En este caso, el aula virtual se ha creado a partir de los materiales orales trabajados en el aula, como refuerzo de los mismos. Se plantea de cara a un futuro próximo, y según las últimas aportaciones en tecnología educativa, el diseño de módulos para cada texto oral trabajado que incluya los siguientes submódulos:
Hemos de señalar, sin embargo, que muchos de los temas tratados en clase de interpretación tienen una fecha de caducidad, pues se extraen de la actualidad internacional como parte de una estrategia de motivación al estudiante para que esté al día; en este sentido no se amortizaría la enorme inversión de tiempo que supone el diseño pormenorizado de unidades de trabajo. Con el fin de "aliviar" la carga de trabajo que supone para el docente a la vez que "implicar" al estudiante en su propio aprendizaje se podría plantear un proyecto docente en el que los propios estudiantes realizaran al menos dos de los submódulos propuestos (por ejemplo, búsqueda de materiales en las lenguas A y B para cada tema/texto oral que se vaya a trabajar en el aula), en grupos, y que finalmente se diseñara una base de datos con información acerca de los mismos que estuviera a disposición de todos los estudiantes. En cuanto a la selección de materiales, los seguidores del planteamiento constructivista argumentan que no existe una realidad compartida y que el aprendizaje consiste en una interpretación personal del mundo. Los tecnólogos educativos por su parte señalan que el contenido del modelo mental es único para cada persona pero que todas las mentes funcionan de la misma manera. Además también se quejan del escaso interés que parecen mostrar los constructivistas por las aptitudes de entrada que los aprendices deben poseer antes de enfrentarse a un curso. Está demostrado que si no se poseen una serie de destrezas determinadas antes de comenzar determinado curso los aprendices no desarrollarán las nuevas destrezas (Dick 1991). En relación con este tema, sería deseable un estudio serio y riguroso acerca de las aptitudes y destrezas necesarias para poder enfrentarse a la formación en interpretación. Hasta la fecha la mayoría de formadores se adscribe al modelo "cognitivo" o psicolingüístico de formación de intérpretes (Kornakov 2003); algunos hacen su propuesta didáctica basándose en el modelo cognitivo-pragmático de Setton (Sandrelli 2003); y ya se están viendo propuestas para la formación a distancia de intérpretes (Carr & Steyn 2000; Gran, Carabelli & Merlini 2000; Sandrelli 2003) mientras aparecen nuevos estudios sobre diseño curricular y evaluación en la formación de intérpretes (Sawyer 2001; Clifford 2003; Martin & Abril 2003, Harris & Fernández Nistal 2002). En cuanto a otro punto de conflicto, la evaluación, el constructivismo insiste en que ésta no puede ser una actividad separada que se lleva a cabo tras el aprendizaje con una prueba objetiva, sino que surge de forma natural durante la etapa formativa. En el proceso de evaluación los profesores tienen un papel primordial, tienen que poseer criterios evaluativos lo suficientemente sólidos como para poder defender cada evaluación. Según esta teoría, las pruebas no sustituyen el criterio del profesor. La figura del profesor sería, por tanto, además de guía la de "maestro", como en la relación "maestro-aprendiz" (Cunningham 1991). Los tecnólogos objetan a esta visión evaluativa diciendo que ésta no contempla la adquisición de ciertas destrezas predeterminadas. Creemos que el tema es lo suficientemente complejo como para no poder abordarlo en estas páginas, pero la experiencia parece indicar que en el caso de la interpretación es aconsejable la utilización de ámbos métodos, y el modo de aplicarlo en la enseñanza semipresencial de la interpretación sería mediante la corrección y comentario de trabajos durante el semestre que se enviarían a la página del aula virtual en archivo de sonido, y la prueba final, que en el caso de la interpretación supone la aplicación de la adquisición de las destrezas adquiridas a la realidad. Creemos que en el caso de la interpretación, especialmente la de conferencias, no tendría mucho sentido utilizar únicamente el método de evaluación continua o formativa. El postulado principal del constructivismo, el del aprendizaje contextualizado, es el mayor reto en el diseño de materiales educativos por ordenador. Dicha preocupación es compartida por los seguidores de la cognición situada (Wilson 1993; Griffin and Griffin 1996). Si se traslada dicho principio a nuestro campo de acción, la enseñanza de la interpretación asistida por ordenador, habrá que tener presente que la labor del formador de intérpretes es facilitar la adquisición de una destreza, compuesta por subdestrezas, y de información de todo tipo (de género textual oral, léxica, conceptual, cultural, ideológica, etc.). Uno de los escollos más difíciles de superar en la formación de intérpretes suele ser que el aprendiz se "meta en situación", se "sitúe" cognitiva y también emocionalmente3 en el contexto profesional, puesto que un laboratorio siempre es un entorno artificial de aprendizaje. En este sentido es muy importante el uso del vídeo como estímulo visual que promueva una mayor capacidad de contextualización de los aprendices del entorno profesional. Aunque ya se ha mencionado anteriormente que los textos presentados en el aula virtual van acompañados de toda una serie de materiales que funcionan como entorno de aprendizaje (enlaces a otros sitios web, ejercicios relacionados con destrezas, textos paralelos, etc.), hay que tener presente que aún queda mucho camino por recorrer para crear un entorno de aprendizaje donde todas las piezas, todos los elementos informativos, el aprendiz y el entorno estén relacionados, de modo que el aprendizaje sea realmente efectivo.
La tarea que se nos presenta es ingente; árido el camino. Sin embargo, se hará más llevadero si acudimos a otras disciplinas que ya han investigado en muchos de estos aspectos y que nos pueden aportar un caudal de valiosa información que deberemos, siempre, adaptar a las necesidades y características específicas de nuestra disciplina. Creemos, sin embargo, que algunas máximas del constructivismo son válidas para todos los campos del saber, sea éste conceptual o procedimental, como las que cierran nuestro capítulo:
"If students can develop a relationship for the underlying reasons for 'how' and 'why' to use specific procedures, they will be able to store this information as part of their knowledge network, and develop links with other pieces of information". (Gersten and Baker 1998)
Bibliografía Brown, J.S, Collins, A., y P. Duguid (1989) "Situated Cognition and the Culture of Learning", Educational Researcher, V18, n. 1 Carr, S.E., D. Steyn (2000) "Distance Education Training for Interpreters: An Unsurmountable Oxymoron?", en Roberts et al. (eds) The Critical Link 2: Selected Papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Amsterdam, John Benjamins. Clifford, A. (2003) A Preliminary Investigation into Discursive Models of Interpreting as a Means of Enhancing Construct Validity in Interpreter Certification, Unpublished PhD Dissertation, The University of Ottawa. Cunningham, D.J. (1991) "Assessing constructions and constructing assessments: a dialogue", Educational Technology 31. Damasio, A. (1994) Descartes' Error, Nueva York, Putnam. Dick, W. (1991) "An Instructional Designer's View of Constructivism", Educational Technology 31 Gersten, R., y S. Baker (1998) "Real World Use of Scientific Concepts: Integrating Situated Cognition with Explicit Instruction", Exceptional Children, 65 Gran, L. et al. (2000), "Computer-assisted interpreter training", en Garzone, G. y M. Viezzi, Interpreting in the 21st Century, Amsterdam, John Benjamins Griffin, M. y B.W. Griffin (1996) "Situated Cognition and Cognitive Styles: Effects on Student's Learning as Measured by Conventional Tests and Performance Assessments", The Journal of Experimental Education, 64. Harris, B., P. Fernández Nistal (2002) "La formación en interpretación en las universidades españolas" en Bravo, J.M. (ed) Nuevas perspectivas de los estudios de traducción, Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones. Jiménez, A., M.J. Blasco (2004) "El aula virtual de interpretación, їla última frontera?" (comunicación) Kornakov, P. (2003) "Las reglas de oro de la interpretación simultánea y los aspectos psicolingüísticos de la formación de intérpretes de conferencias", en Collados et al (eds.) La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión, Granada, Comares. Markel, M. (1999) "Distance Education and the Myth of the New Pedagogy", Journal of Business and Technical Communication, 13 (2) Martin, A., M. Abril (2003) "Teaching Interpreting: Some Considerations on Assessment", en Collados et al. (eds), La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión, Granada, Comares Merrill, D. (1991) "Constructivism and Instructional Design", Educational Technology 31 Pym, A. et al. (2003) "Summaries of discussion: Interpreting and e-learning", en Pym, A. et al (eds.) Innovation and E-Learning in Translator Training, Tarragona, Universitat Rovira i Virgili Sandrelli, A. (2003) "El papel de las nuevas tecnologías en la enseñanza de la interpretación simultánea: Interpretations", en Collados et al. (eds), La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión, Granada, Comares. Sawyer, D.B. (2001) The Integration of Curriculum and Assessment in Interpreter Education: A Case Study, Unpublished doctoral dissertation, University of Mainz (http://archimed.uni-mainz.de/pub./2001/0097/diss.pdf). Wilson, A.L. (1993) "The Promise of Situated Cognition", New Directions for Adults and Continuing Education 57
1Fabricado por Tandberg Educational (Finlandia) 2Divace 2.2, de Tandberg Educational. 3Sobre el vínculo entre aprendizaje y emoción, ver Damasio 1994.
E-mail this article to your colleague! Need more translation jobs? Click here! Translation agencies are welcome to register here - Free! Freelance translators are welcome to register here - Free! |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |