See also other languages'
versions:
...A
vrai dire, il ne va pas être facile d'expliquer
ce qu'il en est. Nous nous attaquons à ce
que le jargon psychologique appelle une névrose.
Dans un corps dont tous les organes sont sains,
il peut y avoir une maladie qui frappe au niveau
du fonctionnement, des relations entre les organes.
De même, dans une société comme
la nôtre, des millions d'individus peuvent
être psychiquement très sains et vivre
dans une société névrosée.
Or, la névrose de Babel réagit comme
toute névrose : elle se défend, elle
résiste. Et son foyer ne se situe pas dans
les couches rationnelles du fonctionnement social,
ou de l'ensemble des individus atteints. C'est pourquoi,
comme l'expérience le confirme, l'approche
par la seule raison est improductive. Il faut bien
sûr avoir des raisonnements qui se tiennent,
fondés sur des faits incontestables. Mais
cela ne suffit pas pour provoquer une prise de conscience.
Quand le problème a des racines affectives,
l'image donne de bien meilleurs résultats.
C'est pourquoi je tenterai d'aborder le problème
de la guérison à l'aide d'une métaphore.
Imaginez
une conférence de haut niveau réunie
pour discuter de la transmission d'informations
de toutes sortes, donc pas spécialement confidentielles.
Les participants parlent du coût des messagers,
de l'intérêt qu'il y a à regrouper
les envois, des avantages et des inconvénients
respectifs du train, de la voiture, du vélo
et de l'hélicoptère. Tout le monde
s'exprime avec le plus grand sérieux. Et
voilà que tout à coup quelqu'un demande
la parole et dit: " Mais toutes vos suggestions
n'ont pas beaucoup de sens. Dans tous les cas dont
vous parlez, il y a une solution à la fois
simple et agréable : le téléphone,
ainsi que la transmission téléphonique
de l'information écrite : le fax ou télécopieur.
" A ce moment-là, toute l'assemblée
éclate de rire. La plupart ne comprennent
même pas que l'intervenant ait pu parler sérieusement.
Mais dès qu'ils s'en rendent compte, ils
l'assaillent de commentaires prononcés sur
le ton que les grandes personnes adoptent pour s'adresser
aux enfants déraisonnables:
—
Oui, nous avons entendu parler de cette invention,
mais tout le monde sait que ça ne marche
pas.
—
Le téléphone, ce n'est pas humain,
ce n'est pas vivant comme un messager, c'est juste
un machin. Comment pourrions-nous appeler à
l'aide avec cet appareil, en cas d'urgence ?
—
Nous parlons de vraie communication, de communication
humaine. Le téléphone et le fax ne
sont pas apparus de façon naturelle. Comment
pourraient-ils servir à l'expression des
sentiments ? Ou pour discuter de notions techniques
?
—
Et surtout d'un niveau d'abstraction élevé.
Le téléphone ou le télécopieur,
c'est terre-à-terre, cela pourrait à
la rigueur rendre quelques services pour les petits
détails de la vie quotidienne. Mais à
partir d'un certain niveau d'abstraction, le message
ne passerait tout simplement pas.
Quand
la personne qui a proposé le téléphone
insiste :
—
Mais je vous jure, cela marche très bien,
même pour tout cela. Je peux vous le garantir,
je l'ai utilisé moi-même...-
toute
l'assemblée la fait taire et le président
se fait applaudir quand, donnant un grand coup de
son marteau de bois, il s'écrie:
—
Cette réunion a été convoquée
pour débattre avec sérieux d'un problème
sérieux. Nous n'avons pas de temps à
consacrer à des enfantillages. Cela suffit.
Des propositions relatives à une chose aussi
folklorique, aussi absurde, aussi utopique que ces
prétendues liaisons téléphoniques
ne sont pas à leur place ici.
(Remplacez
"téléphone" par "espéranto"
et vous aurez une idée de la façon
dont les choses se passent lorsqu'une haute instance
internationale débat des questions linguistiques).
Ce passage est extrait de l'ouvrage de
Claude Piron, "Le défi des langues: Du gâchis
au bon sens"
chez l'Harmattan. (p. 158-159).
http://membres.lycos.fr/reinsesperanto/francais/telephonetabou.htm
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!