Traduzir com saúde Portuguese translation jobs
Home More Articles Join as a Member! Post Your Job - Free! All Translation Agencies
Advertisements

Traduzir com saúde



Become a member of TranslationDirectory.com at just $12 per month (paid per year)





Anna Nystrom Se você é tradutor, trabalha mais de 10 horas por dia diante do computador, não tem o hábito de fazer intervalos de descanso regulares durante o trabalho, dispõe de uma estrutura física inadequada para trabalhar e eventualmente sente dores nas mãos, nas costas, no pescoço e na coluna, CUIDADO: você pode estar com sintomas da LER (Lesão por Esforço Repetitivo) ou DORT (Distúrbios Osteomusculares Relacionados ao Trabalho), que é a nomenclatura adotada pelo INSS e o termo técnico considerado correto hoje em dia. LER ou DORT, esses sintomas não devem ser ignorados ou minimizados, pois podem ter efeitos devastadores e até mesmo irreversíveis para profissionais que executam grande parte do seu trabalho no computador.

Na verdade as LER abrangem diversas patologias, sendo as mais conhecidas a tenossinovite, a tendinite e a bursite, entre outras que atingem com mais freqüência quem trabalha com informática. Elas são provocadas principalmente pela forma combinada ou não do uso repetido e forçado de grupos musculares e de posturas anti-ergônomicas na realização do trabalho. Fatores adicionais como frio excessivo e estresse emocional também podem propiciar o aparecimento da LER. Graves e extremamente dolorosas, essas síndromes podem ser muito mais fáceis de serem prevenidas do que curadas, e podem acometer até indivíduos saudáveis e jovens. Não é raro pessoas abandonarem carreiras diretamente relacionadas ao uso do computador como resultado, ou até ficarem incapacitadas para tarefas comuns do dia-a-dia.

Alguns dos sintomas mais comuns da LER são: sensação de peso e cansaço na parte afetada, dores, formigamentos, fisgadas, choques, inchaço, avermelhamento da pele, calos localizados, crepitações (estalos), dormência, perda de força muscular e dos reflexos, cistos. A recomendação de especialistas no primeiro sintoma é procurar ajuda médica e jamais recorrer à automedicação para não correr o risco de agravar ou até mesmo mascarar o problema. O uso continuado de antiinflamatórios também não é recomendado, pois trata apenas dos sintomas e pode gerar outros problemas.

Estatísticas oficiais

Responsável por incapacitar profissionais de diversas áreas de forma temporária ou mesmo definitiva, as LER ou DORT já representam quase 70% do conjunto das doenças profissionais registradas no Brasil. Além disso, atingem o trabalhador no auge de sua produtividade e experiência profissional, segundo dados do Instituto Nacional de Prevenção às LER/DORT e criador do Programa Nacional de Prevenção às LER/DORT, cujo objetivo principal é conscientizar a sociedade sobre a gravidade dos problemas relacionados e fornecer orientação sobre formas de prevenção. Segundo a jornalista Maria José Americano, integrante da equipe interdisciplinar do Instituto, pesquisadora de LER/DORT e autora do livro LER/DORT - O Desafio de Vencer, o tratamento dessa síndrome é multidisciplinar já que envolve várias áreas da medicina tradicional e alternativa como Ortopedia, Fisioterapia, Neurologia e Acupuntura. A acupuntura tem garantido excelentes resultados, assim como RPG (Reeducação Postural Global), homeopatia, hidroterapia, quiropraxia, entre outras.

Quem já passou pelo problema seja na forma de tendinites, dores nas regiões do ombro, pescoço ou coluna, recorreu a fisioterapias, shiatsu, RPG, florais de Bach, aplicações de calor e frio nos momentos de crise. Porém, todos são unânimes em afirmar que o ideal é fazer uma ginástica preventiva, alongamento regular e investir em um ambiente de trabalho confortável e ergonômico. Outros colegas complementam que melhor ainda seria, apesar de inviável financeiramente, contar com um especialista em shiatsu, acupuntura ou RPG à disposição do tradutor em tempo integral. Entretanto, a maioria também reconhece que a rotina diária da profissão, onde a urgência e a pressão caracterizam a maioria dos trabalhos, inviabiliza a dedicação a algum tipo de terapia preventiva ou atividade física regular.

Investindo na prevenção

Anna Nystrom - Traduzir com saudeConcentrar-se na postura e na técnica de digitação adequada ao traduzir, planejar o equipamento de trabalho de forma correta e cultivar bons hábitos de trabalho são investimentos muito mais importantes para a prevenção do que acessórios caros como cadeiras de trabalho, teclados e mecanismos ergonômicos e de última geração. A atenção à postura deve estar no mesmo nível de prioridade do que a qualidade do seu texto final. Garanta o apoio necessário para não sobrecarregar sua musculatura. Deixe o ambiente no qual você passa a maior parte de seu tempo o mais confortável possível e não esqueça de fazer intervalos regulares — curtos e longos — para alongar-se e relaxar. Respire profundamente e espreguice de hora em hora, se tiver que permanecer muito tempo na sua mesa. Cuidados básicos que não custam nada e são fundamentais para garantir o seu bem estar e a sua capacidade produtiva.

A principal conclusão que se chega ao pesquisar o assunto mais a fundo é que do mesmo jeito que a melhor solução é a prevenção, a escolha também é de cada um. Portanto, não subestime os sinais do seu corpo, siga as dicas de especialistas para criação de uma ambiente confortável e saudável e procure um médico ao primeiro sinal de LER para evitar que sua capacidade produtiva seja reduzida ou interrompida definitivamente por motivos de saúde.

Anna Nyström é jornalista e tradutora-intérprete formada pela PUC-RJ, em 1985 e 1997, respectivamente. Especializada em traduções técnicas e localização, atua como tradutora, revisora e gerente de projetos freelancer desde 1996, principalmente nos idiomas inglês, sueco e português. Além de traduzir, pesquisar e estudar loucamente, inclusive em alguns belíssimos finais de semana, adora viajar, curtir esse Rio de Janeiro tão lindo e aproveitar a vida com a filha, o marido e os amigos.

 

This article was originally published in Сcaps Newsletter (http://www.ccaps.net)









Submit your article!

Read more articles - free!

Read sense of life articles!

E-mail this article to your colleague!

Need more translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!









Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news from us:

 
Menu
Recommend This Article
Read More Articles
Search Article Index
Read Sense of Life Articles
Submit Your Article
Obtain Translation Jobs
Visit Language Job Board
Post Your Translation Job!
Register Translation Agency
Submit Your Resume
Find Freelance Translators
Buy Database of Translators
Buy Database of Agencies
Obtain Blacklisted Agencies
Advertise Here
Use Free Translators
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Software
Vote in Polls for Translators
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
And More Testimonials!
Admire God's Creations

christianity portal
translation jobs


 

 
Copyright © 2003-2024 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map