The Hawaiian Language
By K International,
a translation services company,
Carina Building East, Sunrise Parkway,
Linford Wood, Milton Keynes, MK14 6PW, UK
http://www.k-international.com
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
When the Americans annexed Hawaii in 1898, English became
the official language of the Hawaiian Islands.
Unfortunately, the beautiful native Hawaiian language had
been threatened since American and European businessmen
developed an interest in the islands in the early 19th century.
When Captain Cook first discovered the islands in 1778,
there were 500,000 native Hawaiian speakers. However, American
and British influence grew in the following century, making
English the language of choice.

Close Relatives
Native Hawaiian is related to Polynesian languages such
as Tahitian and Maori.
In fact, the first settlers on Hawaii were probably Polynesians
from the southern Marquesa Islands and from Tahiti. Like
other Polynesian languages, native Hawaiian has a soft,
melodious sound to it, with many vowels and relatively few
consonants. This may have been what led Captain Cook and
his crew to describe the natives as “childlike,” an impression
that probably lost currency with the crew after Captain
Cook was killed in a confrontation with them.
At first, the discovery of Hawaii by the west seemed to
enhance the growth of the Hawaiian language. The warrior-king
Kamehameha the Great used western manpower and weapons to
consolidate all of the Hawaiian Islands under his rule.
Western missionaries created a Hawaiian alphabet to assist
them in proselytising and translating the Bible into Hawaiian.
Kamehameha the Great set up a constitutional monarchy modelled
after the British system of Government, with a Hawaiian-language
constitution.
Also, Hawaiian-language newspapers were printed and flourished,
as most of the native population had learned to read. The
monarchy was a time of major cultural upheaval for the native
Hawaiian population. In addition to an influx of outsiders
and a change in Government, King Kamehameha II also overturned
the kapu system, an ancient taboo-based religious caste
system, wiping out thousands of years worth of traditional
beliefs in a single act and freeing lower-class Hawaiians
and Hawaiian women from a repressive social structure.
However, increasing numbers of immigrants to Hawaii brought
waves of diseases such as measles and leprosy, to which
Native Hawaiians had no resistance.
This led to many deaths among native Hawaiian speakers.
The lost Hawaiians were then replaced by immigrants from
America, Europe and Asia. As the number of immigrants grew
and American and British businessmen gained increasing political
and financial power in the islands, many parents stopped
speaking Hawaiian with their children because they saw English
as the language of opportunity.

Also, although Hawaii was never “banned,” once the islands
became part of the US a law was passed specifying English
as the primary language of instruction in schools. This
law served to encourage the loss of language that was already
occurring among the native population.
Due to this combination of factors, the number of Hawaiian
speakers plummeted to about 1,000 native speakers. Many
of these people are quite elderly and almost all of them
live on the isolated island of Ni’ihau.
Modern Day Hawaiian
However, starting in the 1970’s, native Hawaiians began
to embrace their cultural heritage, including the Hawaiian
language. In 1978, Hawaiian was restored as one of the official
state languages, along with English.
That same year, it became a required course in Hawaiian
schools, so that every student in the school system is at
least exposed to the language. There has also been an increase
in Hawaiian-language schools, with some students being taught
in Hawaiian and many more learning it as a second language.
So, in addition to the 1,000 native speakers, there are
now about 8,000 people that can speak and understand the
language.
Hawaiian Translation
Hawaiian is a rich language, with many words having both
a literal and a symbolic meaning. This is important to take
into consideration when you are trying to translate material
from English into native Hawaiian. Many words and phrases
that sound perfectly innocent in English have two meanings
in Hawaiian: innocent and not-so-innocent. In Hawaiian,
these double meanings are referred to as “kaona.”
If you are planning to translate material into the Hawaiian
language, make sure you have a skilled translator to help
you – otherwise you may end up saying more than you intended
to!
About the Author
K International is a translation services company offering
language translations and other linguistic services in 150+
languages.
More can be found out about them on their website http://www.k-international.com
Original article is here, http://www.k-international.com/hawaiian
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|