How to become a successful freelance translator
By
Fester Leenstra
metamorfose.vertalingen@gmail.com
www.metamorfosevertalingen.nl
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
After completing their
translation training programmes at higher professional
education or university level, many students can’t
wait to set up as a freelance translator. However,
gaining a foothold as a freelancer in a very competitive
translation market may turn out to be a pretty complicated
business. Translation agencies are not usually keen
on contracting inexperienced translators, business
clients are difficult to find without commercial tools,
and the tax authorities won’t just accept anyone as
a self-employed person. So what do you need to do
to set up shop as a successful freelance translator?
Translation agencies
Most translation agencies are wary of admitting new
freelancers into their networks. After all, it takes
a while before it really becomes clear whether a freelancer
can live up to their expectations: does he/she stick
to agreed deadlines, offer a consistent level of quality,
consult relevant reference resources, deal effectively
with various registers and specialisations (commercial,
technical, medical, financial, IT, etc.)? Many translation
agencies begin with a ‘trial period’ in which they
closely monitor the work submitted by new freelance
translators. To reduce the risk of a fiasco – and
avoid the associated costs – translation agencies
normally only accept applications from freelance translators
who have had at least two or three years’ fulltime
experience in the translation business.
Business clients
In their attempts to introduce themselves directly
to companies, freelancers usually find it difficult
to gain access to the people that matter and, once
they are there, to secure orders. Companies tend to
prefer outsourcing translation services to partners
that are able to offer comprehensive solutions. They
look for agencies that can fill their translation
needs in a range of different languages, are always
available, can take on specialised texts and have
the procedures in place to ensure that all deadlines
are met. In view of their need for continuity, capacity
and diversity it is hardly surprising that many companies
select an all-round translation agency rather than
individual freelancers. An agency may be more expensive
than a freelancer, but the additional service and
quality guarantees justify the extra investment.
Tips to achieve success as
a freelance translator
What steps will you need to take after graduation
to develop into a successful freelance translator?
1. After completing your studies,
it’s best not to present yourself on the market
straightaway as a freelance translator, but first
to find employment at an all-round translation firm
and spend a couple of years there to gain the necessary
practical experience. As a salaried employee your
income will be less compared to what you might potentially
earn in a freelance capacity, but don’t forget that
without experience you’re never going to be successful
in the first place. In many cases, you will be assigned
to a senior translator who revises your translations,
monitors your progress, and makes you aware of your
strengths and weaknesses. This will enable you to
acquire the skills and baggage you need on your
way to becoming a professional translator, and will
give you the opportunity to experiment with various
types of texts and disciplines.
2. If you can’t find a position
in paid employment, try to find a post as an (unpaid)
trainee. A translation agency may not have the capacity
or resources to take on new staff, but it may still
be able to offer you an excellent training post
to help you gain practical experience in a commercial
environment. A traineeship may serve as an effective
springboard for a career in the translation business,
perhaps even within the same agency that offered
the traineeship.
3. After having whetted your skills
at a translation agency for a number of years, you
may decide that the time has come for you to find
your own clients. Ideally, you should move on to
a part-time contract so that you have enough time
to recruit clients and work for them, and enough
money to live on. It is important to make clear
arrangements with your boss at this stage, to avoid
a conflict of interests. The best strategy is to
send your personal details and CVs to a selected
group of professional translation firms and translation
departments within companies and governmental institutions,
explicitly referring to your work experience. Don’t
forget to highlight your willingness to do a free
test translation.
4. Make sure to register as a self-employed
person with the relevant tax authorities and seek
their advice if necessary.
5. Once you have managed to find
enough freelance work to keep yourself busy for
around 20 hours a week, you might consider terminating
your employment contract and devoting the extra
time to attracting new business. In 20 hours most
experienced freelance translators tend to earn around
as much as a full-time translator in salaried employment.
These are obviously very general guidelines,
and your personal career may evolve along quite different
lines depending on your preferences, skills and personal
conditions. Whatever your circumstances, however,
you will find that experience and a certain amount
of business acumen are the things that matter most
in a successful freelance career.
Fester Leenstra is co-owner of
Metamorfose Vertalingen, a translation agency in Utrecht
(The Netherlands). After having worked for several
translation firms in paid employment, he took the
plunge in 2004 and incorporated his own company.
For
further details about Metamorfose Vertalingen, visit
www.metamorfosevertalingen.nl
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|