Spanish Speaking Market Explodes
(Advertisement)
By Richard Estevez,
CEO of Trusted Translations
Get the List of 4,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
In
recent weeks, there have been heated debates in the
media and in Congress over the bill passed by the
U.S. Senate to make English the official language
in the United States. A driving force behind this
movement is the growth of the Spanish language in
the U.S..
Despite
this recent push to make English the official language,
the importance of reaching the Spanish population
in their native tongue has become more important than
ever.
The
Spanish-speaking population is one of the fastest
growing segments in the world, especially in the U.S..
This community constitutes a huge market segment that
shares products, services, and culture, offering businesses
and institutions a truly unique growth opportunity.
Here are some important facts regarding the Spanish
language:
•
Spanish is the official language in twenty-one countries.
It is the third most widely spoken language in the
world, after English and Mandarin.
•
More than 400 million people speak Spanish worldwide.
•
Experts predict that by the year 2050, there will
be 530 million Spanish speakers, of which 100 million
will be living in the U.S.
Hence,
the demand to have documents and communications in
Spanish is growing. This is especially true in the
U.S., where the Hispanic population is now the largest
minority in the country.
It
is almost “a must” to have websites and offline information
in Spanish. In fact, many of the Senators who voted
in favor of making English the official language have
Spanish materials on their own websites. It’s ironic,
but it acknowledges the need to reach Spanish speakers
in their native tongue.
From
a commercial point of view, companies cannot afford
to avoid Spanish in their websites. The purchasing
power of U.S. Hispanic households is estimated to
have increased from US$276 billion in 2002 to US$630
billion in 2004. In New York alone, Hispanic purchasing
power was estimated to be $30.7 billion (2004).
While
the majority of Hispanics are concentrated in the
top cities in the U.S., there has been a significant
migration to other areas, including the following
states: Georgia, Arkansas, Tennessee, North Carolina,
South Carolina, and Virginia.
This
countrywide demand for quality Spanish content has
been fueled, in part, by the explosive Hispanic media
market. Led by television advertising at a national
and network level, this market has seen growth of
nearly 74 percent over the past five years. Advertising
expenditures for the Hispanic market in television
reached approximately $1.41 billion in 2005. That’s
a two-fold increase compared to 1999. Further, 500
Spanish newspapers, 150 magazines, and 200 publishers
continue to thrive in the U.S. alone.
Not
only are Hispanics more responsive to communications
in Spanish, they are requiring higher quality communications,
which translates, no pun intended, into the need for
better translations tailored to the Hispanic market.
Trusted
Translations, Inc. specializes in the Spanish and
English pair of languages (www.trustedtranslations.com)
and has recently launched a new portal, Spanish Translator
Services (www.spanish-translator-services.com),
that provides free tools related to Spanish and English
translations and localization. The site contains free
English- to-Spanish dictionaries developed specifically
for this project by a select team of Spanish linguistic
experts.
The
dictionaries are industry specific and contain specialized
terminology difficult to find on the Web. The dictionaries
currently online have over 50,000 entries and are
expected to grow to over 400,000 entries in the near
future, with the continuous addition of new specialized,
industry- specific dictionaries. The site also outlines
important distinctions between the different types
of Spanish and the idiosyncrasies of Hispanic and
Latin American Spanish.
According
to CEO Richard Estevez, “Our intent at Trusted Translations
is to provide reliable and free content related to
the English and Spanish language pair for individuals,
companies, governments, non-profit institutions, and
other language professionals. We hope this will improve
the overall quality of Spanish in the marketplace
and create a reliable reference point for the industry.”
In
the U.S. online industry, Hispanics have taken center
stage as one of the most important target groups.
Here are some interesting facts related to the Hispanic
market online:
•
The average Hispanic Internet user is male, 32 years
old, and has an average annual income of $51,600.
•
Approximately half of the Hispanic American Internet
users are Spanish-dominant (Spanish is the primary
language used in their homes).
•
Around 74 percent of these Internet users connect
to the Internet every day, and 78 percent access
the Web from home.
From
a language point of view, it is estimated that over
70 percent of Hispanic households speak Spanish as
their primary form of communication at home. This
includes second- and third-generation Hispanics that
have lived their entire lives in the U.S.. Hence,
from a cultural standpoint, the Spanish language continues
to be an important form of communication, even for
those considered to be U.S. natives.
While
the importance of the Hispanic segment is very evident,
the difficult task still remains of how to communicate
effectively with this segment. To find the answer,
it is important to understand what Hispanic means.
This is especially important from a language perspective,
as Hispanics are a mix of many nationalities. The
term Hispanic was first coined by the U.S. Census
in an effort to classify the Latin Americans living
in the U.S.. This is important because Latin American
Spanish is starkly different than Spanish from Spain.
The Spaniards conjugate verbs differently, in particular
through their use of “vosotros.” Verb conjugation
associated with the pronoun vosotros is not used in
Latin America. Indeed, its use would generate a negative
reaction by Hispanics.
“Hispanic”
Spanish is more of a mix of dialects and cultures
from over 20 countries in Latin America. It requires
special attention, linguistically speaking. To add
to the complexity, U.S. media sources have an important
influence on Hispanic Spanish, sources including traditional
English U.S. media, but also leading Spanish U.S.
media companies, such as Univision, Telemundo, and
CNN en Español.
All
of these considerations need to be taken into account
when translating for the Hispanic Market. Companies
that use content from the Spanish (Spain) market for
the Hispanic market are making a grave marketing mistake,
as Hispanics respond more to Latin American Spanish.
In particular, Mexican and Central American countries
have a strong influence, due to their proximity to
the U.S. and their influence on the media in the U.S..
However,
to say that Latin American Spanish is the solution
to reaching the Hispanic market is oversimplifying
the reality. Further discussion is necessary. Due
to the concentration of South Americans versus, say,
Mexicans in certain cities in the U.S., it is sometimes
necessary to tailor content even further, to address
a particular region. For example, the Hispanic Spanish
spoken in New York is very different than the Hispanic
Spanish spoken in the Los Angeles. Hispanics living
in Los Angeles and Houston have a stronger Mexican
influence, while Hispanics in New York have more roots
in Puerto Rico and South America. In fact, it has
been found that marketing campaigns targeted to Hispanics
in New York are not as effective in other areas of
the U.S. This is due, in part, to cultural reasons,
but is also directly related to language variances.
No
company in their right mind would use content from
England to target Americans. Why should Spanish for
U.S. Hispanics be any different, especially given
the size of the market?
This
does not even address in detail the importance of
critical safety, health, legal, public service, and
government related communications. Correct translations
can mean the difference between life and death in
some instances. While some would like to ignore the
need for quality Spanish translations in the U.S.
and would rather see English as the official language,
the overwhelming reality is that Hispanic Spanish
is relied upon by millions to live their daily lives.
Ignoring this fact would be socially, not to mention
economically, irresponsible for any institution functioning
in the U.S..
|