Online Translation
- The Future??
By Steven Forsyth
Localization Manager, all languages.
Have been in this industry for over 10 years.
sforsyth@tinet.ie
www.stevenforsyth.com
Get the List of 4,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
It is fair to say that most
small to medium sized GILT (Globalization, Internationalization, Localization and
Translation) companies have professional looking and informative brochure web sites. What
is interesting is that more and more of these companies are now following in the footsteps
of the industry giants and revamping their sites to facilitate online translation
services.
The service to which I am
referring is not machine translation, but an automated online translation service where
the user supplies all project criteria such as materials (which are uploaded), personal
details, project details, expectations etc. online. Once all requirements have been
supplied the user is given an immediate quote onscreen and an estimate date\time of
completion. Once billing and payment information has been entered by the user they will
receive an automated response via email, confirming the transaction while a corresponding
mail is sent internally to the company's project manager with all the project details.
It is then up to the project
manager to assign the project to a translator before emailing the final product back to
the client, or making it available by other means (ftp\managed server) depending on the
projects size.
All very straightforward.
Some companies are now
furthering the automation of the process. Based on the criteria of the project entered
online the translator(s) will be selected automatically from a database. An email is sent
to the translator, requesting their services, and they will have a certain amount of time
to respond, before the project is offered to the next most suitable translator. Although
based upon a complex IS system the obvious advantage here would be bypassing the bulk of
project management costs and administration tasks.
To give the user an extra
sense of satisfaction it is also possible for the client to track the status of their
project via a personalised login to the company's extranet.
So it seems possible to
automate the entire process, cut out the middlemen and make a reasonable profit, and if
this is the case then why aren't more companies doing it? Maybe it is only a matter of
time but the general feeling within the industry is that despite the obvious advantages to
the system, customers remain unconvinced of having their translations completed without
any human contact.
Presently, few companies
offer this kind of service. It started with Bowne Global, Berlitz (who are now one and the
same) and more recently SDL have entered the fray. Understandably, market leaders such as
these are equipped to offer a complete range of services, therefore leading the way, it
also is good to see that smaller companies in the UK such as K-International and The Big
Word are also moving into this area.
As more and more companies
realize the potential in this and begin to offer the same service it is my feeling that it
will become the industry standard for translation services. Optimistic surely, but not
inconceivable.
I developed such a system
for K-International a few years ago, www.quick2translate.com but unfortunately the company has failed to
properly promote the site thus far and it is not living up to its full potential. On the
other hand, SDL's Click2Translate is doing exceptionally well through brilliant promotion
via their free translation service. It's all in the approach and I believe it to be only a
matter of time before most translation projects are done solely via the web.
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice
counts!
|