Mary
Jones is a program manager at a global telecommunications
firm that spends over (US) $10 million annually on
localization. Her company has some additional localization
needs, and Mary has been asked to get quotes from
a number of localization vendors. To each vendor,
Mary will send a letter and several documents that
reflect a typical eight-language project for her company.
The vendors will be asked to reply with cost and schedule
estimates.
Which localization vendors should she contact?
Mary arbitrarily decides to contact 13 vendors. She
has no travel budget, and she hasn’t attended a trade
show in years, so she relies on her memory and a quick
Internet search.
The lucky 13 are simply the ones that Mary has heard
of or read about and that she feels have the capacity
to handle the work. (Two thirds of the world’s economy
works by word of mouth advertising.) Some of the vendors
are public firms. Some are private. Some are in Europe
and some in Asia, but most are in the US.
So, from Mary’s point of view, the unique selling
proposition for each of the lucky vendors appears
to be the capability to handle large projects.
Yet, when you read through these vendors’ websites
or when you do a Google search on such firms, you
see them all touting the same selling propositions:
quality, many offices, specialized software, years
in business, and ISO certification.
On the other end of the spectrum, John Jones is the
documentation manager at a global chemical company.
He handles very specific translation needs and has
a modest localization budget of (US) $2 million. He
prefers vendors that respect the small size of his
jobs. He chooses localization firms by their attention
to detail.
Yet, in talking to John, all of the 13 firms that
Mary Jones has contacted—with her much larger budget
and capacity demands—have also solicited John for
his business. And he heard the same selling propositions:
quality, many offices, specialized software, years
in business, and ISO certification.
How can these same 13 firms solicit such different
localization accounts, yet use the same selling propositions
on both accounts (and miss the point of what each
company really needs)? This is not a problem unique
to this industry.
DEFINITION OF A UNIQUE SELLING PROPOSITION
A unique selling proposition (USP) is an old advertising
formula that was made famous by Ted Bates. It is advertising
that focuses on those elements of your product or
service that make it unique. This focus helps marketers
communicate effectively in an overcrowded marketplace.
Localization firms spend a lot of time on their technologies
and workflows—and they seem to forget that their competitors
have been doing the same thing. Indeed, it is to a
point where clients look at localization as a commodity
business, and they are just interested in the lowest
price.
And vendor firms in this industry don’t spend a lot
of time countering this client perception, as the
people that head the vendor firms usually come from
production or project management backgrounds rather
than marketing.
I once worked for a company speculating in machine
translation software. I tried to talk to the marketing
manager about the mixed messages he was sending to
the market, but he didn’t want to hear about it. Instead,
he wanted to hear when the exhibits would be ready
for a trade show, as that was something real.
HOW TO DEVELOP A USP
There are three requirements:
1. Make a proposition: “If you buy this product or
service, you will get this benefit.”
2. The proposition must be unique. It must be one
that your competitors are not using. (Incidentally,
some firms actually practice the opposite approach
to this second requirement. In their marketing, they
use the same artwork they find in their competitors’
marketing and websites, knowing that it’s hard for
clients to distinguish one firm from another if the
firms use the same marketing formats.)
3. The proposition must be compelling, so that people
will act.
The USP does not have to be a verbal message. It
can be communicated both verbally and visually.
Bates also warned against forming a USP based on
“deceptive differential,” which is a distinction that
is too small or technical for customers to observe
the difference in actual practice. I, for one, can’t
gauge the claims of this or that workflow software,
which many firms advertise as their USP.
Also, the USP should convey relevant value. For example,
this isn’t about localization, but I can’t help but
wonder about the latest Saab ad, which states, “An
SUV with altitude.” It’s basically saying that you
should buy a Saab because the company was founded
by aircraft engineers. But with high fuel prices and
frequent traffic gridlock, I wonder about the value
of that heritage.
Few people reading this will recall where USP got
its start. One of the first introductions was from
Anacin®, the American headache remedy (“contains the
pain reliever doctors recommend most”). Another early
adopter was M&M candies (“melts in your mouth not
in your hand”).
USP always re-enters the advertising lexicon when
sales go down. Before that, companies are happy to
run image ads. The modern version of USP is also called
“positioning.” For example, are you an apple or an
orange? Do you serve the auto industry or the medical
field?
Terry Lawlor, VP of Marketing for SDL, told me that
his firm is more like a fruit basket when it comes
to USPs: “John , it would be good to know the angle
(in this article) you are taking, as we have so many
USPs.”
This approach is rather contradictory to the concept
of a USP. The key to a USP, after all, is that you
can be only one thing in the eyes of the consumer.
For example, you can’t be a large firm that handles
both large and small jobs or a small firm that can
do the smallest job, yet also handle the biggest ones.
One firm’s advertisement was “Uzbek and a whole lot
more.”
SDL seems aware of this dilemma of trying to be too
many things, and their solution, as evidenced on their
website, is to put all the USPs under a big umbrella
that people can identify with and understand. For
example, on SDL’s website, visitors learn that SDL
“enables global business.” It’s the common tag line
across much of their marketing. This approach is more
effective than “Uzbek and a whole lot more.”
But today, most every firm lists on its tool bar
everything that is close to translation and localization.
And frequently this is not what a potential client
is looking for. It is naïve to think that all business
is given out on technical merit alone.
SDL seems aware of this dilemma of trying to be too
many things, and their solution, as evidenced on their
website, is to put all the USPs under a big umbrella
that people can identify with and understand. For
example, on SDL’s website, visitors learn that SDL
“enables global business.” It’s the common tag line
across much of their marketing. This approach is more
effective than “Uzbek and a whole lot more.”
But today, most every firm lists on its tool bar
everything that is close to translation and localization.
And frequently this is not what a potential client
is looking for. It is naïve to think that all business
is given out on technical merit alone.
KNOWING WHICH USP GETS YOU IN THE DOOR
Sometimes it works best to know which fruit in your
fruit basket works best. For Lionbridge, it’s “focusing
on the fact that clients cannot always forecast their
demand from day to day or month to month,” according
to Kevin Bolen, Lionbridge CMO. “Clients need a partner
who can confidently respond as quickly as their needs
change. Our USP, therefore, is built around the diversity
and scale of talent we have and the technical infrastructure
we use to engage them on demand. In an industry dominated
by smaller owner operators, our response-based approach
is unique, and clients are responding.”
A long-time documentation manager at UPS once told
me that one of the key requirements for their chosen
vendors was to have the ability to deliver hardcopy
(in the days when that was necessary) within four
hours to the UPS headquarters, which, at that time,
was in Greenwich, Connecticut. (They are now in Atlanta,
Georgia—where just getting to work can take that long.)
The documentation managers for two different companies,
a California defense contractor and a Midwest telecommunications
firm, once told me they wanted vendors near their
personal hometowns, where they each had second homes.
That way, they could travel to those second homes
frequently and at their companies’ expense. In one
case, I got the business. In the other, I didn’t;
we didn’t have an office near his home town, and he
didn’t want a second home in Pittsburgh.
Interest in languages goes in waves. For example,
FIGS is constant, but languages like Russian, Arabic,
or Chinese come and go in waves. And if you make an
effective case that you have a USP in an up-and-coming
language or region, it might get you in the door.
For example, I once gained business from the Coca
Cola Company involving only the languages for the
former Soviet Union republics, because Coca Cola wanted
to write contracts with those republics in their individual
languages. And then once we finished that, we were
able to gain work in other languages.
Sometimes it doesn’t need to be a language, but instead
an area of expertise. American Airlines had a lot
of translation work and sent bid requests to a number
of companies. Pure translation firms called and emphasized
their expertise in HTML, XML, workflow, and other
tedious details of this business. The firm that won
the job was one with expertise on tying all of those
tedious details to multilingual advertising, something
that many firms missed.
“The standard USP for the globalization business
is quality,” notes Renato Beninatto of CommonSense
Advisory. “But if everybody sells great quality, where
is the differentiation? Quality is not a selling proposition;
it is a condition for being in business. Like using
a telephone or computers.”
ABOUT THE AUTHOR
John Freivalds is writing a handbook
entitled How to Reach Your Marketplace, together with
CommonSense Advisory.