|
||||||||
|
|
Daniele Loodo
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translator |
|
|
| Resume |
|
|
I am a native speaker of Italian.
|
|
|
My minimum rate is 0.08 Euro per source word.
|
|
|
But I prefer to work at 0.10 Euro per source word.
|
|
|
I charge for my services at least 15 Euro per hour.
|
|
|
And my minimum charge per document is 15 Euro.
|
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
|
I have been working as a translator since 2015.
|
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Copywriting, Advertising, Market Research, SEO, Content Audit.
|
|
|
I use the following tools: SDL Trados, OmegaT, Crowdin.
|
|
|
I am best in the following fields: Advertising & Public Relations, Cinema (Film, TV, Drama), Computer Hardware, Computer Software, Computers (General), Copywriting, Fashion / Textiles / Clothing, Finance / Economics, Games / Computer Games, General, IT / E-Commerce / Internet, Industry and Technology (General), Localization, Marketing / Market Research, Media / Multimedia, Music, Photography / Graphic Arts, Printing & Publishing, Slang, Social Science, Sports / Recreation / Fitness, Travel & Tourism, Fashion, lifestyle, ecommerce.
|
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
|
I am available for work Full week, including weekends.
|
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
|
The following keywords are related to my services: SEO copywriting, Transcreation, Content Writing, Website transcreation, Seo Localization
|
|
|
With deep knowledge of the Italian market and adaptable writing across niches, I transform brand messages into engaging, intuitive, and SEO-optimized Italian content. My transcreation ensures that each message resonates emotionally and performs effectively. What I Offer Omnichannel localized content: from website copy, mobile app resources (iOS/Android), email campaigns, newsletters, blog articles and social media, to push notifications, video scripts and subtitles, press releases, product pages, campaign materials, UI/UX strings, onboarding flows and user guides. Reliable SEO-first delivery: I work with SEMrush, Ahrefs, Screaming Frog, Google Analytics and Search Console to ensure content is not only culturally relevant but optimized for visibility and click-through. Efficient localization workflow: Expert in CAT tools such as SDL Trados Studio and Crowdin, and experienced with major CMS. I deliver glossaries, tone‑of‑voice guides and translation memory templates to ensure consistency and quality. Brand voice consistency: I collaborate with cross-functional teams—marketing, product, tech—to align content across all touchpoints, especially for global e‑commerce rollouts. Why choose me? I combine creative storytelling with SEO strategy to localize content that truly connects with Italian consumers, builds brand trust, and drives measurable engagement. I’ve worked with clients in fashion, tech and lifestyle sectors, localizing everything from product launches and editorial content to marketing campaigns and e‑commerce platforms. Let’s talk! If you’re looking for polished, strategic Italian content that converts—and workflows that scale—feel free to reach out. I’d be happy to help bring your brand’s Italian voice to life.
|
|
Find more English to Italian translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Daniele Loodo — please click here to edit this profile.
Attn. Daniele Loodo — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |