|
|
Philipus Yusenda
|
Translator |
|
Resume |
|
Sorry, I am not a native speaker of English, but, nevertheless, I can provide quality translations from Indonesian to English.
|
|
My minimum rate is 0.03 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.07 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 25 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 15 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 1998.
|
|
I provide the following services: Translation, Interpretation (consecutive), Interpretation (simultaneous), Subtitling.
|
|
By today, I have translated about more than 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: Translations Workspace.
|
|
I am best in the following fields: Arts and Humanities, Astronomy & Space, Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Ecology & Environment, Education / Pedagogy, Games / Computer Games, Genetics, Government / Politics, IT / E-Commerce / Internet, Localization, Medicine (General), Printing & Publishing, Science (General), Social Science, Humanitarian Assistance (Proposals and Reports)..
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Part-time.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: humanitarian assistance, field interpreter, proposals, donor reports, event interpreting
|
|
I was involved with translation world since 1996, when some translation agency asked me to translate graduate degree academic documents (while I was an undergrad student). Since then, I’ve been involved in many academic translation projects. My first interpretation project was in 1998, when a Japanese TV production house, Nihon Denpa News, asked me to be their fixer and field interpreter, for their programs in Aceh, Timor, East Java. This culminated in 1999, when I become their field interpreter during the East Timor Referendum. Video subtitling work was started as a hobby in 2004, when I was involved in fan sub community. Professionally, I started subtitling in 2012, for an NGO who needs their training videos translated. So far, my longest event where I worked as interpreter was a 9 days workshop of Center for Non Violence Communication’s International Intensive Training in Ubud, Bali, in May 2017. My main language pair for translating, subtitling, and interpreting is Indonesian - English and English – Indonesia. I’m especially interested to work in education related events and training material videos.
|
Contact details |
|
I live in Ubud, Bali
|
|
80571
|
|
Indonesia |
|
yusenda1
|
|
62-81362395350
|
|
Find more Indonesian to English translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Philipus Yusenda — please click here to edit this profile.
Attn. Philipus Yusenda — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |