|
||||||||
|
Gilles Goulet
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translator |
![]() |
|
| Resume |
|
No | |
0.05 | |
0.10 | |
8 | |
20 | |
No | |
2010 | |
Proofreading, Teaching (Language Courses), Sign Language | |
10,000 to 50,000 | |
SDL Trados, Wordfast, Idiom, WorldServer | |
Business / Commerce (General), Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Electronics, Engineering (General), Engineering (Electrical), Finance / Economics, General, IT / E-Commerce / Internet, Industry and Technology (General), Machinery & Tools, Management, Manufacturing, Marketing / Market Research, Science (General), Shipping & Maritime, Slang, Social Science, Telecommunications, Transportation / Shipping, Travel & Tourism | |
No | |
Full week, Monday through Friday | |
Yes | |
Translation, English to French, French to English | |
I\'m pleased to offer translation services (English to French, Spanish to French). This is such an interesting career as well as an opportunity to meet nice people. I was born in Canada (French native) where I learned French, English and Spanish in a private college for many years. I also enjoyed being a technical writer (software and hardware) for an electronic product manufacturer for about 5 years. Presently I teach English and French and work as a freelance translator. So forgive me if, sometimes, I won’t accept a contract. The reason: I prefer to take the time needed to do an excellent job. Quality gives me satisfaction. I’m very meticulous and only a balanced schedule allows me to achieve my goals. I translated for businesses such as BASF, AWS, Merck, KDC, RadioShop, Honda, hospital projects and others. In order to work efficiently, I use translation software (CAT) such as Idiom, WordFast Pro and SDL Trados 2009. I’m a fast learner and willing to use other CAT tools if required for your translation setup. But clearly, a tool is a tool, nothing more. The translator makes the big difference. And I won’t let a machine do the translation for me. I like digging into the subject and consider life as a learning opportunity. These are some of the reasons why I can deliver on time the accurate and precise translation you need. Please send a sample text to test my translation skills. I look forward to your email. Best regards, Gilles Goulet | |
|
Contact details |
|
Coteau Du Lac |
|
J0P1B0
|
|
Canada |
|
4507631382
|
|
011-504-3301-4302
|
|
[not specified]
|
|
[not specified]
| |
Find more French to English translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Gilles Goulet — please click here to edit this profile.
Attn. Gilles Goulet — become a member at just 48 EUR!
| Free Newsletter |
|
|
|
| Advertisements |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |