Details of the project: ComTranslations seeks to broaden its
team of talented translators and
interpreters. Currently we are looking
for professionals in all language pairs
and fields to add to our pool of
linguists for current and future
projects. Please register your profile
at: www.comtranslations.com Benefits of working with us:
• Work from anywhere in the world
• Available work 24/7
• Progress and advance your skills
• Select your own rate
• Internal recruiting
• No need for invoicing
• Easy to use translation
management system
We look forward to welcoming you as a
member of our team and starting a long-
term cooperation together.
Special requirements to the applicants: Previous experience
We will pay for this job 20 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2012
Keep this ad at the site permanently
Human Resources
ComTranslations
USA
hr at comtranslations.com www.comtranslations.com
IP: 188.77.193.27 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 03 Jan 2012, 17:30:47
data base needed: Job 00012816
Source language(s): All languages
Target language(s): All languages
Details of the project: I needed database of customers/ people / Job seekers all across Australia, New Zealand and Sweden.
Willing to pay the right price for it, depending upon the records.
I require- Names, addresses and email ids, age, contact info.
Please connect for a discussion.
skype: rosesales.sales
Special requirements to the applicants: database has to be in excel and latest.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/03/2011
Keep this ad at the site permanently
Rose Sales
India
rosesales at rediffmail.com
IP: 115.242.125.248 (Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 31 May 2011, 16:07:02
books translations: Job 00012688
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Greetings,
We are an upcoming publishing company and are seeking book translators in many languages. These are generally pocket books or referral books as one might want to call them.
Please send us your CV and atleast two references, sample extracts etc., We usually pay a packaged price and not on per word basis.
thank you and kind regards,
Sarma
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2011
Keep this ad at the site permanently
Sarma
carpediem translation services
Select Country
info at carpediem-services.com www.carpediem-services.com
IP: 117.195.226.199 (Hyderabad, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 21 May 2011, 04:38:44
Details of the project: Translation of a small web application, including the user interface. The job is not big so we expect your prompt response and also would like to establish long-term cooperation with you. 2-year translation experiece at least. Freelancers only. If you are interested in this project, pls register with www.Translia.com as translator and fill out your CV on-line. We will review it and provide the job info in more details once you are approved.
Thank you and looking forward to your response!
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/03/2011
Keep this ad at the site permanently
Yolanda
www.Translia.com
Hong Kong
info at translia.com www.Translia.com
IP: 123.118.133.145 (Beijing, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 30 Apr 2011, 10:05:23
English > Samoan Technical Translation: Job 00011720
Source language(s): English
Target language(s): Samoan
Details of the project: Dear Translators,
English to Samoan technical translators contact today !!
We are looking for native translators with experience in technical English > Samoan translation, for a long-term project in the field of nuclear power.
Due to the increasing volume of translation, we are looking for a team player to support our current translators.
Only reliable translators, able to comply with deadlines and willing to handle high, regular volumes of translation.
A free short test (150-200 words) in Nuclear Power will be requested.
Please indicate your rate, your CAT tools (only Trados or SDLX for this project), your availability and your preferred method of payment to :
Please submit your profile through our website.
ONLY FREELANCERS, NO AGENCIES, please.
Thank you,
best regards,
Shadab
Required software: TRADOS
Note: Translators who applied earlier we request please don’t apply this time.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/08/2011
Keep this ad at the site permanently
Mohd Shadab
Troikaa Translation Services
India
ms.troikaatranslation at rediffmail.com www.troikaa.co.in
IP: 14.102.127.204 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 08 Mar 2011, 13:53:22
Details of the project: A quick small translation projects of some common used words and terms. Quick response expected. Registration to www.translia.com/translator required to view project info such as rate, words, source, deadline and so on.
The rate below is for reference as rate varies with the specific langauges.
We will pay for this job 0.06 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/28/2011
Keep this ad at the site permanently
Yolanda
www.translia.com
Hong Kong
info at translia.com www.translia.com
IP: 221.216.38.108 (Beijing, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 27 Jan 2011, 13:44:10
Details of the project: We are a language learning software company that is
interested in selling these languages to customers
around the world. We already have over 120 languages
already but wish to expand further. These translations
will be list of very basic commonly used words in your
language. The successful applicants will translate from
our translation website and then be invited to do the
recordings (if they are based in UK)
Special requirements to the applicants: Must be fluent in in English and the target language.
They will be reading and translating from scripts on the web.
Once completed further work could be given and recording work
We will pay for this job 0.10 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2012
Keep this ad at the site permanently
Francisco Da Costa
EuroTalk
UK
translators at eurotalk.com eurotalk.com
IP: 217.36.253.158 (London, United Kingdom) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 07 Dec 2010, 15:28:51
Expanding Database: Job 00008454
Source language(s): English
Target language(s): Samoan
Details of the project: Hi All,
We are established translation company based in Delhi(India) for more details visit
(www.troikaa.co.in). Currently we are looking FREELANCE TRANSLATORS for the above mentioned language pair (NO AGENCY PLEASE) for our project. So if you are interested and looking for a long term relationship, Kindly send us your updated word format profile with rates per word as soon as possible.
NOTE : WE PREFER TO SUBMIT RESUME THROUGH OUR WEBSITE(www.troikaa.co.in) FOR IMMEDIATE CONSIDERATION.
1.PLEASE SEND YOUR DETAILED RESUME AND MSN/skype/gmail ID FOR DETAIL DISCUSSION.
2. YOU MUST HAVE PAYPAL ACCOUNT. WE PAY THROUGH PAYPAL ONLY.
Details of the project: We are currently increaing our database of translators as we are expecting an ongoing projects in the fields of IT & Telecommunication,Electronics, Automotive, Software, Hardware, Engineering, Medical, Pharmaceutical, Scientific, Games, News, Sports, Military, Trading, Financial, Marketing,General....etc
Please send your most updated CV and yor best translation pricing per 1000 words
Special requirements to the applicants: CAT tools are extremly important, but if not available we can still cooperate with you
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 02/28/2010
Keep this ad at the site permanently
Karim Abdullah
The Translation Gate, LLC
Egypt
karim at thetranslationgate.com www.thetranslationgate.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 30 Dec 2009, 18:47:02
English - Tongan, Somoan/Maori: Job 00004281
Source language(s): English
Target language(s): Samoan
Details of the project: I have an urgent project that need to be
delivered this Friday the 18th Dec, I
Special requirements to the applicants: prefer native Samoan speakers with good translation experience. you must posses some medical knowledge
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/18/2009
Keep this ad at the site permanently
Toni
Global Languages/24
UK
info at globallanguages24.com www.globallanguages24.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 17 Dec 2009, 14:06:14
715 words: Job 00004127
Source language(s): English, English
Target language(s): Samoan, Tongan
Details of the project: Children can be good medicine takers if they learn to be.
With a little creativity, parents & caregivers can make their children’s medicine taking an easier experience for themselves as well as their children.
• Be confident, kind and firm about medicine taking.
• Let your child know when you are ready to give their medicine.
Even if he/she fusses, the medicine still needs to be given as directed.
For any further advice
call Healthline toll free on 0800 611 116 or
PlunketLine toll free on 0800 933 922
Giving medicines to babies
• You could wrap your baby gently in a towel/wrap to stop baby’s arms getting in the way of your medicine giving.
• Use an oral medicine syringe and squirt a little medicine into the mouth onto the inside cheek where there are no bitter taste buds. Usually baby will swallow if the syringe is far enough back in the mouth.
• Avoid mixing medicine in your baby’s bottle because if the bottle is not finished, the baby will not get the right dose. Mixing the medicine with a small amount of formula/breast milk may be ok – check with your doctor or pharmacist.
• Gently stroke their throat downward to help with swallowing if necessary.
Giving medicines to toddlers and young children
Let your child use a straw to sip liquid medicine up from a spoon or favourite cup. Remember to follow with water or juice through the straw to make sure that the whole dose is taken.
If your child complains about the taste of the medicine:
• Give a ‘chaser’ of something the child likes after taking the medicine, such as a teaspoon of chocolate sauce or a drink of apple or orange juice or breast milk/breast feed.
• Let your child suck on an ice block to numb the taste buds before taking the medicine.
• Get your child to hold his/her nose while taking the medicine in order to dull the sense of taste.
Some children may prefer to take a tablet or capsule instead of a liquid medicine – talk to your doctor or pharmacist if you think this may be an option for your child.
Try to give your child choices where possible – e.g. whether they want to have their bath before or after their medicine, or what drink they want to have after they’ve taken their medicine, or what sticker they’d like after taking their medicine etc.
DO praise your child for being a good medicine taker.
Having trouble getting your child to take their medicine?
Practical tips
for giving medicine
to kids
• Stay calm and firm – but never force your child to take their medicine. If they are persistent in refusing, try again after about half an hour.
• If a dose is missed, skip the missed dose and continue with the next dose when it is due. Do not double dose.
• Explain to your child that the medicine is to make them feel better – don’t call the medicine a treat.
• Reverse psychology – tell your child it’s a very special medicine and they’re only allowed to have it twice/three times a day (depending on the dosing timetable) – it’s amazing how often this works and makes the child eager to take it!
Eye Drops
Get your child to lie with their head in your lap and their eyes closed – put the prescribed number of drops in the corner of the eye near the nose and when your child opens their eyes and blinks the eye drops will spread like magic!
Tablets/capsules
Check with your pharmacist first to make sure it’s okay to crush a tablet or pull apart a capsule – some medicines may not do the job they’re supposed to do or may irritate the stomach if you break up the protective coating.
Help tablets slip down in a small spoonful of apple-sauce, ice cream, or yoghurt.
Liquids
Use a proper medicine cup or oral syringe to measure up the dose of medicine – don’t use a normal kitchen teaspoon as it’s not an exact measure. You should be able to get an oral syringe from your pharmacist.
It’s important that children take their medicines as they’re prescribed. Let your doctor know if there have been problems with your child’s medicine taking.
_______________________________________
(Not for translation) put your language here in your language’s character [ ]
e.g in case of Spanish [Español]
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/09/2009
Keep this ad at the site permanently
Hoya
ALTS
New Zealand
alts at alts.co.nz
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 04 Dec 2009, 22:34:50
We Need Interpreters!: Job 00003682
Source language(s): English
Target language(s): Many languages
We need interpreters for the following languages: English to:
Creole
Bengali
Bulgarian
Burmese
Cambodian
Cantonese
Czech
Gujarati
Hindi
Hmong
Indonesian
Japanese
Korean
Laotian
Mandarin
Mixteco
Mulam
Nuer
Polish
Portuguese
Punjabi
Samoan
Thai
Tamil
Susu
Vietnamese
and more....
Please email me your resume and details (incl. email address) to Tracey: US.recruitment at thebigword.com
Special requirements to the applicants: Experience and credentials
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/22/2009
Keep this ad at the site permanently
Tracey
The Big Word
USA
US.recruitment at thebigword.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 29 Oct 2009, 15:57:27
English <> Samoan translation & editing project: Job 00001752
Source language: English
Target language: Samoan
Details of the project: An agency based at New Delhi, we have been providing linguistic services since 1990, covering all Indian languages & major other global languages.
Right now we are looking for experienced native linguists for English<>Samoan language pair to work on assignment basis, both for the current project and also for a long-term basis.
We have an immediate English<>Samoan translation & editing project.
If you are available, then, please send your detailed resume, including details i.e. your areas of specialization, rates expected, daily output and preferred mode of receiving payments, etc, as an attachment to your mail, in a printable format. Please write your translation & editing rates separately.
The documents pertaining to the current assignment may be dispatched immediately on reaching a mutually beneficial business agreement.
All mails must be addressed to The Senior Project Manager, Ms.Kusum Loomba, with the subject line, “English<>Samoan Translator,” & sent to pm at legosindia.com
If you can't find here the job
announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already
or the posting was spam or another unacceptable material.