|
|
George Amolochitis
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Greek.
|
|
My minimum rate is 0.04 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.06 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 10 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 10 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 1984.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading.
|
|
By today, I have translated about up to 10,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados.
|
|
I am best in the following fields: Biology / Biotechnology, Chemistry, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Copywriting, European Union, General, Medicine (Pharmaceuticals), Regulatory Affairs, Clinical Trials.
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: Translation, Danish, French, English, German, Greek, Norwegian, Portuguese, Spanish, Swedish
|
|
Translations Case Record : Period 2005 – Year-To-Date Free Lance Translator in various translation areas (general, technical, IT, chemicals, and pharmaceuticals) from English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Danish, Swedish and Norwegian into Greek. Period 2004 – 2005 Translation in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs, Athens, Greece: Translation of an extensive legal text from Swedish into Greek. Translation in cooperation with the Ministry of Civilization, Athens-Greece: Translation of the Swedish Musical Academy statutes from Swedish into Greek. Other Translations: from English, Danish, Italian and Norwegian into Greek of econometric), law and administrative texts. Period 2003 – 2004 Lundbeck A/S: Translation from English into French of registration files of pharmaceutical products. Total translation volume during the above mentioned period: around 3,500 pages. Period 2000 – 2001 Novo Nordisk RONAG : Translation from English into French of registration files of pharmaceutical products. Period 1989 – 2000 Company Novo Nordisk MEARO : Translation from English into French of registration files of Novo Nordisk pharmaceutical products. Consecutive interpretations from English into French and vice versa in trainings, organized by the Novo Nordisk com-pany in Algeria, Tunisia and Morocco. Period 1975 – 1977 Hellenic Navy Hydrographic Service (Military Service): Translations from English into Greek of NATO Manuals, case-studies on tides and oceanographic data (distribution of temperature in the Greek seas).
|
Contact details |
|
I live in Athens
|
|
GR 11251
|
|
Greece |
|
+302108817893
|
|
Find more Norwegian to Greek translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. George Amolochitis — please click here to edit this profile.
Attn. George Amolochitis — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |