|
|
Ece Batur
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Turkish.
|
|
My minimum rate is 0.03 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.04 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 20 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 5 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 2006.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Interpretation (consecutive), Interpretation (simultaneous), Subtitling, Project Management, Copywriting, DTP, Programming, Advertising, Tour Guiding, Market Research, Consulting, SEO, in code translation.
|
|
By today, I have translated about 500,000 to 1,000,000 words.
|
|
I do not use any computer aided translation tools.
|
|
I am best in the following fields: Chemistry, Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Copywriting, Food / Nutrition, Games / Computer Games, IT / E-Commerce / Internet, Sports / Recreation / Fitness.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, including weekends.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: English, Turkish, translation, localization, localisation, app translation, website translation,
|
|
I have more than eight years of experience translating from English to Turkish and vice versa. I have done hundreds of application, game, software, web page and article translations. I have also done some work at Freelancer.com and oDesk platforms. You can view my profile and portfolio from here: http://www.freelancer.com/u/merece.html https://www.odesk.com/users/~01d5b3037c19a30e37 I am a Computer Science and Engineering graduate As far as translating is concerned, I am experienced in translating software and applications. I feel comfortable translating in the field of IT software since I'm a software engineer myself; knowing the jargon helps me to translate texts into Turkish more accurately. Being a software developer myself, I would be able to adapt my writing without losing the context; in order to abide by the character limit that you'll specify. I don't have a "word-by-word translation" approach; instead I look at the sentence as a whole and try to give the meaning intended without sounding awkward. The end result would sound as if it wasn¿t translated from another language but as if it was written in Turkish in the first place. So, if I am not specifically told to stick strictly to the original text, I don't "translate" but rather "transcreate". I can be reached 24/7; I am online most of the time, when I'm not in front of my computer, I always have my mobile phone with me. I also work on the cloud, meaning that I can respond to your needs even I don't have my computer with me at that specific moment. I can translate 10,000 source words per week ( for specific deadlines, I can increase this amount to 12,000-15,000 per week). If you would like a reliable, high quality and an accurate end-result on time, I would be happy to serve your needs. Thank you, Kind regards, Ece Batur
|
Contact details |
|
I live in Istanbul
|
|
Turkey |
Find more English to Turkish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Ece Batur — please click here to edit this profile.
Attn. Ece Batur — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |