|
|
Belen Martinez
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Spanish.
|
|
My minimum rate is 0.08 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.09 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 30 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 30 Euro.
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
I have been working as a translator since 1998.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Project Management.
|
|
By today, I have translated about more than 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Passolo.
|
|
I am best in the following fields: Advertising & Public Relations, Arts and Humanities, Computer Hardware, Computer Software, IT / E-Commerce / Internet, Localization, Slang, Telecommunications, Travel & Tourism, Web sites, multimedia, transcreation.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: spanish, computers, IT, information technology, SDL, software, localization, help system, help systems, GUI, user interface, UI strings, documentation, technical manual, marketing, market research, media, multimedia, audio, audiovisual, graphics, telecoms, telecommunications, telco, computer, international spanish, experiences, reliable, transcreation, creative translation, quality,
|
|
I am a qualified English to Spanish translator and hold a BA in English Studies and a MasterĀ“s Degree in Bilingual Translation from the University of Westminster, London. I have 12 years experience in the translation industry and have developed my career for the last 10 years with one of the largest names in localization, SDL plc. I have translated over two million source words and proofread over four million. I have also managed translation teams and large scale projects for clients such as Microsoft, Kodak, MetaSolv (Oracle), HP, Sun, Disney and Valve. As a translation manager, I have developed project workflows and implemented quality assurance measures as new projects were launched. I have great in-depth knowledge of industry best-practices and quality standards having done extensive work with ISO 9001, EN 15038, LISA QA model and J-2450. In June 2010, I left SDL to set up realMeanings and bring together my hands-on translation and management experience to provide high quality translation and localization services. Services I provide a range of language services including translation and proofreading, third-party quality assurance, terminology creation and management, style guide creation, Translation Memory (TM) management and maintenance, post-DTP layout proofing and testing. I have extensive experience in software, web site and multimedia localization. I specialize in Information Technology (IT), telecoms, multimedia (audio applications) and marketing copy. Find out more For more information about me, visit my web site http://www.realmeanings.com. If you have any queries or to discuss how I can help you, drop me an email (info@realmeanings.com).
|
Contact details |
|
I live in London
|
|
UK |
Find more English to Spanish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Belen Martinez — please click here to edit this profile.
Attn. Belen Martinez — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |