|
|
Sonu Kulangara
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Malayalam.
|
|
My minimum rate is 0.03 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.04 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 10 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 2 Euro.
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
I have been working as a translator since 2013.
|
|
I provide the following services: Translation, Interpretation (consecutive), Subtitling, Voice-over.
|
|
By today, I have translated about more than 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Passolo, SDL Trados Studio 2017, SmartCat, Xbench, NeoTrans, ATMS, MemoQ, Memsource, Lilt, Web Editor, WordFast Pro 6, Smartling, Crowdin, SDL Passolo 2018, Translation Workspace, Venga, Prabandhak, Aegisub (subtitling), Audacity (Voice Recording).
|
|
I am best in the following fields: Advertising & Public Relations, Cinema (Film, TV, Drama), General, IT / E-Commerce / Internet, Marketing / Market Research, Medicine (General), Medicine (Health Care), Religion, Sports / Recreation / Fitness, Travel & Tourism.
|
|
I am available for work Full week, including weekends.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
I have around 8 years of experience in translation career for English - Malayalam language pair. Out of that, I spent 4 years with a leading global translation organisation. During that period, I have translated the publications and website of Watchtower organisation, jw.org from English to Malayalam. This is the most translated website in the world and I have been involved in the Malayalam translation of several articles, publications, videos and movies in it. I have performed the role of translator, proof-reader and checker during my translation career. Translated several lip-sync videos with perfect accuracy and timing, in which each dialogues has to be translated within the given time frame. Also performed the role of a voice artist for several projects. Involved in content writing and subtitling for creating new informational short videos. During my career, I've translated the following ones: More than 500 articles in jw.org which is published as the most widely circulated books and magazines like Watchtower, Awake etc. and released as videos and movies; Technical contents of new apps and devices of major brands like Huawei; User manuals of clients like Maruti Suzuki; School text book contents; Code of conduct for several clients like Amway, Ola cabs etc.; Glossary contents for online apps like Snapchat, PayPal and Amazon; Translation of YouTube contents; Medical research contents and several clinical trial documents; iGaming contents; LQA for WhatsApp, Huawei etc.; Marketing contents of commercial websites and apps like Amazon; Legal Documents for Huawei, and several other T&C and Privacy notices for banking and various other domains; Daily Press Releases; Test Evaluation of various teams; News updates on COVID issues; Legal confidential assessments; Screenshot review jobs; Content writing and subtitling for creating new informational short videos etc.
|
Contact details |
|
I live in Paravoor
|
|
India |
Find more English to Malayalam translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Sonu Kulangara — please click here to edit this profile.
Attn. Sonu Kulangara — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |