|
|
Ayaka Yamamoto
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Japanese.
|
|
My minimum rate is 0.06 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.09 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 35 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 25 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 1995.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Subtitling, Voice-over, Project Management, DTP, Advertising, Market Research, Consulting, SEO.
|
|
By today, I have translated about up to 10,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Wordfast, Deja Vu, Alchemy Catalyst, Transit, LingoTek, J-CAT, IBM-CAT tool.
|
|
I am best in the following fields: Accounting & Auditing, Advertising & Public Relations, Agriculture, Archaeology, Architecture, Arts and Humanities, Astronomy & Space, Biology / Biotechnology, Botany, Chemistry, Copywriting, Electronics, Engineering (General), Engineering (Chemical), Engineering (Civil & Hydraulic), Engineering (Energy), Engineering (Industrial), Fashion / Textiles / Clothing, Folklore, General, Government / Politics, Journalism, Law (General), Linguistics, Literature / Poetry, Localization, Psychology, Science (General), Shipping & Maritime, Travel & Tourism.
|
|
I am not a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, including weekends.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
Dear Sir/Madam, Hello, I am a English>Japanese Translator and a university English teacher from Hokkaido. I got both degrees at one of the most prestigious Japan Universities in Hokkaido, Bachelor in Linguistics (SCHOOL NAME,Iwate University) and 1years-specialized diploma in English as a Second Language (SCHOOL NAME,Okanagan College,Kelowna, British Columbia,Canada) Accustomed to "needed yesterday translations", always paying attention to observe the customer's needs, mainly short turnaround time and reliability. Now I am working a full-time translator and my motto is always high quality, on time delivery and reliability. Most of the projects so far have covered technical fields (ranging from automotive, IT or engineering to social sciences, environment or transports.) but also the EU field - I worked for 13 months within the European Commission - Directorate General for Translation, so I'm familiar with the EU affairs that as well as most of fields such as Medical, legal, financial, business, finance etc ….. I have worked at most kinds of translations like : Translation, Proofreading, Editing, Subtitle, Voice-over, Localization, DTP and Transcription. Since 2004 I've been using Trados as CAT. Currently I hold licenses for and work both with SDL Trados 2007 Freelance and SDL Trados 2009 Studio versions. For further details, please feel free to email me via personal contact me at the following address : Ayaka75.tr@gmail.com Best regards Ayaka Yamamoto
|
Contact details |
|
I live in Tokyo, Japan
|
|
Japan |
Find more English to Japanese translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Ayaka Yamamoto — please click here to edit this profile.
Attn. Ayaka Yamamoto — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |