|
||||||||
|
|
Kezang Sherab
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translator |
|
|
| Resume |
|
|
I am a native speaker of English.
|
|
|
My minimum rate is Euro per source word.
|
|
|
But I prefer to work at 0.25 Euro per source word.
|
|
|
I charge for my services at least 25 Euro per hour.
|
|
|
And my minimum charge per document is 25 Euro.
|
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
|
I have been working as a translator since 2025.
|
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading.
|
|
|
By today, I have translated about 10,000 to 50,000 words.
|
|
|
I do not use any computer aided translation tools.
|
|
|
I am best in the following fields: Arts and Humanities, Education / Pedagogy, History, Human Resources, Journalism, Law (General).
|
|
|
I am a sworn translator.
|
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
|
I offer professional English ⇆ Dzongkha translation services, helping individuals, organizations, and businesses communicate effectively across Bhutan’s national language and English. With experience in language research, bilingual terminology development, and academic writing, I provide translations that are not only accurate but also culturally appropriate and contextually meaningful. My services cover a wide range of areas, including official documents, academic papers, government reports, policies, business proposals, cultural texts, and ICT/localization materials. Whether you need a regulation translated into Dzongkha, a research article prepared for an international journal, or a website localized for Bhutanese audiences, I ensure every project meets professional standards. Translation is more than replacing words—it requires sensitivity to tone, audience, and culture. I take care to preserve the original meaning while adapting the text so it reads naturally in the target language. My process includes drafting, refining, cultural adaptation, and final proofreading, ensuring clarity, accuracy, and fluency in every project. I specialize in several domains: Legal & Administrative: Acts, regulations, contracts, policies, and correspondence. Academic & Research: Theses, essays, surveys, and reports (APA/MLA formatting). Technical & ICT: Computer/software terminology, manuals, and user guides. Cultural & Creative: Folk stories, oral traditions, festival brochures, and literary works. By working with me, you gain a translator who values confidentiality, precision, and timely delivery. My background allows me to handle both specialized technical texts and creative cultural materials with equal care. If you need clear, professional, and reliable translation between English and Dzongkha, I am here to help. My goal is to ensure that your words cross borders without losing meaning—accurately, effectively, and authentically.
|
|
|
Contact details |
|
|
I live in Thimphu
|
|
|
11001
|
|
Bhutan |
|
|
17506949
|
|
Find more Dzongkha to English translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Kezang Sherab — please click here to edit this profile.
Attn. Kezang Sherab — become a member!
|
Legal disclaimer Site map |