| ||||||||||
|
Phrase 196: Whoever does not pray to God, prays to the devil.Join as a member to post an unlimited number of translation help requests as well as your answers to them English:
Whoever does not pray to God, prays to
the devil.
Answers Marathi:
'जो देवाची पूजा करीत नाही तो दैत्याचा पूजक समजावा'
Comment:
Comments:
1) When it is 'I pray to God that something should happen', it means
मी देवाला प्रार्थना करतो की .....'
When it is just 'I pray to God', it means
मी देवाची पूजा करतो'
2) 'मी देवाची प्रार्थना करतो' (though used colloquially) is an incorrect statement because it would mean 'I do prayer of God' (which, in English is an incorrect expression). The correct statement would be 'मी देवाला प्रार्थना करतो.'
Therefore, when I say I pray to the God (without any suffixing statement as to for what purpose I am praying the God), it means I praise/worship God.
To sum up:
The source slogan in Question, in my opinion can be appropriately translated only by slightly deviating from literal meanings of the words, so it should be:
'जो देवाची पूजा करीत नाही तो दैत्याचा पूजक समजावा'
Marathi:
English to Marathi translate free
Comment:
i am help you for translate in Marathi
Marathi:
जो देवाची प्रार्थना करत नाही, तो सैतानाची प्रार्थना करतो.
Comment:
More context is required for more accurate translation. For this single sentence this is the most appropriate one in my opinion.
Marathi:
जो देवाची प्रार्थना करत नाही तो सैतानाची प्रार्थना करतो.
Post your phrase for free translation!
If you can't find the phrase announcement you have been notified about or you had seen before, that means the phrase has been closed already or that posting was unacceptable. |
|
Legal Disclaimer Site Map |