Directory for translators and translation agencies: receive translation jobs in your language pair!
Welcome to the world of language jobs!
 
Portal for Language Professionals and their Clients. 39,000+ Freelance Translators7,000+ Translation Agencies.
translation jobs
Translation Agency Registration - Free! Freelance Translator Registration - Free! Become a Member! Login to Your Account! Invite Translators - Free! FAQ Contact Us

Menu

  Become a Member
  Edit Your Profile
  Find Translation Jobs
  Find Rare Translation Jobs
  Find Very Rare Language Jobs
  Find Jobs in Rarest Pairs
  Read Testimonials
  Read More Testimonials
  Read Even More Testimonials
  Read Still More Testimonials
  Read Yet More Testimonials
  Upload Your Resume
  Add Your Translation Agency
  Receive All Jobs by RSS
  Work for Translation Agencies
  Post Your Translation Job
  Hire Translators-Members
  Hire All Translators
  Easily Contact Translators
  Hire Translation Agencies Members
  Contact All Translation Agencies
  Obtain Blacklisted Employers
  Read Articles (By Category)
  Read Articles (By Index)
  Read Sense-of-Life Articles
  Read Work-at-Home Articles
  Use Free Dictionaries
  Use Free Glossaries
  Use Free Photographs
  Use Free File Sharing
  Use Free Software
  Use Free Translators
  Vote in Polls for Translators
  Subscribe to Free Newsletter
  Advertise Here
  Apply to Collection Agencies
  Buy Database of Translators
  Buy Translation Agencies List
  Watch Out for Scam E-mails
  Use Resources for Translators
  Use Online Directory
  Ask Questions in Forum
  Admire God's Creations

Advertisements

Forum for Translators: Non-payers




Non-payers               [Reply to this message]
Sender: TranslationDirectory.com (Non-paying Translation Outsourcers) 24-01-2011 07:45

Dear Translator,

You can obtain 400+ blacklisted translation outsourcers at the following page:

http://www.TranslationDirectory.com/non-payers.htm

You can also submit a non-payer/fraud report to us from that page (reports in other formats are not accepted).

But you are also welcome to share with your colleagues information about problems with receiving payments in this forum topic.
Re: Non-payers -KEITH BOAK               [Reply to this message]
Sender: Help Srl 24-01-2011 12:51

We delivered a job in October 2010 to KEITH BOAK (Portugal, keith.boak@hotmail.com) and when we began asking payment for this EN-IT job he never replied to our reminders.
Re[2]: Non-payers -KEITH BOAK               [Reply to this message]
Sender: alberto bertot 16-02-2011 15:32

I want to know what happened with tis company. Was this company blocked by TranslationDirectory.Com for ALL THE NEW JOBS?
Best regards
Re[2]: Non-payers -KEITH BOAK               [Reply to this message]
Sender: Marianne Casson 23-04-2011 02:31

Beware of Victor from WorldAcess Translations out of Arizona, U.S. He has owed me for a job completed 2 days before deadline, since June of 2010. His list of excuses is so long, it will put you to sleep. I have finally given up in recovering my money. I'm attaching a couple of his e-mails as proof. Beware, this looks like a reputable company.

Hi Marianne, I just wanted to let you know that the check we issued back in August has just been
returned by the post in about 8 pieces.You did not tell us that you
did not get your
payment.

I have just asked Accounting to reissue the check and sent it out right away.

Victor
From: sales [mailto:sales@worldaccesstrans.com]
Sent: Wednesday, July 28, 2010 1:47 PM
To: Marianne
Subject: Re: Payment
I will make sure it is sent today. I will let you know the check number as soon as accounting issues it
to me
Victor
Sent: Wednesday, July 28, 2010 10:44 AM
To: Marianne
Subject: Re: Payment
I have not heard from them.
I will ask them again. I do see that your invoice is still on the
payables. it is possible they audited and found that they did not
pay.
Based on the info I have, I can issue a paypal payment immediately,
or make sure that a check is sent out today. Its up to you
Victor
Hello Victor,
Has my check been send yet?


Marianne Casson

-----Original Message-----
From: sales [mailto:sales@worldaccesstrans.com]
Sent: Monday, August 16, 2010 11:16 AM
To: Marianne
Subject: Re: Payment
Perfect. I will make sure it is done as soon as possible and I will send you the tracking or Certified number

Victor


Enough said. Don't work him, you will regret it!

Marianne Casson
SCAM alert Job 00018427               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 16-05-2012 22:00

WAY suspicious:
too good to be true;
requires passport copy;
claims London and originates in Malaysia;
etc. . .
Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Marie Mouko 26-01-2011 10:26

Hello Dear Translators,

I also delivered a job in December to Florentyna Grabowsky. She posted the job and presented herself as the Project Manager, Agency-Translation, Poland and since then, no reply to invoices, reminders, etc. After researching, I discovered she is registered as German/Swedish... Translator (TranslatorDirectory)
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: alberto bertot 16-02-2011 15:33

I want to know what happened with tis company. Was this company blocked by TranslationDirectory.Com for ALL THE NEW JOBS?
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Diana 21-02-2011 07:37

Hi, the following outsourcer has broken our agreement and has not paid me for a job of around USD 1,000 though I delivered them high quality work on time:

Amanda (this is the name the used by the scammer)
Email address: linguistico@gmail.com

This morning I checked about it with the Linguistico company in Australia (info@linguistico.com.au) and found out that yes, indeed it was a scammer using their company name. There have been other translators reporting similar experiences after doing a lot of work for linguistico@gmail.com. Please see the link below,
http://ind.proz.com/forum/scams/182641-scammers_using_false_email_address_linguistico.html

Please spread this info to other freelance translators.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Hajrija Cobo (Certified Translations In Delhi OR Advika Translations) 15-05-2012 16:13

It's been two months now that I have done a huge project for Advika Translations from Delhi, India. They don't reply my mails or invoice reminders.
The translation was delivered in time (before the deadline), it was top quality work and they had no complaints.
Bastards, in one word!


 
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Hajrija Cobo 23-05-2012 00:24

It's been two months now that I have done a huge project for Advika Translations from Delhi, India. They don't reply my mails or invoice reminders.
The translation was delivered in time (before the deadline), it was top quality work and they had no complaints.
Bastards, in one word!

I'm paid! The same day this post appeared on here! Too bad and more sad that we have to blacklist an agency in order to be paid.
This can stand as a frightening example for all those who try fooling around with translators: we speak languages, we use them, so better be nice or study languages yourself cause THE WORLD IS OUR PLAYGROUND!
Re: Reliable Translator ??????????????????               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 16-11-2012 16:01

if in doubt . . don't
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Anna Kämpf 09-02-2011 10:46

Dear Translators and Interpreters,

A company called Intstant Interpreter represented by Steven Jones posted a job offer in November 2010. I've worked for them for two months, but didn't receive payment until now.

Below are details of the job and the employer:

"Online interviews: Job 00009682
Source language(s): English
Target language(s): German

Details of the project: We are looking for freelance German
speaking homeworkers to make short online calls via VoIP to petrol stations in Germany. If you are interested please leave a message at our email address after which you will be contacted for further details concerning the project. (Not sales-related)

Special requirements to the applicants: Internet connection + pc headset

We will pay for this job 15 EUR per hour

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 11/09/2010

Delete this ad from the site after the deadline for applying

Steven Jones
Instant Interpreter
Belgium
contact at instantinterpreter.net
www.instantinterpreter.net
IP: 81.83.64.155 (Mortsel, Belgium)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 04 Nov 2010, 15:33:55"

Now they stopped replying to my emails at all. I wonder whether it would bring anything to sue them...
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Michaela Viken 11-02-2011 13:12

As many others on this site, I've been in touch with Mr Johnson Burtton and Benjamin Bratt. Both of them sent me similar job offers and offered to pay me in advance with a cheque. I was stupid enough to translate Benjamin's document, and after a week of hard work and a total of almost 40,000 words I never heard from him or Johnson again.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Help Srl 11-02-2011 14:37

Hi, the following outsourcer has broken our agreement and has not paid me on time. We still try to recover his debt:


KEITH BOAK

Rua Alexandre Herculano 221

4100-128 Oporto

Portugal

Email: keith.boak@hotmail.com


We issued a regular invoice on the 29.10.10 and sent him several reminders
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: alberto bertot 16-02-2011 15:34

I want to know what happened with tis company. Was this company blocked by TranslationDirectory.Com for ALL THE NEW JOBS?
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 12-04-2012 19:25

jemand mit dem Namen "Steven Jones" ist immer ein Fake

also, always check the website, check if the links go anywhere, how old the website is, go to "whois.com"

schon beschissen, dass man das alles machen muss

good luck
Re: Lies in ads.               [Reply to this message]
Sender: Gérard LAMBERT 12-02-2011 10:15

I am referring to Job offer 00011378 on your website:
1°) Samarjit DAS wrote EUR 0.04/word as you demand it, but two lines above he also wrote USD 0.03/sw: we knew from the start that your new rules would be useless, especially with no filtering/screening.
2°) Samarjit claims he is writing from Romania (Who knows why!?), but the IP server is in CALCUTTA, and both first name and family name are clearly Indian.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: QQ SOLUTION 15-02-2011 12:54

I DID A TRANSLATION FOR THIS COMPANY QQSOLUTION, the name of the contact was Shafeeq Rahman
and email qqsolution@gmail.com he always reply and ask me a invoice then he never paid me or even reply
Non payer-jasondsouza@ hotmail.co.uk,Job 00012420               [Reply to this message]
Sender: Claire 10-05-2011 05:15

I did a translation for him about 10 days ago. He promised to pay me within 7 working days. After the delivery, I wrote 3-4 times to him for confirmation and payment, but he never reply.
His name is Jason D'Souza, email: jasondsouza at hotmail.co.uk
IP: 81.94.201.134 (Gosport, United Kingdom).
I found that he's post some jobs in different pairs, such as English-French, English to Finnish and Irish to English.
Translators, don't work for him
Re: Non payer-jasondsouza@hotmail.co.uk,Job 00012420               [Reply to this message]
Sender: Ed 10-05-2011 08:38

This guy was probably another imposter using proxy servers to disguise his location.
Re[2]: Non payer-jasondsouza@hotmail.co.uk,Job 00012420               [Reply to this message]
Sender: Claire 10-05-2011 10:42

He contacted me just now, saying that he had an accident these days and asking me to wait another 10 days. Maybe it was a misunderstanding. Anyway I hope it was. Well, let's see.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: RUFIN 18-02-2011 05:05

Dear Colleagues,

I would like to report a non-payer outsourcer named Sabella Dora, email address: sabella.dora@yahoo.com

She will propose to pay you 30% at the beginning of the work, 30% at the middle of the work and the balance at the end of work. But, finally, she will pay you nothing. I strongly recommend you not to work with such person unless you would like to work for free.

I translated for such non-payer a document into French entitled How To Successfully Home School Your Child” since January 19th, 2011. So far, I did not receive a single coin of the 1300 EUR she owes me. As a bonus, she even insulted me in reply to my mail requesting the payment of the service provided.

Best regards,
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Michela 21-02-2011 08:45

Thanks a lot for your reporting this non-payer who just got in contact with me too.
Best regards.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: sarah 21-02-2011 13:49

Do be careful if you provided your bank details, because this sort of scam usually provides a translation merely as a front.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Sarah Obrien 24-07-2011 09:44

The advertisement Application For Employment: Job 00013704 is a scam
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Silvana 21-02-2011 20:37

Hi all,

I have received the same offer. And in fact,this non-payer outsourcer was very reluctant to give information about himself/herself. I immediately realize she/he would probably be a scam when she/he insisted on my accepting her/his terms. In fact she/he demanded me to comply with her/his terms and to accept a non-conventional payment method. Of course, I didn't accept and So I demanded her/him to accept mine, to which she/He rudely expressed in capital letters that I could quit if I didn't accept the terms. And so I did and that was all. End of story. No translation for this person.
So,all in all, thank god I haven't done anything for this scam.
Kind regards
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Stefan 22-02-2011 03:16

Thanks a lot,
she contacted me as well, and I simply asked her to make a statement regarding your postings here.
Since then, I haven't heard anything from her.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: George (Professional English to Franch Translator) 23-02-2011 16:18

Yes, she asked me to do the same translation. Four emails, finally asking for my bank details - all too suspicious. She's all over Google.

I will be notifying all my contacts.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: sabella 23-02-2011 23:12

i told him not to delivered until he get paid but he refuse and i told him i cant send check to india no prob all translator if he can provide all my requirement he will get paid
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: RUFIN 24-02-2011 15:10

Dear Ms. Sabella,

I am still waiting to be paid. The translation was duly completed. I do hope that I shall receive my cheque very soon. This situation has been pending for more than 3 weeks now. I do hope that you are a professional and professionals always meet their commitments.

I look forward to receiving my cheque.

Best regards,
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: sabella 24-02-2011 15:46

i will pay you pls just be patient my account manager is having some problem now have work with a translator here and i paid him i can forward you his name i paid him at once and u have ruin my biz here why and i told you dat u should wait until u get paid before u delivere the document now it seems am scamming you and you ruin my biz here god sees everything.
thanks,
regads
Re[5]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: RUFIN 25-02-2011 17:12

Dear Sabella,

I did not ruin anybody's business. I simply notice an unwillingness from your side to pay me. I have mails that confirm that.
Still, I am a son of God and a professional. I am ready to send an official message to all the translators through this site to restore your credibility as soon as I receive my payment. It is a matter of trust.

Best regards,
Re[6]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: sabella 25-02-2011 21:53

i dont know why my account manager cant access the account you gave me please for god sake and the last time i want us to discuss this matter find chase bank account for god sake although i querry her but since its not disturbing her bizness there nothing she can do try and do that for the last time pls.
thanks for your understanding.
thanks,
regards.
Re[7]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: RUFIN 26-02-2011 04:15

Dear Sabella,

All right. I do understand your concern. I shall send you a Chase Bank account number tomorrow so that we may put an end once for all to this situation.

Best regards,
Re[5]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Maarja 31-05-2011 07:21

You are ruining your business yourself, Sabella, by using a language of a 12-year old and by not paying your clients. Who could take you seriously? I wonder...
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Juan M Merchan 19-04-2011 23:42

Dear Rufin,
Did you ever get paid by Sabella Dora?
If not, please let me know. I have all my rage contained waiting to be released.
Thank you.
Re[5]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: RUFIN 20-04-2011 05:57

Dear Juan,

Sabella Dora has never paid me. She stopped replying to my numerous mails and reminders. She is an accomplished scammer. I would be pleased to put handcuffs in her hands and lead her behind bars.
Please don't waste your time, she will never pay you.

Best regards,

Rufin
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Juan M Merchan 28-03-2011 13:09

Dear Sabella.
I have no new from you and I have read in forums that you are a bad payer. I have my translation ready but no messages from you -nor payments-. Do I have to report you as a bad-payer or non-payer?
If I don't receive any reply I will do something more than that.
Laws are for something, after all.
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: RUFIN 29-03-2011 00:34

Dear Colleagues,

I would like to report a scammer and non payer named Sabella Dora, email: sabelladora@yahoo.com . I have translated a book for her since January 31st, 2011. So far I did not receive any penny of the 1200 EUR that she owes me. I would like to exhort all the translators not to trust her or work with her unless you would like to work for free.

Best regards,
Re[5]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Juanma 29-03-2011 11:57

Right, RUFIN, I am in the sam situation. She owes me less money and I didn't send her the whole job, but I'm trying to collect as much information as I can in order to sue her, so any information about her identity or address will be welcome.
I'll be waiting.
Thanks.
Re: Non-payers SCAMMER               [Reply to this message]
Sender: Elizabetn O'Donovan 18-02-2011 14:17

Beware of the following offer and note the name for it is a scammer

52k WORD COUNT, ENG TO FRENCH.: Job 00011455
Source language(s): English
Target language(s): French
Details of the project: Hi Translators,
We have a translation job. Details bellow:
source language: English, target language: French and word count is: 52k. The payment will be by bank transfer.Please the deadline for summission of CV and ref is: 19, feb 2011. 12 noonif you are available send message and cv to moreno0eva at gmail.com and I will send you a sample file for the whole Job..
moreno0eva at gmail.com
Eva Moreno
Eva Moreno
Minuslink
Spain
moreno0eva at gmail.com

its again, a disabled person, the work sample is the same, they are trying to rob us !they will send you an amount equal to twice the bill in travelers check instead of 30% deposit and ask you to return the difference (immediately!) by western union
Mr. Ali Rahmani's post claimed unpaid               [Reply to this message]
Sender: Mr. Aryan 19-02-2011 18:26

Here I am responding to the Post of Mr. Ali Rahmani. On Feb. 11 2011 at 1:40PM we received an email inquiry about the position of Translator.
We never received Mr. Rahman's resume to know the qualification and experience or educational back ground of him, we had received a couple of automated messages from him, and couple live messages.
He never responded back properly to us, either automated messages or long delay in response to our message.
Mr. Rahmani's unprofessionalism responses, no resume attachments, and no proper history of his qualification prove to us that Mr. RAhmani is not QUALIFIED for this position, also he fail to obtain one or two pages although our requirement is 3 short pages, therefore we do not fine Mr. Rahmani, neither reliable, nor qualified for this position. Then we wished him good luck
We require, for those who even have sent us proper resume going though some test in order to find out their qualifications, and abilities.
So Mr. Rahami's post is just a lie, and his absolutely NONE GENIUEN EMPLOY and also his post are not geniuen. We do not recommend him to any other employers
ABOUT ALI RAHMANI,               [Reply to this message]
Sender: Mr. Aryan 06-03-2011 18:27

TO ALL TRANSLATION AGANCIES, AND EMPLOYERS.

DEAR EMPLOYERS AND TRANSLATION AGENCIES, HERE I AM INFORMING ALL OF YOU ABOUT A TROUBLE AND FAKE TRANSLATOR, HIS NAME IS ALI RAHMANI, THIS PERSON IS NOT QUALIFIED FOR THE POSITION OF TRANSLATION, HE ONLY WAIST YOUR TIME WITH HIS NONE SENSE REMARKS, HE HAS CREATED DIFFEREN FAKE email ADRESSES AND IDS, AND SEND FAKE RESUMES,...WE HAVE RECIEVED OVER TWENTY FAKE IDS FROM HIS IP ADDRESS TRACED BY OUR WEB MASTER, DO NOT TRUST THIS PERSON AND DO NOT GIVE THIS PERSON ANY OPPERTUNITY, YOU WILL REGRED WORKING WITH HIM....HE IS A BIG LIER, DISHONEST PERSON...IF YOU NEED TO KNOW MORE OR TO SEE PROVES PLEASE CONTACT US BY EMAIL OR PHONE NUMBERS.

IRAN PUBLICATION INC.
USA, CALIFORNIA, 424-249-8484
CAN, TORONTO 416-209-4444
Know this Mr. Aryan from IRAN!               [Reply to this message]
Sender: Abdolvahab Khademi Shamami 17-03-2011 09:28

Dear Mister Aryan,

I read your comment about a dishonest translator. That's fine.
I sent you my resume and did a 3-page translation for you but you did not reply. I think you're one of the fake dishonest employers who misuse others' trust and get your job done for free by distributing it to many naive translators. You are marring the face of all Iranians.

Abdolvahab Khademi Shamami
Tehran
Abdolvahab Khademi Shamami w/ Mr. Aryan               [Reply to this message]
Sender: Mr. Aryan 17-03-2011 14:29

Dear Mr. Abdolvahab Khademi Shamami

I just received this notification of your remarks about me, this is sad that you have just gone ahead put these remarks about me and the company without following up with your applications I have people that have not received their result of our test way and have submitted their test way ahead of you but they have been following up with their results, some have received thier results and have NOT including yourself, they have respected the compnay's policies and they have had total understanding.... but YOU have gone ahead putting such remarks that I take it very ofensive and racism remakrs, AS RESULT OF THIS POST, I AM REMOVING YOU FROM MY LIST AND RAPING YOUR TEST AND RESUME, SO I WISH YOU LUCK IN YOUR CAREER
Re: Abdolvahab Khademi Shamami w/ Mr. Aryan               [Reply to this message]
Sender: Abdolvahab Khademi Shamami 17-03-2011 17:42

Dear Mr. Aryan,

I wish you had replied to my email as fast as this one. Fraud is rampant around this site and one cannot but be suspicious of such non-responsive behavior.

I stayed in my promise and returned the job in time. However, you defaulted on your promise of turning in the results in a week. And this led to my suspicion and anger.

And thank you for that job offer.

Vahab
Re[2]: Abdolvahab Khademi Shamami w/ Mr. Aryan               [Reply to this message]
Sender: Mr. Aryan 21-03-2011 23:53

Dear Abdolvahab, I did not even notice you second message on this website in response to my last message, may be because I had not selected the NOTIFICATION, any how, in response to your last message, I understand that mistakes could happen, it is only a human error, I am normally pretty good to respond back to all my email specially people that are working on the tests. When I checked out your translation again (by the way I never rapped it off) You are a great qualified translator and it is petty to loose people like you because of a misunderstanding, I am sure you are an other wonderful, and respectful person like other applicants SO I like to keep you on my list and I will follow up with yours like other applicants, so I am sorry of any misunderstanding, so I wish you Happy Nurooz and happy holiday, if you need to follow up please email me directly and I will keep you up-to-date...cheers, Happy Nurooz to all those who celebrate this beautiful day of ours, keep up the spirit of NUROOZ
Re: Know this Mr. Aryan from IRAN!               [Reply to this message]
Sender: Maysam 07-04-2011 09:31

I agree with you Mr. Khademi, because I had suspected this Mr. Aryan too. He has been sending his work to numerous translators since the las 3 months. He also tried to send me three pages to evaluate my qualification and when I told him I would translate only a few paragraphs he went mad! Also when I gave him references to check my qualification, he refused to do so.

In conclusion, Mr. Aryan is an Iranian scammer most probably residing in Iran trying to complete a long project since the last three months.

Maysam Hosseinbaig
Re[2]: Know this Mr. Aryan from IRAN!               [Reply to this message]
Sender: Mr. Aryan 07-04-2011 14:23

Mr. Maysam Hosseinbaig

It looks like you join the team Khademi, it is as ignorant as it is, I can prove it to you and everyone here, your one paragraph for the concrete reasons we have it is never enough to evaluate your qualification. I have people here that I have accepted their application, resume, and their translation quality. Your assumption is as ridiculous as it is because How many translators of Iranians are all over world? that answers your assumption and my SO LONG PROJECT! I have had people that submitted their test that they did HOROABLE; some did one page ok and the rest very bad. I do not think I have ever want to waste my time on that I rather find several PROFESSIONAL TRANSLATORS and PAID they PRICE rather I waste my time on some people that I have to pay someone else to check their work, so you did not accept to do test, your lost, whatever your reasons are, it is your reasons, and keep it for yourself. I have great projects ahead of me and I need great quality and qualified translators, LIKE I SAID, THERE PEOPLE HERE I HAVE ACCEPTED THEM when time comes I am sure they will come online and put their feedback about our company and me, then it would be too late for you to JOIN so you and mr khademi wish you both luck, and by the way, the comment you made I got MAD, I never get bad, you did not wish to do it, and it was fine with me
Re[3]: Know this Mr. Aryan from IRAN!               [Reply to this message]
Sender: Maysam Hosseinbaig 09-04-2011 07:46

Mr. Aryan

First of all, any professional translator including me knows well that all job posters accept a sample translation of a few paragraphs. Secondly, my references are so valid and satisfactory that most of my project owners never asked me to translate 3 pages, rather they checked my qualification with reputable agencies with whom I have been transacting business for over a decade. Were you living in Canada or USA, you would have asked my Amercian references for my shining professional background.

In conclusion, not only me, but also all professional Persian < > English translators, either Iranian or from other nationalities who are present here, consider you as a dishonest person claiming to know English perfectly while there are obvious grammatical mistakes in your posted announcements. We all regard your activities and claims fraudulent due to obvious reasons easily distinguishable by any professional translator.
Re[4]: Know this Mr. Aryan from IRAN!               [Reply to this message]
Sender: Mr. Aryan 18-04-2011 15:19

We do not need people like you, you have not impressed us at all, not with your comments, not with your test THAT you never did, not with your resume, and no references you provided. and I do not need and I do not have time for your harresments,
Re[5]: Know this Mr. Aryan from IRAN!               [Reply to this message]
Sender: Maysam Hosseinbaig 19-04-2011 06:22

You seem to be copying other people's texts in your replies! By the way PUBLISHER, go learn dictation.
Re[5]: Know this Mr. Aryan from IRAN!               [Reply to this message]
Sender: le guillan gaelle 19-04-2011 08:07

Just pay me.... Yourself told me that your client tried to fool you and You are pormising to pay me since about 7 months now...
Re[6]: Know this Mr. Aryan from IRAN!               [Reply to this message]
Sender: Mr. Aryan 19-04-2011 14:43

WRONG PERSON, read before you reply
Re[7]: Know this ***Mr. Aryan*** from IRAN!               [Reply to this message]
Sender: Abdolvahab Khademi Shamami 24-01-2012 17:10

Oh! Once again Mr. Aryan is beleaguered in fraudulent attacks! Mr. Aryan: A normal human being, however foxy, would some day wake up to his call of conscience and stop scamming and freeloading! Shame on you! Leave this respectable site and do your translation jobs yourself or at least pay to those who already have done for you.
Re[6]: Know this Mr. Aryan from IRAN! Also known as MICHAEL PARSAN fraud               [Reply to this message]
Sender: Nancy Brady Ernst 02-08-2011 23:19

Please contact me directly if you have not been paid by a Customer - I work with a collection agency that will track them down internationally if need be to collect debt. Their fee is only a small percent of the total to be collected and they only charge you based on total they collect.

They will find Mr. Aryan/Michael Parsan and collect,you can be sure of it.

Good luck
Re: ABOUT ALI RAHMANI, ALSO MICHAEL PARSAN, ALSO CANAM CAREERS INC               [Reply to this message]
Sender: NANCY BRADY ERNST (Jobbankcanada) 28-07-2011 17:30

Please be aware this person is using different names and sites: You can track him with his phone number which is the same on all sites - I have notified CANAM he is using their name.


CanAm Recruiting/Staffing careers Inc.
Mr. Michael Parsan
US Tel: 424-249-8484
Can Tel: 416-209-4444

http://frogads.com/View_a_job/977301/PERSIAN-TRANSLATORS-NEEDED,-TRANSLATION-IN-ENGLISHPERSIAN-_in__County,_Toronto,_Ontario

http://www.jobbankcanada.com/contact.php
Re[2]: ABOUT ALI RAHMANI, ALSO MICHAEL PARSAN, ALSO CANAM CAREERS INC               [Reply to this message]
Sender: NANCY BRADY ERNST 28-07-2011 17:32

Here is the correct link to the other scam website

http://www.jobbankcanada.com/info_jobid_9848/persian_translators_needed,_translation_in_english/persian.html
ALSO MICHAEL PARSAN, ALSO CANAM CAREERS INC               [Reply to this message]
Sender: NANCY BRADY ERNST 01-08-2011 17:03

CANAM has confirmed Michael Parsan is not their employee - He is an imposter

name protected at groupecanam.ws
Sent at 10:52 (GMT-04:00). Current time there: 11:01 AM. ✆
date Mon, Aug 1, 2011 at 10:52
subject Canam Group web site -
___________________________
Follow-up
___________________________
Hi,

As you suspect, Michael Parsan is not a Canam Group Employee.

Have a nice day!

The Human Resources Department

___________________
Sodven Consulting - Non-Payers               [Reply to this message]
Sender: Fabian Martinez 01-08-2011 17:35

Attention! Sodven Consulting not pay the work.
I was hired for a translation PT > SP in the amount of u$s 350. Urgent work, delivered properly, and confirmed via Skype, but was never paid.
Never answered either by Skype (not connected) or by mail (support@sodven.com).
Care colleagues with these scammers.
Re: ALSO MICHAEL PARSAN, ALSO CANAM CAREERS INC               [Reply to this message]
Sender: Marie Mouko 11-08-2011 15:38

I've just received an email from Michael Parsan proposing me a translation test (5 pages) and when i asked his details and corporate email, this is what he sent me:
We are CANAM Recruiting & Careers Inc, our base is in L.A California
USA, we have office in Canada, the phone numbers are in California
424-249-8484 and in Ontario is 416-209-4444.

BEWARE - HE IS STILL OUT
Re[2]: ABOUT ALI RAHMANI, ALSO MICHAEL PARSAN, ALSO CANAM CAREERS INC               [Reply to this message]
Sender: delphine 28-07-2011 17:45

Thank you very much,
I have received yesterday a mail from CANAM with a test of translation before I work for us! I was being hesitated!
It is incredible, I didn't know that there were a lot of scrams.
Thanks a lot.
delphine.

PS: sam rossetti is the same than john moris, be careful too.
Re[2]: ABOUT ALI RAHMANI, ALSO MICHAEL PARSAN, ALSO CANAM CAREERS INC               [Reply to this message]
Sender: Rosa 15-08-2011 04:43

Hello there,
I saw this add posted on Kijiji in OTTAWA for part-time students:
http://ottawa.kijiji.ca/c-jobs-part-time-students-French-into-English-translation-overweb-W0QQAdIdZ305468893

Thank God I found your messages about this Parson guy being a scammer!!
Thank you so much! So I wanted to let you that he is now posting in Ottawa kijiji
Hope this may help someone!
Re: ABOUT ALI RAHMANI,               [Reply to this message]
Sender: NANCY BRADY ERNST (FBI INTERNET CRIME COMPLAINT) 28-07-2011 18:24

I have reported this scammer to the FBI

You should do the same - here is the link - it is easy, just start here and fill in the scam information - it is the only way to be sure they stop scamming translators like us!

If you get contacted and it is a gmail or other generic email server, insist they send you confirmation via the website of the company they say they are from. In addition, DON'T DO SAMPLES! Get phone numbers if possible as you go so you can search them on the internet. You will be able to find all the scams related to them via their phone numbers which usually don't change. Then report them!
Non-payers - Acculla (acculla@sina.com)               [Reply to this message]
Sender: Renzo Hättenschwiler 23-02-2011 09:33

A Donald Fang of Acculla in Tianjin, China, recruited translators through this site. I made a translation for him for 60 Euros on 7 Dec 2011. He replied up to the point when I sent the invoice. No reply after that.
Non-payers - Languageworld (languageworld@fastmail.fm)               [Reply to this message]
Sender: Stefano Rampazzo 23-02-2011 15:28

Still did not pay for a job i did for him on the first half of December, does not answer to my request mail. So do not take jobs from him!!!!!

Stefano
Re: Non-payers - Acculla (acculla@sina.com)               [Reply to this message]
Sender: Ed 05-05-2011 16:40

I also did a translation for Donald Fang for approx. 90 Euros. The guy never paid up.
Re[2]: Non-payers - Acculla (acculla@sina.com)               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 05-05-2011 21:23

I have also been swindled for a job with a cost of 250 Euros by this Donald Fang from
ACCULLA Translation & Interpretation Company - Tianjin Subbranch
Office Park, F-B-412, Pingwei District, Tianjin, China 300112
T-86.22.5866.3213/F-86.22.5866.3219
Just a poor guy and a poor devil.
Abdelkader SELLAL

*********************************************************************

Sat, February 26, 2011 3:56:31 PM
Fw: Invoice (2 nd reminder)
...
From:
abdelkader sellal <abdsellal@yahoo.com>
...
View Contact

To:
acculla@sina.com

Cc:
Abdelkader SELLAL <iagsellal@yahoo.com>




 
SELLAL's INVOICE.jpg (214KB)  View Image  




----- Forwarded Message ----
From: abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com>
To: acculla@sina.com
Cc: abdsellal@yahoo.com
Sent: Sat, January 1, 2011 4:45:44 PM
Subject: Re: Invoice
This is my invoice. If you do not mind, I prefer to be paid
at  www.moneybookers.com with email address abdsellal@yahoo.com.
 
I have indeed a Paypal account but I have lost my password which is a
complex one.
 
Meanwhile of course, I shall deal with getting a new password with Paypal.
But for this job, I expect to receive the payment into my Moneybookers account.
 
Abdelkader SELLAL.
 



From: "acculla@sina.com" <acculla@sina.com>
To: abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com>
Sent: Sat, January 1, 2011 2:55:38 AM
Subject: Re: Re: Re: English <to and from> French: Job 00009933

Received, thank you

------------------------------------------------
Donald Fang
Project Controlling
ACCULLA Translation & Interpretation Company - Tianjin Subbranch
Office Park, F-B-412, Pingwei District, Tianjin, China 300112
T-86.22.5866.3213/F-86.22.5866.3219
----------------------------------------------------------------
Certified Language Translation Service Provider SINCE 1996
----- Original Message -----
From: abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com>
To: acculla@sina.com
Subject: Re: Re: English French: Job 00009933
Date: 2010-12-31 22:46:54





1 Image | View Image | Download Selected

 
 
  SELLAL's INVOICE.jpg
(214KB)
 
 >I also did a translation for Donald Fang for approx. 90 Euros. The guy never paid up.
Non-payers Amanda Stotts, Paul Fullerton, ABC Translations               [Reply to this message]
Sender: Ramazan Acar 27-02-2011 15:23

I had a very bad experience with ABC Translations. Amanda Stotts was frequently in touch with me until I delivered the translation. She told me payment would be in two weeks but she never wrote back to my mails. The other person in charge of me was Paul Fullerton who repeatedly wrote that I will be paid but never stated when. Two days ago I emailed to him that I would not wait for the payment any longer, no replies since then. I also couldn't get any reply from the e-mail addresses on the ABC Translations website. The result is, they still owe me $207 for Eng-Tur translation.
Re: Non-payers Amanda Stotts, Paul Fullerton, ABC Translations               [Reply to this message]
Sender: Ramazan Acar 24-03-2011 23:06

I had an email today from Amanda Stotts that I will be paid soon. I hope it's OK to believe.
Re: Non-payers Amanda Stotts, Paul Fullerton, ABC Translations               [Reply to this message]
Sender: Claudia Mestre 12-04-2011 16:36

I had the same bad experience with ABC . Do not trust them at all!!!!!
Re[2]: Non-payers Amanda Stotts, Paul Fullerton, ABC Translations               [Reply to this message]
Sender: Juan M Merchan 12-04-2011 18:18

Dear colleagues,
I am now in the process of legally sueing former employers who didn't pay or commited fraud. They seem to be waiting for newcomers, so beware: if SABELLA DORA or KENNETH CLARK or JOHN BURROUGHS send you jobs, be ready for the worst. They especially prey on translators who joun these pages for the first time. DO NOT TRUST YOUR OWN FATHER!
Re[3]: Non-payers Amanda Stotts, Paul Fullerton, ABC Translations               [Reply to this message]
Sender: Susana León Barreiro 15-04-2011 18:05

What happened to you with this man? I am at the moment working on a translation for him. Could you please inform me? I ll be very grateful.
Re[4]: Non-payers Amanda Stotts, Paul Fullerton, ABC Translations               [Reply to this message]
Sender: Ramazan Acar 17-10-2011 21:29

What happened to you with this man? I am at the moment working on a translation for him. Could you please inform me? I ll be very grateful.

They haven't replied to my mails since April 2011. So do not ever work for Amanda stotts, Paul Fullerton or ABC Translations.
Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Christine 01-03-2011 14:23

Hello I have worked for the following job, sent to my email through translationdirectory on February 8:

Hi
Less than 4000 words to be translated into German. Domain: Travel and Tourism.
Kindly contact with your best rate if interested. rates more than $0.05 per word can not be considered.
Paypal Payment in 4 weeks.
Manisha Kulkarni
Master Mind Translation Services
New Delhi

I have translated 3 documents for her, high quality, delivered on time, and met very short deadlines. I was in touch with Manisha the whole time of my work on the translation, but once I delivered everything and sent my translation, she did not reply. We have agreed on a payment after 2 weeks, which she agreed to do through Paypal. Now she is not replying my questions per email.
Re[2]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Anna Kämpf 04-03-2011 12:49

I made a test translation for Translation Secrets, but didn't hear from them again. I wrote to application@translationsecrets.com (contact person: Heba) trying to get any reply, but all without success.
Re[3]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Aaron Kakesse 04-03-2011 14:55

Thank you for reporting this company's practices. They did exactly the same thing to me a few days ago. A translatio test that looks like a real job, no feedback despite my request, then a job proposal at an extremely low rate (0.02$).
Re[4]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Afnan 04-03-2011 15:51

Dear Aaron I am sorry to tell you that you are a liar. This is the email which I have send to you:

Dear,
Thank you for your application. We are currently filling up our database of freelance translators. Therefore, we would like to ask you two things so we can include your personal details in our database. Firstly: enclosed you will find a registration form that we would like you to fill in. This is very important to keep our database up-to-date.
Secondly, are you willing to make a test translation? If so, you can choose one test translation from the documents enclosed.
Could you please return the completed registration form and give us the deadline for your test translation?
Thank you in advance.
Kind regards,
Lubna

And this email was sent 2 hours ago.
We have attached 4 tests and you should choose one to be done.
Re[5]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Aaron Kakesse 04-03-2011 16:42

Well, you can call me a liar if you want. What about Nathalie? Is she a liar too? She went exactly through the same thing. It seems like a pattern of behaviour that's why the management of this forum banned you from posting jobs.
Get a real job.
Re[6]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Alex 18-10-2012 18:51

Requesting payment since 5 months, got insulted and treated like less than nothing from this "company" (actually, "work-from-home" dudes)

They ALWAYS propose 0.025 or 0,03 USD per source word (not a typing mistake...) and I will paste below a mail conversation with Heba's friend (Mohammed Rantisi) who "works" at the accounting department of this group.

To sum-up, Heba is really mad at me because I never gave up on payment reminders (they never answer or answer after 3 or 4 reminders) and because I accidentally discovered that she works with other groups and let her boss (payment at translationsecrets.com) know about it. Since then, I have been emailing her since 3 months but she never answered anymore.

I am deeply revolted, flabbergasted and outraged by this group called "translation secrets" and will now paste my mail conversation with them from yesterday, please buckle-up before reading...

Le Oct 17, 2012 à 8:43, "Mohammed Rantisi" <rantisi.m.t@gmail.com> a écrit :


Hi you idiot.

We paid you, you idiot.

From now on, all your emails will automatically go to spam you idiot.

Yes, you are the most idiot anyone can ever meet. I really don't know how did Reham work with such an idiot like you in the first place, idiot.

Payment was sent you idiot go check your paypal you idiot and never come to work with us again, because we don't prefer working with idiots like you. Okay Mr. idiot?

Idiots who don't know whether they are paid or not, are really really idiots.


On Wed, Oct 17, 2012 at 8:45 AM, Alexandre S...... <alex......@live.fr> wrote:

Give me your number right now, we need to talk.
Now you insult me this is unbelievable, you are such a liar, I know Reham is responsible for all this mess, who are you to insult me? YOU DID NoT pay me and you know it, I'll call everyday until this is settled

Envoyé de mon iPhone

From: Mohammed Rantisi
Sent: Wednesday, October 17, 2012 8:54 AM
To: Alexandre S......
Subject: Re: IDIOT

I did pay yoooooou you idioooooooooooooooooooooooooooooot.

This is my number.

0598835059

Call me and I will spit in your face you idiot.

Just try, you big idiot.

From: Alex S......
Sent: Wednesday, October 17, 2012 8:54 AM
To: Mohammed Rantisi
Subject: Re: IDIOT

You need to apologize Mr. I don’t know who,
I am not an IDIOT, I am a honest man


From: Mohammed Rantisi
Sent: Wednesday, October 17, 2012 8:57 AM
To: Alexandre S......
Subject: Re: IDIOT

Reham is not the responsible for this mess you idiot. it is you being idiot and not knowing that you have been paid. Which we should not do if I knew you would not know that you have been paid anyway.

IDIOT


On Wed, Oct 17, 2012 at 8:59 AM, Alex ...... <alex......@live.fr> wrote:

Give me the code number otherwise we cannot talk Mr. I don’t know who, I have not been paid and you know it

Subject: Re: IDIOT

Okay you still say you have not been paid.

No problem, i have a deal for you.

I will send you a copy of the notification that officially states that you have been paid. And when you finally realize that you have been paid, you say it out loud that you are an idiot.

And I will copy that and show it to everyone I know in this business who could work with you in the future in order to make sure he doesn't work with you.

Do we have a deal?



On Wed, Oct 17, 2012 at 9:11 AM, Alex S.....o <a.........no@live.fr> wrote:

Ok, if I prove you are a liar after you send me your “whatever proof”, I call you on the phone (I’ll need the country code) you say out loud you are a liar, you tell me you are ashamed for treating translators the way you do (“idiot”, “spitting in the face”, that what you are doing is all but business, and you ask for apologies deal ?

From: Mohammed Rantisi
Sent: Wednesday, October 17, 2012 9:16 AM
To: Alex Sa.....o
Subject: Re: IDIOT

hahaha okay now why are you copying me now?

I'll tell you what.

I have much important things to do that spending time with an idiot.

Now go have fun with my spam.
--------------------------------------------------

That's about all of the conversation we had but I didn't include a small exchange regarding a typing mistake I made, I was so mad, shaking that I wrote "apology" instead of "apologize" and Mr. Rantisi wanted to make fun and play typing skills...

To sum up, I made Reham mad and she (and her dear friend) wants me to shut up forever and forget about this payment (which is only 22.41$).
I will NOT let it go, I don't care about the money, I will send them back their money as soon as I receive it because I don't want it.

They have no respect for your work, they call you liar but this is exactly what they are.

Now if anybody can advise me on what to do because I want apologies from this guy but I know he will never and also, I want to start a lawsuit for the way I have been treated and insulted.
Re[4]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Heba 04-03-2011 17:04

Hi,

When we give any translator a test, we wait the feedback from the client.
Shall I lie and say that your translation was amazing to satisfy you...
It is not believable...
So the feedback comes from the client.. I am not the judge..

Heba
Re[5]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Aaron Kakesse 04-03-2011 18:11

Hi Heba aka Lubna,

You are right about your rated. Now, you have at least 2 translators complaining about your practices. i did a test it took weeks for you to provide feedback. Do your best to clear your name because there is a huge red flag next to your company name.
Good luck.
Re[6]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Afnan 04-03-2011 22:28

To whom it concern,

According to what happened today, our Agency wants to tell your website that everything was a typing mistake. I think that it is better for all to ask us before making any decision in order to give us a chance to defend ourselves. We do commit and follow your website's rules and we do respect them. The rates we offer are not flat, they are flexible and negotiable. It is also related to the budget of each project which our clients offer to our Agency. We do pay the translators using PayPal as a method of payment. In addition our clients sends us tests that should be done by the translators in order to see their abilities and skills. Then we send them the feedback whenever we receive it from the client.
Regarding Nathalie Ohana's claims, she has harried and told your website to block our agency although we have sent her an email telling her that it was a typing mistake and we corrected it at the same time.
Here are the emails:

fromNathalie Ohana <nathalieohana@hotmail.com>
totranslationsecretsf@gmail.com

dateFri, Mar 4, 2011 at 1:25 PM
subjectEnglish to French
mailed-byhotmail.com

hide details 1:25 PM (9 hours ago)



Hello,
I have already sent you my cover letter and CV.
We have never worked together as I wasn't accepting fares below 0.05€.
With the rates you are proposing, please feel free to contact me.
Nathalie Ohana

fromTranslation Secrets <application@translationsecrets.com>
reply-toapplication@translationsecrets.com

toNathalie Ohana <nathalieohana@hotmail.com>

dateFri, Mar 4, 2011 at 1:30 PM
subjectRe: English to French
mailed-bygmail.com

hide details 1:30 PM (9 hours ago)

Nice to e-meet you! Thank you indeed for your interest in collaborating with our company. This is a confirmation that we have received your e-mail. We appreciate your resume and we will contact you if we have any information.
Let me tell you our work system here in TRANSLATION SECRETS AGENCY. In fact, our rate of translation is not fixed. It ranges between 0.025 USD per source word to 0.04 USD per source word of translation. Meanwhile would you be so kind to let me know if you are using any CAT tools and which version.
Please, let me know if you have any question.
Thank you in advance.

Kindest Regards,
Afnan

fromNathalie Ohana <nathalieohana@hotmail.com>
toapplication@translationsecrets.com

dateFri, Mar 4, 2011 at 1:39 PM
subjectRE: English to French

hide details 1:39 PM (9 hours ago)



These fares are not acceptable. Translators are not slaves. Is slavery legal in your country ? I thought Israel was a democracy.
PLUS you note in the ad on Translation Directory that you will pay 0.05€.
So this is a lie. I will inform Translation Directory immediately.
Nathalie

fromTranslation Secrets <application@translationsecrets.com>
reply-toapplication@translationsecrets.com

toNathalie Ohana <nathalieohana@hotmail.com>

dateFri, Mar 4, 2011 at 1:51 PM
subjectRe: English to French
mailed-bygmail.com

hide details 1:51 PM (8 hours ago)

Sorry it was a typing mistake we mean 5 Euros

fromNathalie Ohana <nathalieohana@hotmail.com>
toapplication@translationsecrets.com

dateFri, Mar 4, 2011 at 2:14 PM
subjectRE: English to French

hide details 2:14 PM (8 hours ago)



Well, correct it because I have alerted the website and all translators on it
!.


fromTranslation Secrets <application@translationsecrets.com>
reply-toapplication@translationsecrets.com

toNathalie Ohana <nathalieohana@hotmail.com>

dateFri, Mar 4, 2011 at 2:18 PM
subjectRe: English to French
mailed-bygmail.com

hide details 2:18 PM (8 hours ago)

Please tell the translators and the web site that it was a mistake. Now it is your mistake because you did not wait until I answer you again.

fromNathalie Ohana <nathalieohana@hotmail.com>
toapplication@translationsecrets.com

dateFri, Mar 4, 2011 at 2:48 PM
subjectRE: English to French

hide details 2:48 PM (8 hours ago)



You have been blocked.
YOU are the one who needs to tell them. YOUR responsibility.
In any case, they now know that you are practicing unacceptable prices.
Thanks
Nathalie


fromTranslation Secrets <application@translationsecrets.com>
reply-toapplication@translationsecrets.com

toNathalie Ohana <nathalieohana@hotmail.com>

dateFri, Mar 4, 2011 at 3:25 PM
subjectRe: English to French
mailed-bygmail.com

hide details 3:25 PM (7 hours ago)

You Know what,
Your threats don't mean any thing for us.
We are a famous agency and we work with thousands of qualified translators.
You can ask each one of them about our system in working and arranging projects between them.
Regarding to the rate, our rate is flexible according to the language pairs and the project it self.
Sometimes we offer 0.13 EUR per source word, so it is not flat.
At last, We have the right to continue working, and I will tell the administrator of the website about all these details because if there is some one to be blocked, then that should be YOU.
The only good thing of all these things that, we will not work with you any more and I will tell all my workmates in other agencies about impoliteness of yours.

Heba

fromNathalie Ohana <nathalieohana@hotmail.com>
toapplication@translationsecrets.com

dateFri, Mar 4, 2011 at 3:35 PM
subjectRE: English to French

hide details 3:35 PM (7 hours ago)



Perfect,
Thank you.
Kind regards,

Nathalie

Also Aaron Kakesse has told you that we have send him a test that seems as a job, therefore we told him to choose one of the tests to be done and here are the emails which we sent to him and vice versa:

Aaron Kakesse <tatukamon@gmail.com>
totranslationsecretsf@gmail.com

dateFri, Mar 4, 2011 at 1:22 PM
subjectEnglish - French: Job 00011677 - French Translator with Trados
mailed-bygmail.com
signed-bygmail.com

hide details 1:22 PM (9 hours ago)

Hello Lubna,

I have Trados, I can translate on average 2500 words per day. All I need is a good method of payment and honest people.

Thank you.

Aaron

---------------------


English - French: Job 00011677
Source language(s): English, French
Target language(s): French, English

Details of the project: I am Lubna from TS agency.
We have a new projects. We want translators with high efficiency and deal with trados programe.

We will pay for this job 0.05 EUR per word

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 15/03/2011

Keep this ad at the site permanently

Lubna
Translation Secrets Agency
Israel
translationsecretsf at gmail.com


fromTranslation Secrets <application@translationsecrets.com>
reply-toapplication@translationsecrets.com

toAaron Kakesse <tatukamon@gmail.com>

dateFri, Mar 4, 2011 at 1:29 PM
subjectRe: English - French: Job 00011677 - French Translator with Trados
mailed-bygmail.com

hide details 1:29 PM (9 hours ago)

Nice to e-meet you! Thank you indeed for your interest in collaborating with our company. This is a confirmation that we have received your e-mail. We appreciate your resume and we will contact you if we have any information.
Let me tell you our work system here in TRANSLATION SECRETS AGENCY. In fact, our rate of translation is not fixed. It ranges between 0.025 USD per source word to 0.05 USD per source word of translation. Meanwhile would you be so kind to let me know if you are using any CAT tools and which version.
Please, let me know if you have any question.
Thank you in advance.

Kindest Regards,Lubna

fromAaron Kakesse <tatukamon@gmail.com>
toapplication@translationsecrets.com

dateFri, Mar 4, 2011 at 2:21 PM
subjectRe: English - French: Job 00011677 - French Translator with Trados
signed-bygmail.com

hide details 2:21 PM (8 hours ago)

Hello Lubna,

Even though your rates are very low compared to what is offered on average on the market, I am willing to work with you.
However, I would like to know your method of payment.
Regarding CATs, I use SDL Trados 2009 as well Wordfast Pro..
Sincerely,

Aaron

fromTranslation Secrets <application@translationsecrets.com>
reply-toapplication@translationsecrets.com

toAaron Kakesse <tatukamon@gmail.com>

dateFri, Mar 4, 2011 at 2:23 PM
subjectRe: English - French: Job 00011677 - French Translator with Trados
mailed-bygmail.com

hide details 2:23 PM (8 hours ago)

Dear,
Thank you for your application. We are currently filling up our database of freelance translators. Therefore, we would like to ask you two things so we can include your personal details in our database. Firstly: enclosed you will find a registration form that we would like you to fill in. This is very important to keep our database up-to-date.
Secondly, are you willing to make a test translation? If so, you can choose one test translation from the documents enclosed.
Could you please return the completed registration form and give us the deadline for your test translation?
Thank you in advance.
Kind regards,
Lubna


fromTranslation Secrets <application@translationsecrets.com>
reply-toapplication@translationsecrets.com

toAaron Kakesse <tatukamon@gmail.com>

dateFri, Mar 4, 2011 at 2:26 PM
subjectRe: English - French: Job 00011677 - French Translator with Trados
mailed-bygmail.com

hide details 2:26 PM (8 hours ago)

Dear Aaron,

We use PayPal as a method of payment. Our rate ranges between 0.025 Euros per source word to 0.05 Euros per source word of translation.

Regards,
Lubna

fromAaron Kakesse <tatukamon@gmail.com>
toapplication@translationsecrets.com

dateFri, Mar 4, 2011 at 3:35 PM
subjectRe: English - French: Job 00011677 - French Translator with Trados
signed-bygmail.com

hide details 3:35 PM (7 hours ago)

Hello Lubna,

I am little worried about your company. I just read very serious alleged fraud reports and dishonest practices on your rates. Also, the very lasted ad I replied to posted on translation directory had been removed. These are very serious allegations you should respond to in an unequivocal manners.
How do you explain this bad string of accusations? What do you say in your defense?

Sincerely,

Aaron



romTranslation Secrets <application@translationsecrets.com>
reply-toapplication@translationsecrets.com

toAaron Kakesse <tatukamon@gmail.com>

dateFri, Mar 4, 2011 at 4:10 PM
subjectRe: English - French: Job 00011677 - French Translator with Trados
mailed-bygmail.com

hide details 4:10 PM (6 hours ago)

Dear Aaron,

There is a problem happened with translator, about the rate.
Although we didn't work with him, he makes all this noise.
Would you please send me the ad which you read it in the website.

Heba

Thank you for understanding our situation and we are looking forward to unblocking our Agency from your website.

Your efforts in finding jobs for translators and helping Agencies is highly appreciated.
We are Looking forward to hearing from you very soon.
Thanks again.


Kind Regards,
Afnan Alkedra
Project Manager
Translation Secrets Agency
Re[7]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Heba 05-03-2011 15:56

Dear,

We are Translation Secrets Agency. We deal with thousands of translators from all over the world.
Our task is to manage and arrange projects between the translators.
We offer rates which fit our translators and give them the opportunity to get the best benefits from their works.
So we, TS Agency, promise the all, translators and the administration of the website, to commit our ads and to give suitable rate for every translator. Our minimum rate is and always will be 0.05 EUR.

Finally, we would thank everyone who support and understand us, and we hope to continue working with you in endless projects.

Warmth Regards,
Heba
Translation Secrets Unblocked               [Reply to this message]
Sender: TranslationDirectory.com 05-03-2011 16:02

Our minimum rate is and always will be 0.05 EUR.

Dear Heba,

We trust you so we have unblocked your agency.
Re: Translation Secrets Unblocked               [Reply to this message]
Sender: Andreas 22-04-2011 05:06

He is a liar, he just offered me 0.025 USD. So kick him out forever. If you need a proof, I'll send you his E-mails.
Here is a sample:


from 21. Apr.

Dear,

We have got these files for translation from German into English. , Our client would like you to delivery in April 20, 2011,

Here are some instructions:

* Make sure to use proper terminology and keep consistency

* Please double and triple check your translation making sure is correct and accurate. Error free.

* Make sure the general format of the foreign version is as close as possible to the English version.

* We will send proofreader suggestions for final files, which need to issue within 4 hours of receipt.

* Deliver Word files

* We prefer to receive the first file as soon is done

*Reference files are going to be attached once we confirm the translation.

Can you do it in this time?
My rate is 0.025 USD per word.
If you are agree send me an email .
Please don’t start till you get my confirmation.

Thanks

Hanaa Kudaih
Translation Secrets Blocked               [Reply to this message]
Sender: TranslationDirectory.com 23-04-2011 08:26

He is a liar, he just offered me 0.025 USD. So kick him out forever.

We've just blocked them from posting jobs.
Re: Translation Secrets Blocked               [Reply to this message]
Sender: delphine 28-07-2011 10:26

Hello,
I'm reading that Translation secrets are blocked but I have just received a mail for translation by them!! They say that they have a contract with many agencies of translation and so, a lot of projects of translation, the name od the contact is Hannee.
Be careful Translators, they are come back!!!
delphine
Re[2]: Translation Secrets Blocked               [Reply to this message]
Sender: Elena 10-07-2012 11:53

Dear colleauge,

I have been working with this company for quite a time - all is fine. Well, they do not make payments right after delivery, but they also do not promise that. I receive my payments regularly, great communication, constant flow of work.

Not the highest rates, but i can chose accept them or not.

Recommend to wrtie once more to your PM. Maybe there was a misunderstanding? I am really enjoying working with this company.

If you have any questions or concerns - do not hesitate to write: Helene.timokhovets-yandex.ru

Regards,

Elena
Re[3]: Translation Secrets Blocked               [Reply to this message]
Sender: le guillan gaelle 10-07-2012 12:00

They owe me many money but they stopped answering when payment date comes and say "the work was bad, we will not pay"......For almost 10 invoices???? And two monthes after the payment is due??? They are crooks....I even phoned them, they promised the will look into the matter, but nothing until now!
Re[2]: Translation Secrets Unblocked               [Reply to this message]
Sender: Arus 16-05-2011 20:21

Hello,
I made 2 translations for TranslationSecrets and they asked me to send an invoice for the payment. Is this normal??? Today i received another project for translation, but i am not sure i want to be lied.
Re[3]: Translation Secrets Unblocked               [Reply to this message]
Sender: le guillan gaelle 16-05-2011 20:29

Do not answer them, I had the same problem and I am still unpaid to date....
Re[2]: Translation Secrets Unblocked               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 18-10-2012 18:35

You have to let this go and go on with your life

True, this type of treatment poisons the business, but asking an anonymous group of readers - like this forum - for commiseration isn't making it be OK.

Write it off.

Also, courts will not help you. Where will you sue them and even if you get a judgment of sorts, who will collect for you? It's not worth it.

How many years of your life do you wish to have this issue be controlling your thoughts?

Since these companies live from sucking your work and your energy, your ultimate revenge is to be happy and go on with life.
Re[8]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: janimal 14-03-2011 02:02

these guys will not pay you. they promise the world but then they were completely inflexible in discussions over rates and give the impression of being an individual who subs out work. i have never been paid for the several days' work i did for these crooks. DO NOT TOUCH
Re[9]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Michaela Viken 14-03-2011 11:56

Thanks for your replies, guys. I still can't figure out how all of these frauds manage to get their ads published though... Of hundreds of job offers I have only found ONE I can trust, and that is Kushal Sharma from Atlantis Group. So I'm grateful for that!
Re[10]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: le guillan gaelle 17-07-2012 20:31

They still oweme 303,38 usd, since APril
Re[9]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: le guillan gaelle 17-04-2011 11:13

Hi, All

This company has been owing me money for many jobs done from NOVEMBER 2010!
First, they claimed the job was bad..... (I did approximately 5 jobs for them).

Then, after insisting, they told me their client tried to fool them and that they did not get payed but that they know my job is good....

I am waiting since then to be paid.... And they keep sending me offers...

Never work for them, you'll loose your time and your money!

Gaelle
Re[9]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: M 20-07-2011 12:46

I have translated a document for translation secrets about a month ago (2 july) and I haven't received the payment or any response yet but "Dear,
When the client pay the payment I will send your payment.
Thanks
Nedaa"

I sent paypal money requests and still nothing....
Re[9]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Elena 04-10-2012 14:31

Well, i have been working for this company during aboyt 7 months - for now no problems, actually, lots of projects, intime payments and rates are ok too. Maybe that depends on the PM with whom you are working? Reply ty my mail please: Helene.timokhovets@yandex.ru
Re[9]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Elena 04-10-2012 14:35

Hi, i have been working with this company, for about 7 months or even more. No problems with payments, regular work and nice communication. Rates are also ok. Maybe depends on the PM? Write please to my mail : Helene.timokhovets@yandex.ru
Re[13]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Elena 04-10-2012 15:02

But you can at leats remember the name of the PM you have been working with? I and my team are working on some big projects for them right now and are constantly in contact, i can remind them about your situation. It would be ok as if the situation can be solved it shall be solved.
Re[13]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Elena 04-10-2012 15:12

ok, then good luck. i would still recommend to try to solve that as if you work you shall get your money.
Translation Secrets               [Reply to this message]
Sender: Ana Saldanha 31-05-2011 22:18

Hello all,

I am writing this message here as I have been working with Translationsecrets and never had any problems with any project managers or with payments, I just received yesterday a payment for a major translation I have done.
It is, in my opinion, a matter of communication...
They are nice people...:)

Ana
Re[6]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Elena 10-07-2012 12:07

Dear colleague,

I and my team have extencive working experience with this company. Well, payments are made in time, at least even if there are delays - i always get information about it.

work is constant - the main thing is to handle all.

communication - when one of my translators got in trouble these guys did all possible to direct payments asap to his paypal.

what red flag? if you have questions - do not hesitate to wrtie to my mail: helene.timokhovets@yandex.ru

Regards,

Elena
Re[3]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Elena 10-07-2012 11:59

Dear Anna,

I and my team have been working with translationSecrets for quite a long time and also do many test translations for them. Some of them get good feedback - then we have big projects to translate, some are not chiosen, also happens.

I cannot complain on payments - they are made in time, great communication, constant work.

About tests translations - as you know many employers ask for them, especially if they work with new tranlators. I always ask for them, too, in order to avoid bad quality.

If you have any concerns or questions - do not hesitate please to wrtie to my mail : Helene.timokhovets@yandex.ru

Regards,

Elena
Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: TranslationDirectory.com 04-03-2011 12:53

The following agency Translations Secrets claims on Translation Directory that they will pay 0.05€ per source word and when you contact them, they say they will pay between 0.025 and 0.04 US$ per source word. Which are unacceptable rates.

Thank you for the report, Nathalie - we have blocked them.
Re: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: Imad (TranslationSecrets) 23-04-2011 00:10

Hello,

In order to clear the name of TranslationSecrets.com and in order to unblock TranslationSecrets.com, Is it enough to send proof that we paid more than twenty translators over the last few months? We can send a proof via paypal screenshot that we make payments on a daily basis. I hope that one of TD supervisors reply me here.

I got the following comments today from a translator as follows:

"I´ve been working with Translation Secrets since the beginning of this year. I´ve a constant flow of work and sure payment till now. PMs are very thoughtful and diligent, making projects easy to go. I hope our collaboration may enhance and endure for long time."

ci.danielalba AT gmail com

And

We will prepare a special page in our website for comments.

I am wating for a reply here from a senior TD staff member.

Regards
Imad
:)
TS project manager
Re[2]: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: le guillan gaelle 24-04-2011 09:21

PAY ALL YOU OWE ME OR I WILL CONTACT A LAWYER
Re[3]: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: M 23-07-2011 12:30

have they paid you? I am having the same problem and they don't even answer me.
Re[3]: Translations Secrets/ Super translation world               [Reply to this message]
Sender: J.L. 02-08-2011 10:46

Now this scammer who used to be "Translation Secrets" posts new ads under "super translation world" agency. It is the same guy, some Ahmed Almassri, who claims to be in UK while his IP comes from Gaza. He´s the same cheater (he didn´t even bother to change his name for different ads, different companies), who owes me money from the time he was posting as a "translation secret" worker.
Shame on him, I hope you cancel his ads, as he´s a cheater
Re[4]: Translations Secrets/ Super translation world               [Reply to this message]
Sender: Samly 15-08-2011 14:14

Dear J-L,

I just got an offer from someone called Afnan, based in Gaza and also using translation secrets with the email ID: translationsecretsg@gmail.com
Could you tell me if it is the same id that your "agency" used?

He is insisting in using skype and gmail to communicate and is offering me a long term assignment without having ever worked with me.
Thank you for your help and reply.
Best Regards
Sam
Re[5]: Translations Secrets/ Super translation world               [Reply to this message]
Sender: J.L. 17-08-2011 20:20

Hi Sam,

yes, be sure that´s the same scammer, so you´d better don´t waste your time with him. Always disregard anything coming to you from Translation Secrets, no matter the name they give you. I bet the guy doesn´t have a correct written English sometimes, right?

Take my advice, and ignore him,

regards
Re[2]: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: M 23-07-2011 12:29

Why won't you send me the payment and the proof here if you are that honest?
Re:Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: Charles 14-04-2012 07:17

I received an anonymous email from a gmail address asking me if I were available for a job. They offered 0.04 US dollars per word. The person who sent me the email informed me that his colleague would contact me. This colleague was from Translation Secrets. They wanted an urgent translation done, but now the fee had been knocked down to 0.03 US dollars per hour. Of course, I declined the job offer.
Re[2]: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: Miha (Translationsecrets) 28-05-2012 14:49

A member of Translationsecrets applied for a job I posted on Translators cafe. His application was uncomplete and he did not get the job.

Since then I have been getting translation offers from this company at rates ranging from 0.025 to 0.04 usd, never 0.05 eur.

I turned most of them down, because it was below my rate, which is reasonable.
They have also never offered to sign an agreement of cooperation or confidentiallity agreement with me, despite sending me samples of work. Of course I demanded that an agreement be signed before work started.

I would suggest anyone cooperating with them to make sure you have a signed legal document binding them to pay you...
Re[3]: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 28-05-2012 16:16

Go to whois.com
Go to whois lookup below the large white search field
Next screen, enter domain name and check location and/or names

This – sometimes – gives you some clarifications.

If there is not a single name or a real address on the co’s website, write and ask for one.
when you get it, check it out (white pages, google, check address with reverse look-up)
Check address to see if it is a mailbox front, i.e. an address with 100+ units.
Check google maps aerial view to get a physical view of the location. May or may not clarify things.

When in doubt: DON’T.

Next, if it is in the US go to the business entities search of the particular state. They are usually under the state’s secretary of state site (search for “[state name] SOS”) and look for the “business entity search”

My search in for Worldaccess Translations in Nevada, for example, resulted in a “REVOKED”

At another occasion, a German company claimed to be subsidiary of a company in the UK. When I check out that address (incl google maps street view) I found a small house with a business front and shades drawn, and then discovered several dozen pending investigations and license revocations linked to that address.

Again, when in doubt, DON’T
and research, research, research, and have the company’s document their answers.

Feel empowered rather than at the mercy of the agencies. They are fewer than us and this means they need us more than we need them.
Re[4]: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: Fabian Martinez 28-05-2012 22:03

I fully agree!
Re[2]: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: le guillan gaelle 13-11-2012 13:57

I sent many many many mails regarding payments you owe me since MORE THAN ONE YEAR (!!) and never got any answer from you.
You owe me more than 400 USD!!!!!
Each time I write, it is the same: you don't know hat I am refriing about, and you ask for me to resend all invoices. I send them once again, and then: YOU KEEP SILENT!
Or, you just say "The work was so bad our client did not pay us". let me tell you two things about this:
First, I am not in contract with your client but with YOU:;
Secondly, if you say the work is so bad; JUST PROVE IT AND SEND SOME EDITED FILES!
Thirdly: Do you think I am stupid enough to believe more than 15 jobs are bad?? And if this is the case, why do you keep sending me offers????
So please stop trying proving you are good faith.
You are nothing but liars, cheaters and craps!

If you are not, just pay me!! I will be pleased to testify you are honnest people.

Gaelle
Re: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: Ashok Patwardhan (Ashok Patwardhan's Agency.) 18-09-2012 21:34

The following agency Translations Secrets claims on Translation Directory that they will pay 0.05€ per source word and when you contact them, they say they will pay between 0.025 and 0.04 US$ per source word. Which are unacceptable rates.
Thank you for the report, Nathalie - we have blocked them.

Even I've been approached several times by this company, which I understand- is based in the Gaza Strip of Palestine, blockaded by Israel, where I doubt if any semblance of Civil Law applies and upon the reply to their queries for German to English translation, which appears to be the standard, copy-paste repeat, I entered into an exchange of e-mails, told the guy that I had read about their alleged Fraud / Non-payment etc., informed them that I wouldn't entertain them without 100% pre=payment, the mails have petered out.
Re[2]: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: Alex 04-10-2012 13:32

THEY ARE NOT REPLYING MY EMAILS ANYMORE, THEY STILL OWE ME SOME MONEY SINCE JUNE, I AM SO MAD, NEVER WORK FOR THEM !!!!!!!!!!!!
Re[3]: Translations Secrets               [Reply to this message]
Sender: Alex 04-10-2012 13:37

NEVER WORK FOR THEM !!!!!!!!!!!!!!!!!!!! THEY ARE A BUNCH OF JOKERS WHO WILL TREAT YOU WITH DISRESPECT ! THEY STILL OWE ME SOME MONEY SINCE 5 MONTHS AND DON'T ANSWER MY EMAILS ANYMORE !!!
very low rates               [Reply to this message]
Sender: Renzo Hättenschwiler 04-03-2011 16:05

I wouldn't call it "fraud", but they seem to be looking for desperate translators.
The following is the kind of messages I have been receiving from them (after I had clearly told them I wouldn't work for less than 0.10 USD):

I have an e-Learning translation project from English into German that should be done using Trados/Tag Editor.
Deliverables: unclean ttx
Rate: 0.03USD per source word<big volume project>

Please reply asap if you can handle this project.

Regards,
Mohammed Almassri
TranslationSecrets.com
Re[2]: Fraud               [Reply to this message]
Sender: Heba 04-03-2011 16:58

Briefly our rates are not flat.
We can offer high and low ones.
It depends on the project itself.
Also, we don't enforce any one to accept the rate.
If you don't accept, we have another translators do.

Heba
Re[3]: Fraud               [Reply to this message]
Sender: M 24-07-2011 14:13

Of course you can find translators who do your job without knowing they won't be paid..Of course. Pay us the money you owe us and after that you can pretend you are the ministering angel. This is a mockery on our work. You shouldn't be able to post jobs on the Internet.
Re: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Arvids (Tek) 08-03-2011 15:08

Tek Translation International S.A. since the end of 2008 hasn't paid our invoices despite all reminders. And looks like we are not the only ones affected by Tek's cash flow problems, as there are many translators and subcontracting agencies that have reported similar or even worse (substantially bigger sums than ours) cases with this company.
Re[2]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: leticia Gargia 03-02-2012 12:40

has tek paid you yet

WE are in the same situation now
Re[3]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Reham Hussien 03-02-2012 12:49

No, I think we should go the the company to know whether it exists or not, but I think we need to go in group.
Re[4]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Marilebone 13-02-2012 11:36

Are you getting any answer from TEK Translation regarding your payment? I am having the same problem.
Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Darius C. 20-02-2012 13:56

Same problem here, do not trust this company. I've been communicating with them for more than a half-year but still no luck. They pretended that the payment was made but when I asked to send me a proof of payment, I realized that account number and country were wrong. I think they made the mistake on purpose because I was attacking them on e-mail pretty hard. Now I am 100% sure that I will not get my money back and I will do everything that this would not happen to others.
Re: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Claudia Montero 23-02-2012 01:52

Same happen to me they did the same thing. we have to advise the translators about this.
Re[2]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Claudia Montero 23-02-2012 01:48

Beware TEK Translations doesnt pay we been waiting for more than a year and they still own me 10000 USD. please help and distribute this message
Re[4]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Robert 15-03-2012 14:56

Yes Edison. I am contacting their suppliers now. Please advice regarding court.
Re[3]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Edison Paredes 15-03-2012 15:46

Beware TEK Translations doesnt pay we been waiting for more than a year and they still own me 10000 USD. please help and distribute this message

Hi All,
We too are victims of TEK's bad business practices. They owe us over 20000 euros and we have now taken them to court in Madrid, My suggestion is for eveyone in the same situation to do the same, you can take them to small claims court even from out of Spain. We cannot allow this to continue happening. I had not commented on this situation till now as I see there are many of us that have been deceived by TEK.
Re[4]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: M.C. 14-01-2013 13:44

Hi there,

is your lawsuit going okay? They owe me 2000 euro, I'm not in Spain so I have no clue how to get my money back. My whole wedding was pending after it..
Re[5]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Barbara Zwirn 14-01-2013 14:13

Hi,
I sent the documents in December and now I'm waiting for an answer.
I followed the instruction on this website: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/sc_filling_de_it.htm?countrySession=1&
As I receive an answer (I hope) I will post the expenses in Spain related to the amount of my invoice. I hope it can be interesting for all those who think to follow the same procedure.
Good luck :((
Barbara

Hi there,
is your lawsuit going okay? They owe me 2000 euro, I'm not in Spain so I have no clue how to get my money back. My whole wedding was pending after it..
Re[6]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: deran 14-01-2013 15:18

tell me the contact details i will help you to get your payment back
Re[7]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Roberta Santini 14-01-2013 15:36

Hi,
this is really interesting... There are a lot of us in bad need of assistance... If you are aware of how we can get our money back, please share this to all of us!

Thank you
Roberta

tell me the contact details i will help you to get your payment back
Re[2]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Robert 15-03-2012 14:46

Right, Tek Translation is non-payer. I started campaign, all victims welcome on board.
Re[2]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Robert 08-05-2012 12:37

Tiny shitty company. Constant lies excuses and apologies.
Re[3]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: maria 11-05-2012 05:47

Is true that Tek doesn't pay? I started translating a big project for them :(
Re[4]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: hathanh 11-05-2012 05:51

hi,

i know a translator who got the payment from the Tek.
Re[4]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Agnes 17-05-2012 22:48

We are at the same situation. TEK Translation (Spain) didn't pay our invoices from November 2011. We are going to the court.
Re[5]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Dawid 31-05-2012 17:05

How do you want to deal with it? TEK hasn't paid us around 50K euro for 1 year now. We will go to court as well - I am gathering all informations needed.

take care!
Re[5]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Very Angry Translator 06-06-2012 11:36

I have just spoken to Tek's accounts department and they told me, without mincing words, that their financial situation is pretty bad and they don't have a clue when they are going to pay my invoices.
Re[6]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 06-06-2012 16:08

the curse of virtuality, I guess, but it's also a not so new game:
What I encountered - and have become extremely wary of - are companies that don't exist.

Web sites that claim years in business and the who-is look-up says "2012".

Many office locations and maybe a single one not a front.

And even then, one can lease anything but toilet paper. People need to own nothing and after they take your money, you are left with no resources to attach even if you have a clear-cut court order.

They used to have "everything belong to the wife" and now they just lease everything and then walk away from a pile of obligations. And you, you're just . . out of luck.

I keep saying "Check everything" but even with that, there is no certainty.

What disgusts me most is that these predators are poisoning what used to be a well respected business in which it really made a difference whether you were good or not. I have been in this since 1985 and my experience and expertise are worth less today than my lack of experience was then. When I propose to translate for USD 0.12 per word, I get laughed at.

No good.
Re[7]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Very Angry Translator 08-06-2012 17:07

Wolfgang, I completely agree with you regarding the fate of our industry: I have started ten years ago and I am struggling to get as much work as I used to, despite the fact that the quality of my work has dramatically improved and that all of my business comes from the same satisfied customers.

Yes, checking the credentials of these companies is the only thing we can do to prevent this to happen again: but then, again, you can never be sure. What convinced me to work for Tek for over six months (and you can call me naïf) was its ability to budget, down to the last penny, every job that was given to me, as well as its impressive portfolio of clients: I told myself: these people cannot fail or bankrupt, because they get so much business and they are so careful with their money...
Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Demet Cinar 23-05-2012 00:56

We are now working with TEK with partial payments and if they do not make the payment on time, I will inform you.
Re[2]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Robert 06-07-2012 13:44

garder à l'esprit que les gestionnaires de projets travaillent sym-il vous mettre et pour lesquels on ne n'a pas payé. Amen.
Re: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Bobette 06-07-2012 14:11

Les problèmes de paiement de TEK Translations sont récurrents. Ils semblaient s'être quelque peu estompés, mais voilà que cela recommence depuis le début de cette année. Personnellement ils me doivent à nouveau plus de 2500 EUR et daignent pas répondre à mes rappels (ou alors de façon évasive). Je refuse désormais toute nouvelle proposition de travail tant qu'ils ne me paient pas, et je compte bien faire appel à un avocat pour entamer une procédure de recouvrement.

Dommage car leurs project leaders sont dévoués et sympas.
Re[2]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Another conned translator 27-07-2012 14:41

One word of sound advice to all translators who are thinking about using the Small Claims Court, either inside or outside Spain: DON'T! The reason is that Tek will reject your claim and will not pay you, which means you will have to start another, different legal procedure. Can Tek reject your claim once the judge has ruled in favor of you, just like that? Yes, they can, because in Spain the debtor enjoys legal protection, not the creditor.

I haven't read/heard about any translator recovering money from Tek by legal means so far, which is barely surprising in the light of the above.

Think twice before you deal with companies based in Spain.
Re[3]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: André Désiré 12-09-2012 15:43

Hi, I read your message on Translationdirectory. Tek Translation is owing me more than 12500euros, what do you advice me to do in order to recover my money.
Re[4]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 12-09-2012 18:37

I had no dealings with TEK as such but with the like of it. The first thing to do is to determine exactly what corporate form, where, who is personally liable – if any, what are their assets. If they have a real office, find their neighbors and call them. Find out what you can about their business situation. All this is intended to make sure there are assets before you make a move.
Next, you must combine forces. This not only includes all of you chingadas and chingados, but any potential advertising medium. The internet is a huge trap but you can make it work for you by making TEK uncomfortable enough to give you something. Again, all this ONLY if there are assets.
Closing one fraudulent company’s door and opening the next is too easy.
Also, make sure you know the real names of all people responsible, just in case they close up shop as TEK and open as KET tomorrow, to do it all over again.
In general, before you work for anyone far away, check them out:
If they have a web site, do a whois search on them (whois.com/whois). Compare the copyright year on the website with the initial date on the whois. Check it all out.
If they are in the US, do a corporate search in the respective state (usually Secretary of State’s website).
Try to get a picture of the main person’s face: If you do not like it, stay away!
If there is no main person, stay away.
If the main person has one of the usual phoney names (Roger Williams or such, you know what I mean), stay away!
Try calling, and if all you get is a defunct cell phone . . .
All in all, use the same amount of caution you would if you gave away your only child . .


 
Re[4]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Another conned translator 17-10-2012 11:27

You need to start a plenary lawsuit, that's the only way to recover your money. And that will take two or three years, as the judicial system in Spain is extremely slow.
Re[5]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Roberta Santini 10-11-2012 14:27

Hello, I have also not been paid by this company. They paid my first invoice in December, and then stopped payments and even aswering my calls. If there is any possibility of "class action" or similar for Spain, I would be more than glad to liase with anyone interested.
Thanks
Roberta
Re[6]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Another conned translator 11-12-2012 14:13

"Class action" or "collective action" is not possible, at least not according to my lawyer. Each case has to be taken individually.

Don't waste your time with debt collecting agencies or short claims procedures as these won't work. Tek will simply refute the claim and won't pay you, as the debtor enjoys legal protection under the Spanish judiciary system, not the creditor. Start a PLENARY LAWSUIT straight away. It'll take money and time (count two to three years), but it is your only option.
Chris Translation Service Company               [Reply to this message]
Sender: Rosa Gayou 27-07-2012 17:37

Please, whatever you do, do not work with Chris Translation Service Company, he is a cheat and does not pay.
Re: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Beatriz García 18-09-2012 12:17

I completely agree with the comments, I didn't know that and I started working with them in the past month of April, since then, I have issued 5 invoices that they haven't paied. Whenever I email them to ask about the status of the issue, I get no other answer but the automatic email they send. And When I phone to ask about it, I get stupid excuses that serve nothing. PLEASE, DO NOT WORK WITH TEK NEITHER AS A CLIENT NOR AS A TRANSLATOR. THEY DO NOT PAY THEIR COLLABORATORS.
Re[2]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Andrei Novikov, Latvia 08-10-2012 01:52

Hello, all! It seems that I am one more member of a club. I started working with TEK last summer, and at first everything was just fine. They paid me for my first translations in time, also for translations delivered at the end of the 2011. They problems started with my invoices due in January and February, but they were finally paid in May, after my several remindments (however, they did not answered on any of my letters). But now they owe me about 600 EUR for translations delivered this summer, and my invoices are due for 3 months already.

They still do not answer my letters sent to their accounting department or directly to their chief accountant. Now I am not sure if they will ever pay me, but it seems that I should consider myself lucky, because I can lose only 600 EUR, not several thousand EUR like other translators. I will surely not work with them in the future, even if they will pay me. And it is a pity, because I never had any problems with TEK project managers. They were all very friendly, eager to help, and professional people. It is their bad luck that they work for the company with such financial problems.
Re[3]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Edison 14-10-2012 01:27

Hello Andrei,
My company worked for Tek for over two years and I can only say that my experience has not good at all, I have a date with them in court on March 13th, 2013. They owe me over 20.000 euros and claim that we did not deliver on time and that is why they are not paying. Difficult to believe we did not deliver on time over 100 jobs we did for them in 2011. Anyhow, I wanted to respectfully dissagree with you on the fact that PMs at Tek are professional, they might be friendly but they are well aware of their company's wrongdoings and that makes them just as guilty as their CEO, Paul Keigher. This non-paying policy can not be carried out by one person only but by his corporate team, their managers and project managers. Would you offer a job to someone knowing for a fact that they are not going to get paid? I wouldn't.
Re[4]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Andrei Novikov 15-10-2012 02:00

Hello Edison,
I just summarised my personal experience of my relations with TEK and their PMs. At the beginning, everything was just fine. I delivered my translations, and they paid for them - at first, just in time, then after some delay. And then they stopped paying and answering my requests.
So I had to agree with you completely. Despite their friendliness, their PMs just can not be unaware about the TEKs non-paying policy, and they are as guilty as the company's top brass. I was amazed by their arguments on why they are not paying your company, and how much they owe you. It is a shameless scum, not less. I wish you good luck at the court. They definitely deserve punishment.
Re[5]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Dash 15-12-2012 12:11

I have pretty much the same experience with Tek Translation. They were always a bit delayed, but after reminding them they would always pay. However, now all of the sudden nothing. I emailed them and got no response, and now I'm even getting failure messages letting me know that their server is not able to deliver the message or some crap like that. I'm not sure what to do. I was able to find one of the PM I worked with on FB, so I'm thinking about contacting her through Facebook, but she can always pretend she didn't get the message. I don't know what to do...
Re[6]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Kaori 03-01-2013 06:06

Hi, I have been just working on the review work for them. I also worked for them last October and still have not been paid yet.
If you want to contact with them, I know some email addresses though.
I started working with them as I went to Spain for a while. On the way to go back to my country, I tried to visit them in the office but could not find the place even though I followed the address stated on the web and PO. I asked some station staff to call them from the subway station, they said I took wrong way and station. I don't think so.
Fortunately, I got a card from a lawyer in Madrid.
In case they don't pay me, I will consult with her.
Re[2]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: James 11-12-2012 13:00

Tek Translation International (Madrid) is owing me 5000 euros. Nobody answer my e-mails, the phone calls is ending on the secretary. Once I was talking with CEO Paul Keigher and he is a good actor, during the conversation he ensure me that The TEK has bad financial situation and I must wait for the payment.
Re[3]: Non-payer: Tek Translation               [Reply to this message]
Sender: Barbara Zwirn 11-12-2012 13:05

I have just an invoice oper with them (luckily).
At the due date they disapeeared. They don't answer to e-mails nor send any message. I'm compelled to take legal action! I have tried all reasonable ways but nothing...
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: sue ward 09-03-2011 16:11

I am writing to advise members not to work for a company called IMTEC Translations based in Madrid.

I am awaiting payment for work done in November 2010. All letters. phone calls and emails are ignored by the owner of the company Joaquin Santos Palacios and his colleague Mariono Perez.

I have attempted to claim the money back by the small claims court in Madrid by using the Proceso Monitorio/Small Claims Court but my claim was rejected because I did not have a stamped and signed purchase order which is the document you need from the client when you accept the work. Very difficult when working via the internet.

I have learnt a lesson from my experience i.e. no purchase order from the client= work not done. Also, all future work will be password protected which means that the client will only be able to open the completed document when he/she has paid.

A disappointed translator who will live to fight another day!
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Ivan Herring 05-04-2011 04:36

Dear Sue, I worked for IMTEC from 1994 until 2007 translating from Spanish to English. At the beginning of the economic crisis Joaquin Santos Palacios told me he could only pay me after 90 days. He currently owes me 3 months work, about 15 translations and 4.500 Euros. One day when I rang he said I cannot pay you. Since then he has neither answered my e-mails nor calls. However, if a friend of mine rang him from a number other than mine, he would answer, but hung up when the caller mentioned his name. I think he was fined by Hacienda for repeatedly giving work to translators who did not pay their VAT. He probably still lives about 2 minutes' walk from the address in Papa Negro. Maybe you should pay him a visit. I think he probably works from home. I am thinking of doing so when I return from England in June. If you reply to this, I will give you my phone number if you wish to compare experiences with a view to getting some of the money he owes you. Best of luck, Ivan Herring
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: helena_luque 02-08-2012 14:14

Hi,

Joaquin Santos did the same to me. I translated a document of 100 pages, and as soon as he got it, he didn't repply to my emails anymore. Today I decided to look for him in Avenida del Papa Negro. I talked with the porter and he told me he was gone two years ago, but he still lives close, because he sometimes is around the neighborhood. He also told me the court has been looking for him to give him a citation... but he is missing. Now I want to warn every translator I know, I could be great if we could join and make something, at least to prevent others of suffering the same.
Re: SPECIAL ALERT: AN UPDATE AGAINST PETR ILCHMAN FROM http://e-bakos-slovakia.s               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 03-08-2012 03:46

Dear Mr. S J Agboola,
Thank you very much for giving us this new site address http://e-bakos-slovakia.slovakiatrade.co.uk/.
How did you find this. Mr Petr Ilchman and his satanic English language owe me 4000 Euros for a double translation from English into French and into German of their damned auction site in the year 2010. You can find my warnings on that time in this forum.
Please, could you contact me at abdsellal@yahoo.com or iagsellal@yahoo.com?
I had engaged a Spanish debt recovery agency two years ago for pursuing Mr Petr Ilchman.
I have given up waiting for a new opportunity.
Your message gives me this opportunity. Just write me and we shall examine legal and police actions that could be taken against this incredible monster named Mr Petr Ilchman.
This devil has clearly widened his activities which means also his scams and his swindles.
Abdelkader SELLAL.

http://www.translationdirectory.com/forum/messages/?3377


SPECIAL ALERT: AN UPDATE
This is to alert everybody that a company, set up by a group of fraudsters, called Gebls World Shop, Slovakia has cleverly changed its name to E-Bakos, Slovakia. Its former website was www.gebls.com. Its new website is www.e-bakos.com. Therefore, everybody [especially businessmen, translators and programmers] should beware.
Anybody who disregards this alert and proceeds to do business with them does so at his/her own costly risk. So, beware!
I translated 200 pages of document for them since early July last 2010. They have refused to respond to my contacts since then.
Yet in their bid to continue in their nefarious activities, they have changed their website to: http://e-bakos-slovakia.slovakiatrade.co.uk/
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Manu 09-03-2011 19:53

Anyone has had non payment of following translation agency?

Bluelingo Corporation Shanghai
(aka MONEORDER Company Private Limited, Marianne LAU, IP: 218.82.235.7, +86 21 5197 8732 begin_of_the_skype_highlighting              +86 21 5197 8732      end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting              +86 21 5197 8732      end_of_the_skype_highlighting +86 21 5197 8732 ,
marianne_lau@sina.com

www.bluelingo.com.cn, marianne_lau@sina.com, bluelingo@126.com, sales@bluelingo.com.cn, johnny@bluelingo.com.cn), Shanghai, China

We can together hire a collection agency to lower the fees and obtain payment. You can send me messages to manusp33 at hotmail dot com
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Kyriaki Spanou 17-03-2011 18:15

Yes, I did a job for them over a month ago and they have not paid me yet. I sent an email and I received an out-of-office reply.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: niko 01-04-2011 09:22

Anyone has had non payment of following translation agency?
Bluelingo Corporation Shanghai
(aka MONEORDER Company Private Limited, Marianne LAU, IP: 218.82.235.7, +86 21 5197 8732 begin_of_the_skype_highlighting              +86 21 5197 8732      end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting              +86 21 5197 8732      end_of_the_skype_highlighting +86 21 5197 8732 ,
marianne_lau@sina.com
www.bluelingo.com.cn, marianne_lau@sina.com, bluelingo@126.com, sales@bluelingo.com.cn, johnny@bluelingo.com.cn), Shanghai, China
We can together hire a collection agency to lower the fees and obtain payment. You can send me messages to manusp33 at hotmail dot com


Hello!

Several translators including me had a bad experiance with those companies. So, I don't know what to do. If you have any idea I will send you details of my communication with these frauds.

Best regards,

Nikola Bubić
Kate Vatta - non-payer               [Reply to this message]
Sender: M. Johnson 03-04-2011 00:53

Attention! Do NOT accept any work from Kate Vatta (English-Albanian) translator, also under the company name of Translation Link, Inc. (info@translationlink.com / www.translationlink.com), located in North Carolina. She is NOT dependable and owes several translators thousands of dollars for work that has been completed for her going all the way back to July 2010. Her profile can be located in the Translation Directory of this group. Please contact me if you have worked for her and have not been paid. Legal assistance is already in progress.
Re: Kate Vatta - non-payer               [Reply to this message]
Sender: Nina 10-08-2012 15:56

Hello,
I accidentally bumbped into your message. I did translation for her in September 2010, from Russian into English and never was paid. I kept contacting her, but she disappeared in summer 2011. If any assistance needed to prove that fraud, I am sooo much here.

Best regards, Nina Naguyevskaya Beasley
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Petra 04-04-2011 02:56

I also made a translation for these guys.
I will report them to police.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Aljosa Marinkovi 04-06-2011 12:39

Hi

I was also double crossed by Marianne Luo for 900 Eur, translation was ordered in January.

Has anybody managed to to something about her?

Thanks

Aljosa
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Svjetlana 08-04-2011 12:20

Hello there,
I, also, wait for the payment from this lady, Marianne Lau. I received files form the mail marianne_lau@sina.com and amout is quite big (for me) 880Euro.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Fátima 05-05-2011 00:24

Hello
I also did a translation work for this agency in January and haven't been paid yet.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Michaela Viken 12-03-2011 19:05

Has anyone worked with John Burroughs? He just sent me (and probably several others) a job offer concerning a translation of an article about child trafficking.

His ad makes me wonder whether or not he's a scam... So please, does anyone know anything?

Here's the ad:

"Dear Sir/Ma,

Serious and compitent translator is urgently needed for a translation of an article on Child Trafficking from English to Swedish. Kindly contact John on (johnbrow1970@gmx.com) if you are interested for more details.

Your response will be highly treated.

Best Regards,
John Burroughs"
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: angela moccia 16-03-2011 14:50

Hi, I am an italian translator and i have been contacted from john burroughs for a translation from english to italian of a document about child trasfficking. I don't have any information about him and since i have been victim of a scam recently i don't know whether to trust him or not... I don't know what to do..
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Gérard LAMBERT 16-03-2011 15:11

Angela, lascia perdere, IT'S A SCAM.
Cordiali.
Gérard
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: angela moccia 16-03-2011 15:14

Grazie Gérard.
Cordialmente.
Angela.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Susana León Barreiro 15-04-2011 17:49

Hi, there! I am exactly in the same situation. I got a cheque this morning from this man, John Burroughs with the same article, Child Traffiking. The point is that I have now found he is in the non-payer list. I am trying to contact those who were in trouble with him before. Apparently there is sb who is trying to sue him. She had to pay some fees. I had never been paid via cheque before. All is pretty suspicious... but I tend to trust people a priori. So, what are we supposed to do now? Please, just contact me if you get any news.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Susana León Barreiro 15-04-2011 18:03

I am trying to find out as well. He is in the list of non-payer. I am working with him now, he sent me the same translation as he did with others. Very suspiciously I got a cheque this morning with three times the amounted arranged! The problem is I have already gone to the bank to get the cheque paid. Do not know how to stop him now!!! But I hope we get it!!! Please contact me if you get any more infos.
Swindle and scam from Mr Petr Ilchman, manager of www.e-bakos.com               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 15-03-2011 04:16

This is a warning against the acts of swindle and scam of Mr Petr Ilchman, general manager of the former www.gebls.com auction site which has now a new name and a new look, www.e-bakos.com.
The site is of Slovakian law and right and Mr. Ilchman is a Czech citizen.
I have translated between June and September 2010 this site from English into German and into French for an amount of 3 880 Euros.
After several months of dilatory maneuvers and after having seized the Slovakian Chamber of Commerce and industry, Mr Ilchman clearly stated me that he will not pay me and that he was ready with his lawyer to procedd on all my steps.
Mr Ilchman has swindled and scammed several other translators,
I launch an appeal to all these translators so that we engage a legal action for :
First to get paid for our jobs
Second to prevent Mr Ilchman for proceeding on his self declared and self assumed swindle and scam activities, that is to obtain by the law the closing of the www.e-bakos.com auction site.
Third, to send possibly Mr Ilchman into jail.
I am waiting for replies from translators swindled and scammed like me by Mr Ilchman.
I have constituted a huge file since last Summer about these facts and I can make it available to all concerned people among the community of translation and translators ans also to alert the central police office in Bratislava and the various Interpol offices in Europe because Mr Ilchman is nothing else than a poor devil and a small gangster.
Abdelkader SELLAL
www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 16-03-2011 03:51

www.e-bakos.com are scammers and swindlers and Petr Ilchman, general manager of this site is a criminal.

New warning intended to translators and translation agencies against the criminal activities of Mr Petr Ilchman, general manager of the ww.e-bakos.com auction site.

I am enclosing a recent message sent to me by Mr Ilchman along with my reply.

This is enough for everybody to see how Mr Ilchman is a self declared and self assumed swindler and scammer.

There is an urgent need for stopping his criminal activities.
I invite the translators that have been scammed and robbed by Mr Ilchman to contact me at abdsellal@yahoo.com or iagsellal@yahoo.com for a common action. The right place for such a man is into jail.

Abdelkader SELLAL

Wed, March 16, 2011 1:34:12 AM
Re: Fw: New Invoice and Translation Order (4 880 Euros) (2nd reminder)
...
From:
abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com>   
...
View Contact

To:
Localize E-bakos <localize@e-bakos.com>

Cc:
CEO@translationdirectory.com; rozsud@sopk.sk; akpeba@gti.sk; arendacky@nextra.sk; martin.hrivik@sopk.sk; sopkurad@scci.sk; abdsellal@yahoo.com



Mr. Ilchman, 

You are just a pig. You are using my translation into German of your site and you have never had the intention for paying me for a job that you have already recognized as excellent (I have the mail where you stated this).

You are making me run since last July, be damned for your miserable behaviour. I shall never release you even when I have recovered my money which is now of  4 880 Euros because of more than four months delay. I have already charged a debt collection agency to deal with my matter but I find it not sufficient. I am changing this into a true legal action and my aims are as follows :

First to be paid 4 880 Euros for my two translations (or more, my lawyer will charge 500 Euros more every two months delay).

Second to alert a maximum of other translators that you have scammed just like me and obtain feedback from them. The purpose here is to obtain from the law the closing of your site as you will perhaps not be able to pay everybody and that anyway you  are just a criminal, continuing to work with your site and proceeding on swindling and scamming translators and users.

Third, I have posted warnings in the TranslationDirectory.com website, you can check them and I have forwarded you a copy. I am going to fill the Web and especially the sites dedicated to translations with such warnings so that your name and the name of your site will be put in numerous blacklists of outsourcers.

I am preparing also to alert the central police office in Bratislava and several Interpol offices in Europe and I shall examine with my lawyer how it would be possible to charge for sending you into jail. The purpose here is to urgently prevent you from continuing your miserable actions and gangster activities.

I am also planning in the next months a trip in Bratislava. If I can, I shall be glad to put my hand in your dirty face. 

And I am not including my regards.

Abdelkader SELLAL


----- Original Message ----
From: Localize E-bakos <localize@e-bakos.com>
To: abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com>
Sent: Tue, March 15, 2011 6:54:25 PM
Subject: Re: Fw: New Invoice and Translation Order (4 880 Euros) (2nd reminder)



Hello,
Continue as we have a problem in the contracts clearly stated that these conditions were not met and has not identified any legal entitlement to payment.
The translation was adopted by translators who meet the conditions of contracts and orders.
Your translation was not used in any translation of our own, and only a translator who has met these conditions.

PS. Other menu you get when you refused and continued harassment and spamming will take legal action on our part.

Conditions of Use agreement are fulfilled beating.

Registration for the site - met
User Authentication - 4 € Met charge
exposure to auction for each language - 4 € Met
  Furthermore, in terms of that if the conditions are met and the translation will be accepted payments made within 15 days after insertion into the translation system and the launch of the language

that you signed and sent to our conditions are not met and the translation was not accepted.
Currently we are in the system languages ??which have been adopted.

If you are interested in the new agreement may be about to act, otherwise we will not respond and we shall write to the blacklist for sending spam

--
S pozdravem,
Ilchmann Petr
mailto:localize@e-bakos.com
Re: www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.               [Reply to this message]
Sender: Gabriella R. 06-04-2011 19:38

I think we are talking about the same company here.

Be aware if you received an email like this. This person has posted a job on translation directory and he is working for the same company, i.e. e-bakos. So NEVER ACCEPT WORKING FOR SUCH SCAMMERS.

email from:

Hlohovec Martin - Director of E-bakos Slovakia s.r.o

6.4.2011


--------------------------------------------------------------------------------




Hello,

Thank you for your interest in translation for our company.

Please complete the information in the questionnaire in the Annex.

Looking for translators standing in your language.

We are looking for our representatives in your country.




please answer fast.




Regards

Hlohovec Martin - Director of E-bakos Slovakia s.r.o




E-bakos Slovakia s.r.o

Sliačska 10

Bratislava,84102

Slovakia

--------------------------------------------------------

ID- 46 045 074

VAT- 2023220991

Registered in the Commercial Court in Bratislava
Re[2]: www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 06-04-2011 20:12

Dear Gabriella R.

I am fully perplexed with your message. I have already encoutered this name of Hlohovec just few days ago within an advertisement and I am going to check whether it was in the TranslatorDirectory or in the Translators Café.
The forname of Martin is not foreign to me as on last Summer, I have received numerous messages from the former www.gebls.com site with this forename.
I have also received recently an e-mail from a Martin with just this forename, looking for translators.
But what I fully ignored is that is that Mr. Hlohovec Martin is indeed the Director of E-bakos Slovakia s.r.o and this is a big information which combined with the remaing address:

E-bakos Slovakia s.r.o Sliačska 10 Bratislava,84102 Slovakia

ID- 46 045 074 VAT- 2023220991

Registered in the Commercial Court in Bratislava

makes it now possible to seize the central police office in Bratislava :

I thank you very much for your feedback and I am going to inform the CEO of the TranslationDirectory.

Thanks again,

Abdelkader SELLAL.
Re[4]: www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 08-04-2011 19:27

Dear colleagues at the forum,

It is sufficient to read the message with horrible English published by Petr Ilchman in this forum to see how this man is just a poor devil doubled with a small gangster.

And I am adding the message that he just sent to me.

This man must be stopped anyway for his misdeeds and crimes.
It is a question of principles which overcomes the business of translation.
The place of this man is into jail not even through a legal action but just with contacting the competent police authorities in Bratislava or through Interpol.

This will be my action in the future and I am decided to do my best so that this man is stopped.

Abdelkader SELLAL


Fri, April 8, 2011 3:17:11 PM
Re: E-bakos Slovakia s.r.o
...
From:
Translators <translators@e-bakos.com>
...
View Contact

To:
abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com>



Hello,
I sent you the offer including details on the new invoice and to this day, I received a reply.
As you send us the documents and invoices, and continues to absurd articles on a variety of locations served by the court action for libel.
We are your original invoice Make Benefit, including business conditions that have failed.
Since our conditions are not fulfilled, arose therefore no legal claim to payment.
Whereas constantly writing on some pages will not continue to offer cooperation and end up with any new agreement and cooperation.
As you stated that taking legal action in order pass your lawyer a copy of our contract that you have not complied.

Regards Peter Ilchmann 

-- 
S pozdravem,
 Translators
 mailto:translators@e-bakos.com




Good day

We all write here what worked for us, it is true.
But no one here that neuvándí signed contract and terms and conditions.
Not complied with terms and conditions and their work was not accepted.
We would lose any legal right to payment.
This only shows how to read the contract.
Some of the work submitted after the deadline.
Some even sent us the Google translation.
We have 21 translators who have met and all payments received under the agreement.


They can then write about here but at fraud is intended to ourselves.

Peter Ilchmann
Re[2]: www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.               [Reply to this message]
Sender: Petra 06-04-2011 20:29

email from:
Hlohovec Martin - Director of E-bakos Slovakia s.r.o
6.4.2011
--------------------------------------------------------------------------------
Hello,
Thank you for your interest in translation for our company.
Please complete the information in the questionnaire in the Annex.
Looking for translators standing in your language.
We are looking for our representatives in your country.
please answer fast.
Regards
Hlohovec Martin - Director of E-bakos Slovakia s.r.o
E-bakos Slovakia s.r.o
Sliačska 10
Bratislava,84102
Slovakia
--------------------------------------------------------
ID- 46 045 074
VAT- 2023220991
Registered in the Commercial Court in Bratislava


I also just received the same e-mail.
My reply:


Hello,

I have done some research and found out that your company is rated as a scammer and non-payer.
I therefore will not cooperate with you.

Erase my e-mail from your e-mail list.

Was this fast enough?
Hlohovec Martin, Petr Ilchman, E-bakos Slovakia, 3 names for the same swindler               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 06-04-2011 20:36

Hlohovec Martin, Petr Ilchman, E-bakos Slovakia are three different names for the same swindler and scammer.

Dear Gabriella R.

I am fully perplexed with your message. I have already encoutered this name of Hlohovec just few days ago within an advertisement and I am going to check whether it was in the TranslatorDirectory or in the Translators Café.
The forname of Martin is not foreign to me as on last Summer, I have received numerous messages from the former www.gebls.com site with this forename.
I have also received recently an e-mail from a Martin with just this forename, looking for translators.
But what I fully ignored is that is that Mr. Hlohovec Martin is indeed the Director of E-bakos Slovakia s.r.o and this is a big information which combined with the remaing address:

E-bakos Slovakia s.r.o Sliačska 10 Bratislava,84102 Slovakia

ID- 46 045 074 VAT- 2023220991

Registered in the Commercial Court in Bratislava

makes it now possible to seize the central police office in Bratislava :

I thank you very much for your feedback and I am going to inform the CEO of the TranslationDirectory.

Thanks again,

Abdelkader SELLAL.

Re: www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.
Sender: Gabriella R. 06-04-2011 18:38

I think we are talking about the same company here.

Be aware if you received an email like this. This person has posted a job on translation directory and he is working for the same company, i.e. e-bakos. So NEVER ACCEPT WORKING FOR SUCH SCAMMERS.

email from:

Hlohovec Martin - Director of E-bakos Slovakia s.r.o

6.4.2011
------------------------------------------------------------------------------

Hello,

Thank you for your interest in translation for our company.

Please complete the information in the questionnaire in the Annex.

Looking for translators standing in your language.

We are looking for our representatives in your country.

please answer fast.


Regards

Hlohovec Martin - Director of E-bakos Slovakia s.r.o

E-bakos Slovakia s.r.o

Sliačska 10

Bratislava,84102

Slovakia

--------------------------------------------------------

ID- 46 045 074

VAT- 2023220991

Registered in the Commercial Court in Bratislava
E-bakos Slovak, Hlohovec Martin, Petr Ilchman are criminals.               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 07-04-2011 04:25

Hlohovec Martin is the Director of E-bakos Slovakia s.r.o and Petr Ilchman, the General Manager of this auction site. These people are self-declared and self-assumed swindlers and scammers.
They hire people for working for their site and they know they cannot and they are not going to pay them anyway. I have done for them on last summer a double translation of their site from English into German and French for an amount of 3 880 Euros and I am convinced now that I shall never get this money because even if I win a trial against them, they cannot pay anyway.
They have done the same with numerous other translators.
Thus, what I am trying to do now is to pursue them through a Police office at Bratislava or with Interpol because these people are true criminals and they must be stopped.

I shall provide further in formation later on.

Abdelkader SELLAL.


http://www.translationdirectory.com/forum/messages/?873

Petr Ilchman is now active, using the name:

Hlohovec Martin - Director of E-bakos Slovakia s.r.o

Martin (translate@e-bakos.com
m.hlovec007@gmail.com
Re: Hlohovec Martin, Petr Ilchman, E-bakos Slovakia, 3 names for the same swindler               [Reply to this message]
Sender: Franck Sarrazin 20-05-2011 15:40

I have just received the email below from that person.

THE EMAIL:


Hello,

Thank you for contacting us recently in order to cooperate with our company.

These days we are preparing texts to be translated, approximately 100-200 A4 ages.

Our company looking for a representative of our company in your country.

Rewards for representatives to 50% of the profits of the company in your country.

We require only knowledge of the English language and the language into which they translate.

Will translate from English into your language.




In case you have interest to translate our company please reply to this email.

In reply, please state the following:




City of residence:

Country:

Languages which translate to:

Your rate:




Are you interested in representing our company in your country? :

The representative will not make any legal acts, it is only representative in the country who will communicate with our company and online retailers in your country.

Works only on PC.

Work on the contract.




They may be either the only or the translation of texts for translation and representation.




In another you please find a list of banks and banking institutions in your country.

If possible send us a list in Word or Excel.

The list needs to contact the banks when opening an account for our company.

For assistance with contacting Bank (email in your language)

Some banks in the world to a bank account for a foreign company by mail.

To help provide a reward.




Sorry for the English translation of emails to use machine translation




Regards Peter Ilchmann




E-bakos Slovakia s.r.o

Sliačská 10

Bratislava

SR
Re[2]: Hlohovec Martin, Petr Ilchman, E-bakos Slovakia, 3 names for the same swindler               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 21-05-2011 04:13

I am Abdelkader SELLAL and I invite you to read carefully all the warnings that I have posted in the forum of the TranslationsDirectory site related to the E Bakos site and to Petr Ilchman alias Martin Hlohovec. You will never get any penny from this man Petr Ilchman that even does not deserve that one adds the prefix Mr, before his name.
This man is a poor devil that acts like a small gangster. With me, he has 3 880 Euros unpaid for a double translation of his dirty site. He has swindled numerous other people and not only translators. Just notice his horrible and satanic style in the English language to realize how this man is strongly and fully unreliable.
I have not finished with this mad man and I am preparing a heavy legal action so that this man goes into jail because any way he cannot pay as he has no money. Just have a look on the home page of his dirty site. He has only four or five users since one full year that I have been in contact with this monster.
I shall send you via email few correspondences testifying about this.
He has been also blacklisted with his site by the CEO of the TranslationsDirectory site.
Just forget this man if you want to avoid for yourself nightmares in the near future.

Abdelakder SELLAL

********************************************************************
I have just received the email below from that person.
THE EMAIL:
Hello,
Thank you for contacting us recently in order to cooperate with our company.
These days we are preparing texts to be translated, approximately 100-200 A4 ages.
Our company looking for a representative of our company in your country.
Rewards for representatives to 50% of the profits of the company in your country.
We require only knowledge of the English language and the language into which they translate.
Will translate from English into your language.
In case you have interest to translate our company please reply to this email.
In reply, please state the following:
City of residence:
Country:
Languages which translate to:
Your rate:
Are you interested in representing our company in your country? :
The representative will not make any legal acts, it is only representative in the country who will communicate with our company and online retailers in your country.
Works only on PC.
Work on the contract.
They may be either the only or the translation of texts for translation and representation.
In another you please find a list of banks and banking institutions in your country.
If possible send us a list in Word or Excel.
The list needs to contact the banks when opening an account for our company.
For assistance with contacting Bank (email in your language)
Some banks in the world to a bank account for a foreign company by mail.
To help provide a reward.
Sorry for the English translation of emails to use machine translation
Regards Peter Ilchmann
E-bakos Slovakia s.r.o
Sliačská 10
Bratislava
SR
Re[2]: www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.               [Reply to this message]
Sender: Ilchmann Petr 08-04-2011 16:13

Good day
We all write here what worked for us, it is true.
But no one here that neuvándí signed contract and terms and conditions.
Not complied with terms and conditions and their work was not accepted.
We would lose any legal right to payment.
This only shows how to read the contract.
Some of the work submitted after the deadline.
Some even sent us the Google translation.
We have 21 translators who have met and all payments received under the agreement.


They can then write about here but at fraud is intended to ourselves.

Peter Ilchmann
Re: www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.               [Reply to this message]
Sender: Ilchmann Petr 08-04-2011 21:33

Hello,
How do you write on the various forums that only 4 people who are trying to smear our company.
I can not English, and translate all of Google Translate. Therefore, bad English.
We do not have a problem with these people who signed the contract and terms and conditions are not fulfilled, and their work was not accepted. A new translator has fulfilled the conditions already made ​​a translation and got paid the full amount.
Whether writers are published throughout the contract, including terms and show how they read the wrong terms here and then stain the company.
Further explanation of how to write here that Martin Hlohovec is one person.
Not so Ilchmann Peter is CEO of E-Bakos Slovakia and Martin Hlohovec is director namely a completely different person.

But there will always be people who denigrate the company name when their work was not accepted when the contract did not meet a legally sound.

Peter Ilchmann
CEO E-Bakos Slovakia
Re[2]: www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 10-04-2011 02:47

Dear colleagues at the forum,

It is sufficient to read the message with horrible English published by Petr Ilchman in this forum to see how this man is just a poor devil doubled with a small gangster.

And I am adding the message that he just sent to me.

This man must be stopped anyway for his misdeeds and crimes.
It is a question of principles which overcomes the business of translation.
The place of this man is into jail not even through a legal action but just with contacting the competent police authorities in Bratislava or through Interpol.

This will be my action in the future and I am decided to do my best so that this man is stopped.

Abdelkader SELLAL


Fri, April 8, 2011 3:17:11 PM
Re: E-bakos Slovakia s.r.o
...
From:
Translators <translators@e-bakos.com>
...View Contact

To:
abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com>



Hello,
I sent you the offer including details on the new invoice and to this day, I received a reply.
As you send us the documents and invoices, and continues to absurd articles on a variety of locations served by the court action for libel.
We are your original invoice Make Benefit, including business conditions that have failed.
Since our conditions are not fulfilled, arose therefore no legal claim to payment.
Whereas constantly writing on some pages will not continue to offer cooperation and end up with any new agreement and cooperation.
As you stated that taking legal action in order pass your lawyer a copy of our contract that you have not complied.

Regards Peter Ilchmann 

-- 
S pozdravem,
 Translators
 mailto:translators@e-bakos.com




Good day

We all write here what worked for us, it is true.
But no one here that neuvándí signed contract and terms and conditions.
Not complied with terms and conditions and their work was not accepted.
We would lose any legal right to payment.
This only shows how to read the contract.
Some of the work submitted after the deadline.
Some even sent us the Google translation.
We have 21 translators who have met and all payments received under the agreement.


They can then write about here but at fraud is intended to ourselves.

Peter Ilchmann


Good day
We all write here what worked for us, it is true.
But no one here that neuvándí signed contract and terms and conditions.
Not complied with terms and conditions and their work was not accepted.
We would lose any legal right to payment.
This only shows how to read the contract.
Some of the work submitted after the deadline.
Some even sent us the Google translation.
We have 21 translators who have met and all payments received under the agreement.
They can then write about here but at fraud is intended to ourselves.
Peter Ilchmann
Re[3]: www.e-bakos.com are scammers and Petr Ilchman, general manager is a criminal.               [Reply to this message]
Sender: S J Agboola 11-04-2011 12:47

Dear friend,

I am also a victim of this terrible scammers [Petr Ilchmann, Gebls World Shop and E-Bakos]. I translated 200 pages of text from English to Yoruba. I did not get my payment up till now. Thank you for noting the terrible, satanic English they use. Can we get justice now? >Dear colleagues at the forum,
It is sufficient to read the message with horrible English published by Petr Ilchman in this forum to see how this man is just a poor devil doubled with a small gangster.
And I am adding the message that he just sent to me.
This man must be stopped anyway for his misdeeds and crimes.
It is a question of principles which overcomes the business of translation.
The place of this man is into jail not even through a legal action but just with contacting the competent police authorities in Bratislava or through Interpol.
This will be my action in the future and I am decided to do my best so that this man is stopped.
Abdelkader SELLAL
Fri, April 8, 2011 3:17:11 PM
Re: E-bakos Slovakia s.r.o
...
From:
Translators <translators@e-bakos.com>
...View Contact
To:
abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com>
Hello,
I sent you the offer including details on the new invoice and to this day, I received a reply.
As you send us the documents and invoices, and continues to absurd articles on a variety of locations served by the court action for libel.
We are your original invoice Make Benefit, including business conditions that have failed.
Since our conditions are not fulfilled, arose therefore no legal claim to payment.
Whereas constantly writing on some pages will not continue to offer cooperation and end up with any new agreement and cooperation.
As you stated that taking legal action in order pass your lawyer a copy of our contract that you have not complied.
Regards Peter Ilchmann 
-- 
S pozdravem,
 Translators
 mailto:translators@e-bakos.com
Good day
We all write here what worked for us, it is true.
But no one here that neuvándí signed contract and terms and conditions.
Not complied with terms and conditions and their work was not accepted.
We would lose any legal right to payment.
This only shows how to read the contract.
Some of the work submitted after the deadline.
Some even sent us the Google translation.
We have 21 translators who have met and all payments received under the agreement.
They can then write about here but at fraud is intended to ourselves.
Peter Ilchmann
Good day
We all write here what worked for us, it is true.
But no one here that neuvándí signed contract and terms and conditions.
Not complied with terms and conditions and their work was not accepted.
We would lose any legal right to payment.
This only shows how to read the contract.
Some of the work submitted after the deadline.
Some even sent us the Google translation.
We have 21 translators who have met and all payments received under the agreement.
They can then write about here but at fraud is intended to ourselves.
Peter Ilchmann
Re: Swindle and scam from Mr Petr Ilchman, manager of www.e-bakos.com               [Reply to this message]
Sender: AGBOOLA, Sola James 24-03-2011 14:43

Dear friend,

I am also a victim of Petr Ilchmann's scam. I translated about 200 pages of documents from English to Yoruba since July 2010 at an amount of 2045.60 Euros. Up till now, I did not get ANY payment.
Re[2]: Swindle and scam from Mr Petr Ilchman, manager of www.e-bakos.com               [Reply to this message]
Sender: Aaron Kakesse 24-03-2011 15:29

Hello Mr. Agboola, sorry to hear that Petr Ilchman took you for let's say for "free ride". This man must be fraud master! How can you scam a Nigerian! Seriously, how on earth can that happen?
Don't get me wrong here, we have been told that Nigerian are the worst in the World.
Think again.

Aaron

By the way, I am a Canadian born Congolese.

Dear friend,
I am also a victim of Petr Ilchmann's scam. I translated about 200 pages of documents from English to Yoruba since July 2010 at an amount of 2045.60 Euros. Up till now, I did not get ANY payment.
Re[3]: Swindle and scam from Mr Petr Ilchman, manager of www.e-bakos.com               [Reply to this message]
Sender: AGBOOLA, Sola James 25-03-2011 14:13

Dear friend,

I want to correct your impression about Nigeria and Nigerians. Almost all of us are honest and hardworking people, though I cannot rule out some black sheep. Our problem is that any case of Nigerian fraud/scam is blown out of proportion. For instance now, is Petr Illchmann a Nigerian? For your records, I took up the case with the Slovak Embassy in Abuja, Nigeria and the Slovak Foreign Ministry. They did not respond, they conspired to cover it up. The Nigerian government will never do that!>Hello Mr. Agboola, sorry to hear that Petr Ilchman took you for let's say for "free ride". This man must be fraud master! How can you scam a Nigerian! Seriously, how on earth can that happen?
Don't get me wrong here, we have been told that Nigerian are the worst in the World.
Think again.
Aaron
By the way, I am a Canadian born Congolese.
Dear friend,
I am also a victim of Petr Ilchmann's scam. I translated about 200 pages of documents from English to Yoruba since July 2010 at an amount of 2045.60 Euros. Up till now, I did not get ANY payment.>Hello Mr. Agboola, sorry to hear that Petr Ilchman took you for let's say for "free ride". This man must be fraud master! How can you scam a Nigerian! Seriously, how on earth can that happen?
Don't get me wrong here, we have been told that Nigerian are the worst in the World.
Think again.
Aaron
By the way, I am a Canadian born Congolese.
Dear friend,
I am also a victim of Petr Ilchmann's scam. I translated about 200 pages of documents from English to Yoruba since July 2010 at an amount of 2045.60 Euros. Up till now, I did not get ANY payment.
Re: Swindle and scam from Mr Petr Ilchman, manager of www.e-bakos.com               [Reply to this message]
Sender: Anca 07-04-2011 08:46

Dear collegues,

Thank you all for the precious information about E-bakos and the two persons involved (Petr Ilchman and now the person who contacted me, Martin Hlohovec in March, respectively in April 2011). I received exactly the same e-mail as the translators who already complained about them, and as it looked strange to me, I felt I had to verify their site and their "fame". In 12 years, it is the first time that I "smell" the scam from their first mail to me.

I also wonder ... isn't it interesting that on our site (translationdirectory.com), their last announcement provides a different address, as if they were from Dresden, Germany?

Thank you all for the confiramtion.

I have enclosed below their new advertisment on this site

Re-Post - Translate document Word - 15000 words: Job 00012033

Source language(s): English
Target language(s): All languages

Details of the project: Re-Post
Translate document Word - 15000 words
Hello,
we need to re-publish this post and add our data.
We are looking for translators from English into all languages​​.

The file contains 15,000 words.
These are phrases of our new software on which we work.

I am a private person and payment will be implemented in advance.
50% advance, 50% after

Contact:

Martin Hlohovec
Possendorfer Str. 185/12
Dresden
Germany

Email : m.hlovec007 at gmail.com

We will pay for this job 0.10 EUR per word

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 05/31/2011

Keep this ad at the site permanently

Martin Hlohovec
Martin Hlohovec
Germany
m.hlovec007 at gmail.com
no website
IP: 141.76.45.35 (Dresden, Germany)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 02 Apr 2011, 15:29:53

AND THIS IS THEIR MAIL TO ME:

Hello,

Thank you for your interest in translation for our company.

Please complete the information in the questionnaire in the Annex.

Looking for translators standing in your language.

We are looking for our representatives in your country.




please answer fast.




Regards

Hlohovec Martin - Director of E-bakos Slovakia s.r.o




E-bakos Slovakia s.r.o

Sliačska 10

Bratislava,84102

Slovakia

--------------------------------------------------------

ID- 46 045 074

VAT- 2023220991

Registered in the Commercial Court in Bratislava
New swindle and scam from Martin Hlohovec alias Petr Ilchman, E Bakos Slovakia               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 08-04-2011 05:16

New swindle and scam from Martin Hlohovec alias Petr Ilchman, E Bakos Slovakia

This a new warning intended to translators about the new little schemes of Petr Ilchman who acts now as Martin Hlohovec so called from germany, however still working for the swindler and scammer site E Bakos Slovakia or www.e-bakos.com. The following advertisement has been published in the TranslationDirectory newsletter.

Be careful with this master swindler and scammer.

Abdelkader SELLAL


Re-Post - Translate document Word - 15000 words: Job 00012033

Source language(s): English
Target language(s): All languages

Details of the project: Re-Post
Translate document Word - 15000 words
Hello,
we need to re-publish this post and add our data.
We are looking for translators from English into all languages​​.

The file contains 15,000 words.
These are phrases of our new software on which we work.

I am a private person and payment will be implemented in advance.
50% advance, 50% after

Contact:

Martin Hlohovec
Possendorfer Str. 185/12
Dresden
Germany

Email : m.hlovec007 at gmail.com

We will pay for this job 0.10 EUR per word

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 05/31/2011

Keep this ad at the site permanently

Martin Hlohovec
Martin Hlohovec
Germany
m.hlovec007 at gmail.com
no website
IP: 141.76.45.35 (Dresden, Germany)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 02 Apr 2011, 15:29:53
Mister Aryan Again! Shame on You!               [Reply to this message]
Sender: Abdolvahab Khademi Shamami 17-03-2011 17:52

Again Mister Aryan!!!!

It seems I am not the only person who has suspected your fake identity and non-existence and abuse of simple-hearted translators. Have some integrity and leave TranslationDirectory FOR EVER! You are disgracing the name of Iran.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Anu Deshpande 25-03-2011 18:20

Beware of Jennifer Mahana aka Sabrina M

She has stopped responding to my emails the moment I submitted the translation.

Is there a way to recover my money?

Thanks,
Anu
A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Marilena 26-03-2011 10:22

I am writing to warn you against Johnson Burtton, who wrote a message to get translations from English into several languages here at TranslationDirectiory. He is a swindler and a thief. He will pay you in advance by sending you a false check, whose amount is greatly superior to the cost of your services, saying that it has been emitted by someone sponsoring an international workshop. Then he will ask you to refund him the sum in excess, knowing that international checks take a long time to be cashed and thus to discover they are a fake. I was too ingenuous to believe in his good faith and fell in the trap. Pay attention not to trust him, and if someone made my same bad experience, please contact me. Thanks.
Re: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Susana León Barreiro 15-04-2011 17:44

Could you please contact me? I would like to talk to you asap since I am in trouble. I have exactly the same problem, I guess, with the same person under a different name. Could you please explain to me how he managed to steal your money? Same story, I have just been in the bank today with a cheque of a much bigger quantity. In this case, his name is John Burroughs.

What am I supposed to do now to stop him?
Re[2]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Juan M Merchan 15-04-2011 20:33

Dear Susana,
I am dealing with the same case (a cheque from John Burroughs), but I have had a nasty prvious experience with a "Kenneth Clark". My lawyers are dealing with the case and both the Spanish police and London police have been warned, since the bank (HSBC) has certified the cheques are stolen.
Contact me if you need further information.
Juanma.
Re[3]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Marilena 28-04-2011 09:38

Dear Susana and Juan,
I just received a mail from the Stratford Police telling that Mr. Clark- Burtton- Borough was finally been arrested, and no they need any possible information from the victims of his frauds.. Did you receive the same mail? I am trying to understand through internet search if this is a true mail, I have become suspicious after meeting Mr. Burtton! Let's keep us informed, and let's hope this person will have the right punishment for his misdeeds.
Re[4]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Nikola 28-04-2011 09:56

Hello!

Is Mr. Burtton also known as Mr. Kenneth Clark?
Re[4]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Juan M Merchan 28-04-2011 10:55

Thank you for the message.
Could you forward me the e-mail you received communicating the arresting of this man?
If you could send also the full header of the email, it could help to know if it is real or fake.
I appreciate very much the interest some of you are taking in cases of scammers and non-payers. Fraud is turning into a pest in many countries.
Juan.
Re[5]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Marilena 28-04-2011 13:19

Yes, it seems that Mr. Clark or Mr. Burtton or else Mr. Borough are the same person! As for the mail I received, here it is. I am almost convinced that it is a fake, what do you think about it? It does not tell me how they got my email, there are some grammar and spelling mistakes and actually I am not sure on the existance of the Metropolitan (NOT Metropolitant) Police department of Stratford! Please let me know your opinions!

From: Department of Internet-Fraud, The Metropolitant Police Department of Stratford,

We are writing about a reported case involving Mr. Kenneth Clark, a Scam Artist who resides in London, United Kingdom. The case was reported at our office on 10th April, 2011 on his acts by employing the translators to translate his extracted document on internet by undisclosed member of translationdirectory from English (Source Language) to several languages , He also offered to get the translators paid for the service by his will of mode of payment (Bank Check) according to our investigations on his dubious act which is a stolen checks in which the money credited on your account would be recalled after the bank finishes with his verification on the check he sent to you that would later bounce at the bank.

After a long, teriible, investigations and search to track down the evil deed actor, we are bringing to your notice that the scam artist had finnally been under arrest in our custody and we have interogated him on such behviour which He denied. Although, His personal data and all the money on his account has been blocked until he found guilty.

So, your assistance is needed as we request for all the necessary information about Him (Mr. Johnson Burtton) and also we would like you to make a reference of His e-mails during the transactions by forwarding a copy to the email address below.

"stratfordmetropolitant@post.com"

Yours Faithfully,

Internet-Fraud Section,

The Metropolitant Police Department of Stratford,
Stratford, United Kingdom.
Re[6]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: caroline stephenson 07-06-2011 19:13

I seems that I am not the only one who has been had then. He called himself Johnson Burroughs in my case... and I received the same email.... bizarre....
Re[6]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: caroline stephenson 07-06-2011 19:23

I was conned byt the same guy, although under the name of Johnson Burroughs...
I got the same email from the so-called police but I am also enclined to doubt it, particularly as the metropolitan police has a different site and this address is strange...
Re[7]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Juanma 07-06-2011 19:29

Denounce the facts to the police. It's the only way. I have done so.
Good luck.
Re[6]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Derek_ff 24-05-2012 18:52

This e-mail is definitiely not from the British MET police. They would never write things like "evil deeds" or use the American spelling of "check" instead of "cheque". It looks like the scammer is trying to convince you that he has been arrested and is being dealt with, just to stop you posting about him.
Re[5]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Michaela Viken 28-04-2011 17:42

I know this might be a bit of a wishful thinking, but if Mr. Burtton is to be arrested, is it possible to get paid somehow? Can someone give all of the translation some kind of payment for all of the hard work we've done?

After all, this is precious time that's been wasted. For me, it took a whole week's worth of work.

I really hope we can catch this guy!
Re[2]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: caroline stephenson 07-06-2011 19:46

Whatever happens do not agree to refund him any money because as soon as he gets it, the first cheque gets cancelled and then you've lost what you've given him back... I was conned by him for a substancial amount of money so if there is a group of us we should try and get together to catch him...
Re: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Maarja 31-05-2011 08:35

I never accept checks. Never. It's the 21st century! It's a digital era for God's sake! Who would pay by check these days? Only scammers.
Re[2]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Martin König 22-06-2011 01:01

Thank you all, I just have (politely) declined to give mr Johnson my personal phone number "so i can mail you the cheque immediately i receive your details". A gross mistake...
In fact I declined the whole thing and just wanna to let you know that he is not arrested very much, unless of being in an internet locker?

Wish you luck,
Martin
Re[3]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: Troikaa Translation Services (Document Translation provider) 23-06-2011 09:22

Thank you all, I just have (politely) declined to give mr Johnson my personal phone number "so i can mail you the cheque immediately i receive your details". A gross mistake...
In fact I declined the whole thing and just wanna to let you know that he is not arrested very much, unless of being in an internet locker?
Wish you luck,
Martin

Since i did not see earlier details about Mr.Johnson, I kindly request if you could brief about the incedent so that i will take care in near future.
Re[4]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: eiliis 26-06-2011 16:41

I was contacted by johnson burtton last week. I was suspicious because of the payment method (check) but I almost agreed. Luckily I found this forum in time and I was able to avoid such a problem. By the way Johnson burtton or whoever is still free and he's still trying to fraud us. Be aware!
Re[5]: A case of fraud, do not trust JOHNSON BURTTON               [Reply to this message]
Sender: B 30-06-2011 04:22

Mr Johnson Burtton is still on the loose. BEWARE.


Regards
LET US STOP ALL SCAMMERS AND NON PAYERS!!!               [Reply to this message]
Sender: RUFIN 29-03-2011 00:55

Dear Colleagues,

If you see something, say something. If you see a scammer or a non payer, do not keep it to yourself or be silent. Please report such information to all the translators and the manager of the site translationdirectory.com so that they may block them.

Let us protect our jobs by keeping our site free from any kind of scammers or non payers. Please do not let scammers and non payers spoil our jobs and fool us.

Let us remain alert and work harder.

Best regards,
Re: LET US STOP ALL SCAMMERS AND NON PAYERS!!!               [Reply to this message]
Sender: Gabriella R. 05-04-2011 12:35

Hi, the following outsourcer has broken our agreement and has not paid me on time:

Sublime Translation Pvt. Ltd.
(An ISO 9001:2000 Company)
23/116, 1st Floor, Veer Savarkar Block
Main Vikash Marg, Shakarpur
Delhi – 110092, India
Phone: 91-11-43022731, 42444321
Mobile: 91-9891414433
Websites: http://www.sublimeindialanguageit.com/
info@sublimetranslation.com
Yahoo: sublimeindia_24@yahoo.com

I did translation for them twice, in August and September. After multiple reminders, they promised to pay telling and inventing many reasons for the delay but now I think they are not going to pay me.

This company is banned from posting job in other translation websites, but still managed to contact me (and others, I am sure).

So it is better that every tranlator knows that this company does not pay their translators.


Be careful.

Regards,
Re: unrelaible outsourcer               [Reply to this message]
Sender: Farahat Sayed 02-04-2011 22:16

Dear Sir,


this is a complaint and a warning against an unreliable outsourcer who advertised his projects at TranslationDirectory. I applied to the below project whose owner called Dr. Ali Qassem. This outsourcer claimed that he had a project; yet before assigning this project the vendor should have a test. In fact this was not a test but a small yet hard task from Arabic into English. The following reasons made me suspicious of this outsourcer:
First, knowing that no translator would accept his terms he sent them to me after doing the test for him. The following are examples of his unacceptable terms:( the non-payment of the translator's fees if he didn't deliver him on time, or his work is not up to the quality of the test answered ( pay attention that he wanted a test of ca. 500 words as a sample for a project that ranges from 130.000 to 190.000 words as he claims!)another term is related to the books that should be translated from Arabic into English; yet, the translator's name is not allowed to be mentioned in the translated work ( isn't this a kind of plagiarism?!))
Therefore, I assume that the test was in reality a paid task from a client of his.
second, he ignored my request of providing me with a report of the test since this is my right to know the result of the test. If he was really truthful, he would submit this report as soon as he finished it; nevertheless, this is not the case.

Please do make more inquiries about this outsourcer and let me know about your decision for preserving the vendors' rights.


N.B. If you need any more information about this task, please let me know.
All required information about this outsourcer are listed in the below Ad given by him at TranslionDirectory.
I passed the test as he sent me an email that confirmed that and the deadline was met






Arabic-English Translators wanted: Job 00011569

Source language(s): Arabic
Target language(s): English

Details of the project: We are a growing translation service provider based in Malaysia. We are looking for new freelancers to take opportunity to work with us on our projects.

Special requirements to the applicants: A good translator who has the ability to translate the idea and the full meaning that is intended by the original writer.
You must be able to perform a one or two-page translation test.

We will pay for this job 0.05 EUR per word

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 04/30/2011

Keep this ad at the site permanently

Dr. Ali Qassem
Malaysia
draliqassem at yahoo.com
www.translation-one.com
IP: 182.63.190.67 (Petaling Jaya, Malaysia)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 25 Feb 2011, 00:33:02


 
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Rabichandra (www.asoterralingua.com) 07-04-2011 10:42

dear all in the directory and translators based in bangalore in particular.

hope u all are fine.BEWARE OF NON PAYING ASO TERRALINGUA.COM A NUMBER 1 CHEATING FRAUD COMPANY WHO TAKES HUGE TRANSLATION WORKS AND CONTACT TRANSLATORS OF VARIOUS LANGUAGES, THERE ARE SO MANY INNUMERABLE COMPLAINTS AGAINST THIS ROBBER TEAM. SOME NAMES WHO MAY COME IN FORE ARE SEEMA,SOORAJ,LINCY,RADHIKA,RAVI AND MAY BE BY NEW NAMES,THEY ARE ACTIVELY WORKING IN VARIOUS LANGUAGE RELATED JOBS,THEY WILL AGGRESIVELY ASSIGN WITHIN A SHORT PERIOD TIME FRAME, THEY WILL APPRECIATE YOUR WORK IN THE BEGINING ,THEY WILL BE VERY SINCERE THEN AFTER THE WORK COMPLETES THEY WILL SEND YOU BEAUTIFUL POS, THE CORDINATORS WILL START RUNING AWAY NEXT BY NEXT, THEY WILL BE ON LEAVE, THEY WILL BLAME EACH ANOTHER, THEY WILL SUBSIDE ANY COMPLAINTS MADE AGAINST THEM. IN MY CASE I WAS AWARE OF RAJESH PATWARDHAN WHO ALARMED ME THAT THE SAME CASE HAD HAPENED TO HIM.WHEN I COMPLAINED TO SEEMA, SHE TOLD ME THAT HIS WORK WAS REJECTED DUE TO QUALITY ISSUE, THE SAME IS GOING ON TO ME, THEY HAVE SAID THAT MY WORK WAS ACCEPTED AND I AM SUPPOSED TO WAIT FOR THE PAYMENT PART ONLY AND THAY HAVE ASKED ME INVOICES MANY TIMES.I HAD GIVEN SO MANY TIMES,AND THAY STARTED GIVING REASONS ONE OR THE OTHER.THEY WERE STATIONED AT 176 RAHATH BAGH,VARTHUR ROAD, CV RAMAN NAGAR,BANGALORE,560093, INDIA AT FIRST WITH PHONE NUMBERS +91-8039910105; 09611191949. SEEMA,A TOP FRAUD GIRL WAS THE FIRST COORDINATOR.NOW THEY HAVE PUT ALL THE PHONES OFF AND THEY HAVE CHANGED TO NEW ADDRESS- L3 SECTOR 11,10TH MAIN JEEVAN BEEMA NAGAR MAIN ROAD,BANGALORE-560075,INDIA WITH PKONE NUMBERS +91-080-41285824/25 AND 08049081207 WITH NEW NAMES LINCY,RAVI,RATIKA,SOORAJ,TOP FRAUDS.BANGALORE TRANSLATOR FRENS PLEASE DO A STRONG EFFORT TO UPROOT THIS TEAM WHO HAVE BEEN CONTINUING THIS FROGERY TO THE TRANSLATOR COMMUNITY,BEWARE,THEY DON;T PAY AT ALL.PLEASE CONTACT ME AT THIS EMAIL OR CALL ME AT 09612964896.LETS DO EVERYTHING TO UPROOT THIS ASO TERRALINGUA TERRORIST IN THE TRANSLATION WORLD OF TODAY.

THANKS
RABICHANDRA
MANIPURI TRANSLATOR
spam               [Reply to this message]
Sender: tanya 24-04-2011 09:19

Hello,I want you to remove this ad here: 00012321 thus it is incorrect.
Best wishes!
scam / non-payers Job 00012354               [Reply to this message]
Sender: annika 26-04-2011 19:08

Please remover this ad.

"Please register through www.sostranslatorchat.com or ask for more info by email at: info@sostranslatorchat.com.: Job 00012354"


also posted today on another webstie.

They are scammers, don't pay the translators.
Thanks, keep up the good work
Re: scam / non-payers Job 00012354               [Reply to this message]
Sender: TranslationDirectory.com 27-04-2011 14:59

Please remover this ad.
"Please register through www.sostranslatorchat.com or ask for more info by email at: info@sostranslatorchat.com.: Job 00012354"
also posted today on another webstie.
They are scammers, don't pay the translators.
Thanks, keep up the good work

Dear Annika,

Please submit your report to us through:

http://www.translationdirectory.com/non-payers.htm
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: arthur yao 28-04-2011 19:32

Everyone, please be aware of this person 『multilingual.localisations@gmail.com』, who claimed himself as scammer:
------------------Email#1-------------------
Dear XX


Can you translate certificate of patent from Traditional Chinese to English ?
What will be the rate?
The payment is to be made in 3 days via Paypal.
The deadline for this translation project is on 4th May 2011. There are 101 pages of scanned PDF files.
If you feel interested and can meet the deadline, please email me your interest and CV at multilingual.localisations@gmail.com .

Regards,
Jonathan
--------------------Email#2-------------------
(I asked him about his company profile and a down payment)
No agencies pay in advance.
I can pay your rate but I cannot pay in advance.
Sorry, you ask too many things than other people did.
I am not interested.
I never unpay people.
We cannot work with you in that way.
--------------------Email#3-------------------
Ok, you are right : I am a scammer.

I suggest that you avoid me.
Re: Jhone or Vlad Welson               [Reply to this message]
Sender: Ed 05-05-2011 16:48

There is an individual from Jordan who uses this site to find translators. He or she uses different identities and email addresses (usually gmail.com ones). This person will promise you a lot of work, send you a lot of projects, but will not pay you (He owes me over 1000 USD).

The individual concerned goes under the name of Vlad Welson, Jhone Welson and Omar Salah Ibrahim Al-Balawi (this is probably his real name) and probably some other names. At some sites he claims to be from Australia (e.g. translatorcafe). This person may use a male name or a female one. As Welson the person claims to be project manager of one Kathy Jack (proz.com/profile/1208288) who is based in the UK (a while back she was based in the USA) and who is nobody else but Vlad Welson aka Jhone Welson aka Omar.

Stay clear of this non-paying outsourcer!!!
Re[2]: Jhone or Vlad Welson               [Reply to this message]
Sender: Ed 09-05-2011 11:55

Omar Salah Ibrahim Al-Balawi from Ammon, Jordan has been at it again...

He has changed his online identity from Jhone or Vlad Welson to Yellen Byrne:

Hi everyone

I am not sure if I am posting this in the right place, but thought I should at least give it a try to get the information out there.

My name is Kath and I am from livingword (www.livingword.co.uk) - we are a small agency in Northants, with an 0845 number.

We have had several reports of a 'Yellen Byrne' or 'Yellen Burne' placing work, or trying to place work, with freelance translators over the past two months. These reports are all from freelancers who we have not worked with before, so are unaware of our processes and don't know anyone here personally.

This person has somehow obtained our template Purchase Order with our full company details and is using this to place the work.

PLEASE DO NOT TAKE ANY WORK FROM YELLEN BYRNE or indeed anyone who you don't already know from livingword.

If you get any emails supposedly from livingword that you are unsure of, or if you are new to working with us and want to just check, then feel free give us a call on the 0845 number given and ask to speak to Kath so I can verify the job for you, or not, as the case may be.

I would advise that if the email address you are sent the request from is yahoo, or gmail or anywhere else that is clearly a freebie, then that is your first sign that something is not right.

If any of you are prolific on these forums (as I am not) then I would be grateful if you could pass this message on to as many of your translator colleagues and friends as possible to try to avoid anyone falling into this trap.

Thanks for your time, and fingers crossed that nobody else comes across this scam.

Kath Marr
Livingword (The Living Word Language Services Ltd)

Some of Omar's fake names have finally been banned from posting jobs at proz.com:

This outsourcer has been banned from posting jobs at ProZ.com

Known aliases:
Kathy Jack
Ibrahim Blewi
Kathy Alston
Kathy Meler
Mary Calvin
Mary Allison
Amanda Archer

He is also registered with a fake name on this site. I know this since he responded to my exposure of him earlier this year.

Please warn your translator friends and colleagues.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wulan 06-05-2011 03:26

Yeah i agree with you :)
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Ed 06-05-2011 09:32

I have stopped accepting jobs from the Middle East and China since they are often non-payers.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wulan 06-05-2011 10:14

Yeah, i know...here's many translators that have bad experience with agencies from Middle East, China, and of course India.

Yestrday i worked with earthlingua.com and they never paid me :(

i reported this to Indian government but there is no response. I wonder why this goverment doesn't shy with it's citizen??????
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wulan 06-05-2011 10:23

Lucky you, that she paid you. I read on Yahoo!Argentina that Anitha is in blacklisted agencies. Then i check her reputation on Google, she moved from one translation website to another websites, and always move.
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Ed 06-05-2011 11:39

What disturbs me most about some of these agencies/outsourcers from India, for instance, is that their rates are the lowest I have encountered. I doubt that even Indians themselves work for such rates.
Re[5]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wulan 06-05-2011 15:31

Ed, could you send me an email to my email please? because i think you are more experienced than me. Here's my email: wulan_anggraeni09@yahoo.de

I would be glad of it and looking forward to hear from you.
ABOUT AD#PERSIAN TRANSLATORS, ENGLISH/PERSIAN ..... Job               [Reply to this message]
Sender: Ashkan Aryan 09-05-2011 13:37

Dear all


Here I am announcing that the recent ad posted in the JOB position with the number 00012491 under PERSIAN/ENGLISH translators position, HAS NOT BEEN POSTED online by me/us the Iran Publication Inc. Therefore it is NOT a valid ad and has NOT BEEN approved by IRAN PUBLICATION Inc in US OR CANADA, BUT POSTED from IP: 77.92.86.80 (London, United Kingdom)by a MORAN from England which we have it under investigation, and we have pretty good idea who this person is. Thanks
Sodven Consulting               [Reply to this message]
Sender: Washington Martinez 15-05-2011 17:11

1.- www.sodven.com, support@sodven.com,
Contact Person : Carl Silva
Sodven Consulting
C/ Alcalde José de la Bandera, nº3
Sevilla (AN), Spain
Contact No: +34-954- 095366
Mobile No : +34-697365177
Email: info@sodven.com
2.- No.The project was published in Freelacer.com (project Nº1022213)
3.- Work delivered in the form and date.
4.- The translation was accepted as correct.
5.- No payment was received, no further communication was obtained.
6.- Not received any communication-
7.- Never again!
CARPE DIEM: Non-payer               [Reply to this message]
Sender: anna 23-05-2011 13:47

Carpe diem India DOES NOT PAY YOU. Be aware
Re: CARPE DIEM: Non-payer               [Reply to this message]
Sender: Wulan 24-05-2011 03:28

Dear Ana, thanks for warning me and all translator :)
Re: CARPE DIEM: Non-payer               [Reply to this message]
Sender: Latha 31-05-2011 06:27

Thank you for the warning. I was thinking of mailing my resume to them yesterday!
Re[2]: CARPE DIEM: Non-payer               [Reply to this message]
Sender: Hajrija Cobo 05-06-2011 18:15

Ah, thank you for the warning! I was just checking them on.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Juanma 23-05-2011 22:40

NEVER send a single penny through Western Union! It's a scam and a fraud. Many people -like myself- have been tricked before. Do not make the same mistake. The cheques are all forged or stolen. It is already in the hands of Interpol. Please do denounce the facts.
Thanks.
Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Translator (Earth Lingua) 28-05-2011 15:46

They have many posts on this website. They rushed me to finish job everyday and always had an attitude. I finished my job on time and now they don't pay me, ignore my e-mail and chat. they owe me around $1,800.Please do not take job from them.

earthlinguadelhi@gmail.com
Re: Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Wulan 02-06-2011 17:48

They did the same thing to me bro/sis. They never send me reply if i ask about payment but they protest me if i said to this forum that they are bad payer. I don't know whether earthlingua.com is bad payer or Non-payer.

Most of Indian agencies and include earthlingua.com are motherfucker!

BEWARE OF EARTHLINGUA.COM, they are already in blacklisted companies on this website. Beware of this bastards!!!!!
Re[2]: Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Dragana 14-06-2011 22:33

They did the same thing to me,too.
They are non payers and cheaters.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Latha 31-05-2011 05:18

Has anyone worked for Pie Multilingual Services, that claims to be based in India? Their website address is www.piemultilingual.com. He/she/they also have a Facebook account. Last month, I translated a 22-page handbook for them. I was promised a payment of USD 130 via PayPal for this job by a person named Uma Shankar, but have received nothing yet. I have sent them two reminders to date. There was a response to my first reminder, saying they will contact me in a week's time. Two weeks have passed since that reminder. I sent them another reminder three days ago, and am still waiting. Does anyone know about this company/person? Thanks.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Dragana 03-06-2011 15:48

They are non payers,I had the same problem with them.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Mahdi Ghazanfar 07-06-2011 05:25

Hello,
I have also done some transcription edition for this person. they are already 2 weeks late in payment. I am still waiting to see what they will do.
Yours
Mahdi
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Mahdi Ghazanfar 15-06-2011 05:12

They finnally paid my money ;)
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: elisibo 16-08-2011 16:10

Has anyone worked for Pie Multilingual Services, that claims to be based in India? Their website address is www.piemultilingual.com. He/she/they also have a Facebook account. Last month, I translated a 22-page handbook for them. I was promised a payment of USD 130 via PayPal for this job by a person named Uma Shankar, but have received nothing yet. I have sent them two reminders to date. There was a response to my first reminder, saying they will contact me in a week's time. Two weeks have passed since that reminder. I sent them another reminder three days ago, and am still waiting. Does anyone know about this company/person? Thanks.

same for me...still waiting for the payment...100 USD. I did a transcription job and in the middle of it he asked to do additional job ( to add the timing, thing that he didn't mention at the beginning) I said no but at the end I accepeted and delivered on time. Now he says that I behaved childish and that I have to suffer for the payment...at this point I guess he'll never pay...He thinks that everyone is stupid and childish and uses this as an excuse to not pay. he also ordered me to erease a complaint post even if he didn't pay me. Here's our last conversation, please judge yourself

[14.43.12] ME: hi
[14.43.19] ME: how are you?
[14.43.38] PIE MULTILINGUAL: hi
[14.44.02] ME: any news about the payment of the job I made fro you..?
[14.45.32] PIE MULTILINGUAL: send invoice
[14.45.39] PIE MULTILINGUAL: delete whatsoever you have done
[14.45.44] PIE MULTILINGUAL: send an apology E-mail
[14.45.51] ME: ...
[14.47.20] ME: listen..if I haven't contacted you now..would you have told me to send the invoice ever?
[14.47.31] ME: I'm sending an invoice now.
[14.47.46] ME: but you have to tell me when I can have money
[14.47.58] ME: i'll erase that post
[14.48.01] PIE MULTILINGUAL: whatsoever i told just follow as of now
[14.48.14] ME: but sorry I won't write an excuse mail untill you pay me
[14.48.18] PIE MULTILINGUAL: My finance team will intimate about payment
[14.48.37] PIE MULTILINGUAL: Untill i forward your invoice there will not be released
[14.48.52] ME: then forward the invoice...
[14.48.59] ME: what are you waiting?
[14.49.11] ME: this is crazy..
[14.49.18] PIE MULTILINGUAL: invoice
[14.49.23] PIE MULTILINGUAL: deleting of that posting
[14.49.27] PIE MULTILINGUAL: an apology e-mail
[14.50.00] ME: i won't send an apology mail ultill you pay me
[14.50.07] ME: untill*
[14.50.14] ME: you want too much
[14.50.18] ME: actaully i don't trust you
[14.50.26] ME: actually*
[14.50.29] ME: so
[14.50.33] ME: first you pay me
[14.50.40] ME: since you wanted the job ON TIME
[14.50.45] ME: you pay ON TIME
[14.50.52] ME: then I'll write an apology mail
[14.50.57] ME: i'll delete the post
[14.51.09] ME: but if you don't pay me I'll write another...worse
[14.51.23] ME: you're not a serious company
[14.51.37] ME: thE other companies I worked for were trustworthy
[14.51.44] ME: you aren't
[14.51.55] ME: money FIRST, then an apology
[14.52.03] PIE MULTILINGUAL: sorry
[14.52.06] ME: since I made my job correctly and on time
[14.52.10] PIE MULTILINGUAL: delete posting....
[14.52.12] PIE MULTILINGUAL: Follow me
[14.52.15] PIE MULTILINGUAL: else wait for money
[14.52.30] PIE MULTILINGUAL: You showed your childish behaviour & you need to suffer
[14.52.33] PIE MULTILINGUAL: Thats simple
[14.52.43] PIE MULTILINGUAL: Do it & get money within a month
[14.52.50] PIE MULTILINGUAL: Now i am leaving for a meeting
[14.52.52] ME:you're crazy
[14.52.53] PIE MULTILINGUAL: talk later
[14.52.56] ME: no no
[14.52.58] ME: you stay here
[14.53.03] ME: you're childish
[14.53.08] ME: because you seek revenge
[14.53.10] ME: keep your money
[14.53.19] ME: i'll post this conversation on the web
[14.53.30] ME: so you'll understand the meaning of being FAIR
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: morro 04-10-2011 02:14

Hi, have you been paid in the end? I was in contact with the same person and they sent me a big re-writing project. I would really like to know what I can expect from this company.
Thanks!

Has anyone worked for Pie Multilingual Services, that claims to be based in India? Their website address is www.piemultilingual.com. He/she/they also have a Facebook account. Last month, I translated a 22-page handbook for them. I was promised a payment of USD 130 via PayPal for this job by a person named Uma Shankar, but have received nothing yet. I have sent them two reminders to date. There was a response to my first reminder, saying they will contact me in a week's time. Two weeks have passed since that reminder. I sent them another reminder three days ago, and am still waiting. Does anyone know about this company/person? Thanks.
same for me...still waiting for the payment...100 USD. I did a transcription job and in the middle of it he asked to do additional job ( to add the timing, thing that he didn't mention at the beginning) I said no but at the end I accepeted and delivered on time. Now he says that I behaved childish and that I have to suffer for the payment...at this point I guess he'll never pay...He thinks that everyone is stupid and childish and uses this as an excuse to not pay. he also ordered me to erease a complaint post even if he didn't pay me. Here's our last conversation, please judge yourself
[14.43.12] ME: hi
[14.43.19] ME: how are you?
[14.43.38] PIE MULTILINGUAL: hi
[14.44.02] ME: any news about the payment of the job I made fro you..?
[14.45.32] PIE MULTILINGUAL: send invoice
[14.45.39] PIE MULTILINGUAL: delete whatsoever you have done
[14.45.44] PIE MULTILINGUAL: send an apology E-mail
[14.45.51] ME: ...
[14.47.20] ME: listen..if I haven't contacted you now..would you have told me to send the invoice ever?
[14.47.31] ME: I'm sending an invoice now.
[14.47.46] ME: but you have to tell me when I can have money
[14.47.58] ME: i'll erase that post
[14.48.01] PIE MULTILINGUAL: whatsoever i told just follow as of now
[14.48.14] ME: but sorry I won't write an excuse mail untill you pay me
[14.48.18] PIE MULTILINGUAL: My finance team will intimate about payment
[14.48.37] PIE MULTILINGUAL: Untill i forward your invoice there will not be released
[14.48.52] ME: then forward the invoice...
[14.48.59] ME: what are you waiting?
[14.49.11] ME: this is crazy..
[14.49.18] PIE MULTILINGUAL: invoice
[14.49.23] PIE MULTILINGUAL: deleting of that posting
[14.49.27] PIE MULTILINGUAL: an apology e-mail
[14.50.00] ME: i won't send an apology mail ultill you pay me
[14.50.07] ME: untill*
[14.50.14] ME: you want too much
[14.50.18] ME: actaully i don't trust you
[14.50.26] ME: actually*
[14.50.29] ME: so
[14.50.33] ME: first you pay me
[14.50.40] ME: since you wanted the job ON TIME
[14.50.45] ME: you pay ON TIME
[14.50.52] ME: then I'll write an apology mail
[14.50.57] ME: i'll delete the post
[14.51.09] ME: but if you don't pay me I'll write another...worse
[14.51.23] ME: you're not a serious company
[14.51.37] ME: thE other companies I worked for were trustworthy
[14.51.44] ME: you aren't
[14.51.55] ME: money FIRST, then an apology
[14.52.03] PIE MULTILINGUAL: sorry
[14.52.06] ME: since I made my job correctly and on time
[14.52.10] PIE MULTILINGUAL: delete posting....
[14.52.12] PIE MULTILINGUAL: Follow me
[14.52.15] PIE MULTILINGUAL: else wait for money
[14.52.30] PIE MULTILINGUAL: You showed your childish behaviour & you need to suffer
[14.52.33] PIE MULTILINGUAL: Thats simple
[14.52.43] PIE MULTILINGUAL: Do it & get money within a month
[14.52.50] PIE MULTILINGUAL: Now i am leaving for a meeting
[14.52.52] ME:you're crazy
[14.52.53] PIE MULTILINGUAL: talk later
[14.52.56] ME: no no
[14.52.58] ME: you stay here
[14.53.03] ME: you're childish
[14.53.08] ME: because you seek revenge
[14.53.10] ME: keep your money
[14.53.19] ME: i'll post this conversation on the web
[14.53.30] ME: so you'll understand the meaning of being FAIR
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: elisibo 13-10-2011 12:58

finally I've been payed...I had to insist a lot though
Re[5]: Non-payer: Agatha Colten               [Reply to this message]
Sender: Ed 17-10-2011 18:38

Agatha Colten contacted me via Translation Directory for two projects. Projects were submitted within the deadline. There were no complaints regarding quality. She also offered me further projects. However, she does not pay and just ignores my emails.



Dear translator,

I have 9000 words, I need translated from German into English. If interested please contact me with you availability and best rate.

Looking forward to hear from you soon.

http://www.translatorscafe.com/cafe/member147044.htm
Regards,
Agatha
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Elena 10-12-2012 15:29

Hello, I did a typing + translation project for this company, today was the day when I had to be paid, I got the full payment in the amount of about 600 USD and a message informing that the payment has been done. Yesterday they sent me a message asking to confirm my paypal details and sum.Maybe the point is the communication? I found this company reliable and their instructions clear.
Re[6]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: INDIAN 10-12-2012 16:06

Hi, Can someone give me information about this company as I have been contacted by them for an assignment.

Shri Pal Sharma
Stars Group of Translators
http://www.starsgrouptranslators.us
http://www.starsgrouptranslators.in
http://www.starsgrouptranslators.com


Want to be sure that I would be paid for this on time.

Thanks
Re[6]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Elena 10-12-2012 16:31

PIE Multilingual. Forgot to mention this, but i was replying to posts about this company.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Lims-Kragma 04-03-2012 16:23

Same here. I have not been paid by Pie Multilingual for an assignment that dates back one year. Same person, Uma Shankar, doesn't respond to any attempt of communication. They still owe me €100 and another translator I know has not been paid for translation services either.

The skype conversation sounds indeed familiar. In very bad English and childish behaviour, Uma Shankar is trying to put the blame on you.

Has any of you resolved this situation? Should we resort to a combined effort?
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Joan Nielsen 04-03-2012 17:13

Hey PIE MULTILINGUAL, how on the earth can you talk to a respectable translator like that? You are simply arrogant, ignorant, childish and possess completely unacceptable and unprofessional behaviour with poor English. This is how you treat those who work hard for you? Are you looking for slaves or for translators? Oh My GOD! I can't even imagine having a conversation like that. Pay him/ her and other their wages they rightly own!
Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Julia 30-10-2012 16:29

I faced the same situation and have done more than 15 hours of translations for the company PIE MULTILINGUAL. The man talking to me was Umesh. He was asking me to cope quicker with work. But when it came to the payment he had a sudden business trip and since last month he is promising that his financial team will contact me. I do hope that other people reading this won't be caught by the cheaters. It is a big shame that companies act this way towards the interpreters. It is not fair!
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: gaelle 31-05-2011 08:08

I did... they never paid me
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Mahdi Ghazanfar 06-06-2011 08:10

Hello,
I owe Qatar Translation Services (QTC) 400 USD more than 1 year. they dont pay. they dont even reply my emails!Just for colleagues notic.
Regards
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Mahdi Ghazanfar 07-06-2011 05:35

I have worked for Qatar Translation Service. I did the job correctly in good manner. they issued PO. they have a web site, phone and fax number and sent me a normal PO. every thing was ok and the were happy with the job done and i only wait for recieving the money. when i contacted for the money delay payment they didnt reply my emails. i called them and they didnt reply too. this issue goes back to more than 1 year ago. so Now I DECLARE QATAR TRANSLATION CENTER (QTC)IS A NON-PAYING AGENCY. BE CAREFUL.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Eugene V. Bartov (Alliance PRO) (Reinisch SRL) 06-06-2011 14:56

1) Outsourcer's name, contact persons, postal address, ALL e-mail addresses, website (if any).

Reinisch SRL (Romania).

2) Job number (if the job was posted at TranslationDirectory.com)

No, it was assigned directly (PO No. Т002_11_0034_DE-RU)

3) Did you meet the deadline?

Yes.

4) Did the outsourcer complain about the quality of your work?

No.

5) Was payment delayed or not received at all?

Not received at all.

6) What did the agency answer to your inquiries about payment?

They ignore us.

7) Would you work for this outsourcer again?

Definitely not.

8) Other comments (if any).

This outsources is already banned at PROZ.com.
A NEW SCAMMER!               [Reply to this message]
Sender: Anne Hulme 13-06-2011 17:28

The following warning has been placed on the "Jobs" page. I have copied it here, to a more appropriate location.66354

A NEW SCAMMER!: Job 00012966

Source language(s): English, French, German, Russian, Ukrainian, Italian, Spanish, Portuguese, Latvian, Estonian, Dutch, Chinese, Finnish, Norwegian, Japanese
Target language(s): Russian, Ukrainian, English, French, Latvian, Estonian, Portuguese, Spanish, Italian, Dutch, Chinese, Finnish, Norwegian, Japanese

Details of the project: Dear All!

You might be (have already been contacted) by
Kaspars Veidemanis (erb-tulkojumi at inbox.lv)
stating to be a PM

or

Kristine Beerzina (kristiine.beerzina at gmail.com)
stating to be an accountant

from

www.rubygroup.lv/
(Latvia, Ruby Group Ltd., VAT Nr. LV40103288531)

THIS IS A SCAM!!!

1. Their website is always down and they say it's out of technical reasons.
2. They don't pay also inventing some reasons for you
(for example: we have a client from France that owes us 9000 EUR, but we hope we will be able to pay you next week ...)

They still owe me money.

So please be aware!

Have a great day,
IEVGEN BOROZNIAK

freelance translator

We will pay for this job 10 EUR per hour

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 06/01/2012

Keep this ad at the site permanently

IEVGEN BOROZNIAK
Ukraine
point13 at mail.ru
IP: 94.179.105.6 (Dnipropetrovsk, Ukraine)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 13 Jun 2011, 11:31:48
Re: A NEW SCAMMER!               [Reply to this message]
Sender: Tommy Beavitt (Quality Constructs Ltd.) 13-06-2011 19:25

I have to say that this is wrong: Ruby Group (Kaspars Veidemanis and Kristiine Beerzina) are not scammers. True, they still owe me money for a large Fr-En job I did for them in January. I am not at all happy about this. But I have been corresponding with Kristiine ever since and am certain that they did not set out to defraud. They were unfortunate (arguably incompetent) in taking a large job from a dodgy French company (FeelTune) who are now going through insolvency procedures. I still hope to get a proportion of my fee. I would welcome correspondence with any other freelancers who committed valuable time to the FeelTune project and didn't get paid. Of course this is a serious issue. But they did not set out to commit fraud and it's not a scam. I received payment prompt and full for another job I did for Ruby Group.


 
Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Translator (Earth Lingua) 13-06-2011 20:19

Company: Earth Lingua

Contact Person: Kundan Kumar

Contact info.
Address: 201, E-67, Laxmi Market Opp. Canara Bank, Munirka New Delhi - 110067, India

Phone: 011-46593479(O), +91 9311494845

E-mail : info@earthlingua.com, earthlingua@gmail.com

Website : http://www.earthlingua.com

I don't know where to start. I'm just so sad.

I finished the job on time in April and I was expecting to get paid on May15th. They owe me $1800 and They do not answer me any more.

BUT the other day they sent me more files to translate! I cannot believe it. I said to them to pay me first. NO answer of course.

How can you do that to somebody who worked really hard? I hurts so bad when you don't get paid when you are expecting it especially if you have a family to support. I was working really hard when I was 9months pregnant for my new baby. But they just don't care.

Please don't take job from them. I don't want anybody to feel the way I feel, to go through what I had to go through.
Re: Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Wulan 14-06-2011 04:10

Sad but true, I have the same experience dear. They owed me 370 USD, first they promised me to send the payment in 19th of April but I never see the money.
I told them “please…I need that money”. I really need it because my afther is sick, and until now he is still sick and I worked hard for this fucking completion. I wonder why too how could they take money from a girl that her father is suffering??
I hope you can find the way to solve this problem and so do I :-) don’t give up! Give a kiss for your cute baby from me.
Re[2]: Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Beatrice 14-07-2011 14:20

Earth Lingua didn't pay me, too. They owe me about 900$...Don't react to emails, etc.
I got paid of Earthlingua               [Reply to this message]
Sender: IRFAN ANSARI (Translation Services) 24-07-2011 18:01

Today I see wrong comment about Earthlingua.com But my behalf this is correct company.
I am translator and I have found any payment like interpreter translator payment on time.
Re: Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: IRFAN ANSARI (Translation Services) 24-07-2011 18:08

Today I see wrong comment about Earthlingua.com But my behalf this is correct company.
I am translator and I have found any payment like interpreter translator payment on time.


 
Special Alert: Gebls World Shop/E-Bakos               [Reply to this message]
Sender: S J Agboola 24-07-2011 22:30

This is to alert everybody that a company, set up by a group of fraudsters, called Gebls World Shop, Slovakia has cleverly changed its name to E-Bakos, Slovakia. Its former website was www.gebls.com. Its new website is www.e-bakos.com. Therefore, everybody [especially businessmen, translators and programmers] should beware.

Anybody who disregards this alert and proceeds to do business with them does so at his/her own costly risk. So, beware!

I translated 200 pages of document for them since early July last year. They have refused to respond to my contacts since then.
Re[2]: Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Wulan 25-07-2011 08:41

Lucky you!!! but there are plenty of translators taht don't get paid from Earth Lingua. Let's see....who will get paid again from this Indian bastards.
Re[2]: Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Wulan 25-07-2011 08:47

Ahhh I'am sure, you're a man from Earthlingua.com. Indian are bastard!!! you are fake!

But you can do nothing, Earthlingua was blocked already by this website.
Re: Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Kriti 15-03-2012 13:00

Hi,

Did you finally get your payment?

I am about to start a project with them.

Please reply.

Thanks
Re[2]: Non-payers Earth Lingua               [Reply to this message]
Sender: Beatrice 04-05-2012 20:44

No, they never answered and I never got paid, hundreds of Dollars lost....
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: A. J. Vijayan 14-06-2011 11:50

ASO Terra Lingua Private Limited based in Bangalore, India is not paying money to translators. I am a victim, and there are many like me, as many have registered their complaints with www.consumercomplaints.in already.
Following are the details of this cheating company.
Contact Person: Linsy
Postal Address:
L-3, Sector11, 10th Main,
Jeevan Bhima Nagar Main
Road, Bangalore – 560 075. INDIA
Ph: 080 – 49081234.
Email: production@asoterralingua.com
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Joao Correia 25-06-2011 18:06

Can anyone please tell me if by any chance Premier Language is a bonafide company? I'm starting a 40k+ word translation for Skechers and I'd really like to know if they have any history of scamming or bad faith or whatsoever so I can decide whether or not I'll do it. Many thanks in advance.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wulan 26-06-2011 12:07

Does anyone have bad or good experience with this agency:

Sprachcenter Kassel
info@sprachcenter-kassel.de
translations@sprachcenter-kassel.de
www.sprachcenter-kassel.de

I already translated the document from German into English but I never heard news from them for these 3 days. I hope they aren’t non-payer or bad payer. Does anyone have same experience with this german agency, please?
Thank you
Re[3]: Non-payers SprachCenter Kassel               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 12-04-2012 18:39

I am having a bad experience with them right now, probably looking at a USD1000 job I'm not getting paid for.

If I may ask, how did your experience end up?

you can also mail me directly

thanks
Re[4]: Non-payers SprachCenter Kassel               [Reply to this message]
Sender: Anonymous 12-10-2012 10:09

Dear Wolfgang,

I hope you have got your money by now but I have a bad experience. I worked there for more than 2 years and at the end he did not pay 1600 Euro of my money. so I sued him and now I am waiting for the verdict.

I would like to encourage you to sue him. it may take a long time but you will get your money.

Regards,
Anonymous
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Anna Fuchs 08-07-2011 14:06

I worked with Premier Language in February and never paid me. They kept coming up with excuses (problems with the bank account etc.) and then after several months they suddenly said there were mistakes in my file and they won't pay me. They never pointed out what kind of mistakes there were and noone I have shown my translation has been able to find any...
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Joao Correia 08-07-2011 16:52

Well I just sent them my work and am expecting an 8k+ word batch, hope all goes well really since I've been breathing this project for the last 8 days. Thank you for your answer Anna, and sorry it turned out that way with you. :(
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Sricha Gupta 16-07-2011 11:16

Hello,

We also having the same issue with this client (Sprachcenter Kassel).

We were requested for Translation from German to English on 22nd July 2011.

Below you can find the project details :

Project Manager : Jim Filler
Project number is: 05-06-11-1496
Translation project (German to English)

We returned them the translated file on time at the same date.

But after project done there is no news from them about the payment.

Neither they are responding for our call properly.

Our total payment to be received from this client is Euro 247.44.

Here is their contact no. for immediate contact.

fone: +49 (0) 561 103231 or 32

If there is any progress in your payment, please let us know too.

Thank you.

Sricha
GlobalTech Creations.
Re[4]: Non-payers SprachCenter Kassel               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 12-04-2012 18:41

I am having a bad experience with them right now, probably looking at a USD1000 job I'm not getting paid for.

If I may ask, how did your experience end up?

you can also mail me directly

thanks
Scammer               [Reply to this message]
Sender: Paulo Andrade 04-07-2011 13:58

I answered the advertisement below
======================
Urgent English to Brazilian Portuguese: Job 00013339

Source language(s): English
Target language(s): Portuguese

Details of the project: Dear Translators

We have 1000 words English to Portuguese
which we need urgently in 5-6 hours.
Interested translators please reply back
asap.

We will pay for this job 0.07 EUR per word

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 07/04/2011
==========================

...and received the following reply:
=========================
Hi Paulo


We are getting 10,000 words which we need by tomorrow in 24 hours. Do let me know if you can take some part of it as the files are certificates and general text and all are single page files. Do let me know if you are interested taking this job and how many words can you do in 24 hours.

Our offer is USD 0.04 per word

Regards
Rachana Sudheen
=====================
This is unacceptable. Advertise one job, 1.000 words for 0.07 EUR and when contacted change the job for 10.000 words in 24 hours and for 0.04 USD!!
I would like to see none of this happening in this place.

Regards,

Paulo Andrade
SCAM Rick Taylor               [Reply to this message]
Sender: Isabelle Struk-Thibert 06-07-2011 06:03

I received this email:

Greetings!

My name is Rick Taylor,a resident of Paris,France and i'm presently in the United Kingdom on a business trip.However,I will need your service to translate some documents for me.I need to make a presentation to some groups of English speaking people in the united states on 11th of July,2011.I will need you to help me translate the papers from French to American English,so each of my audience can have a copy in English language and they can follow through.I will also need that the work be delivered by or before July 8,2011.Please,let me know your rate(in USD) for a total of about 5644 words presentation(See attachments) and your methods of payment so i can instruct my associate there in United States to have the payment dispatched to you as soon as possible.I look forward to hearing back from you.


Best Regards,
Rick
+447031898509

I googled the email and name and it is a scam targeting translators. They were asking me to translate a Foreign Exchange Market document.
Re: SCAM Rick Taylor               [Reply to this message]
Sender: Larisa Zlatic 08-10-2011 17:47

Yes, this is a scam. I received 4 emails from this Rick Taylor today - asking to translate docs from English to Serbian. Can we block his email?
Re[2]: SCAM Rick Taylor               [Reply to this message]
Sender: Isabelle Struk-Thibert 02-11-2011 00:26

I will try to see how we can block his email.
Re: SCAM Rick Taylor               [Reply to this message]
Sender: Richard JOubert 16-11-2011 15:59

Dear All,

I got this email:

Greetings!
I'm Hanks Blake from Dublin,Ireland and i'm presently in
London,United Kingdom on a business trip.I will need your
service to translate some documents for me.I need to make a
presentation to some groups of French speaking people in
Paris,France on 16th of December,2011.However,i will need
you to help me translate the papers from English to
French,so each of my audience can have a copy in French
language and they can follow through.I will also need that
the work be delivered by Dec 19,2011.Please,let me know your
rate for a total of about 4626 words presentation and your
methods of payment.I look forward to hearing back from you
soon.
Best Regards,
Hanks
+447031898509

In my answer, I mentioned that I did not want any euro draft but bank transfer. Then, did not get any answer anymore.

I googled the phone number and found this forum.

I am glad that I found it because it is non-payer.
Thanks for your contributions, very helpful.
Regards
richard
Re: SCAM Rick Taylor               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 12-04-2012 19:16

this is a special version of the "Nigerian Scam"
always the same tenor
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Angela Moccia 07-07-2011 14:33

Hi, in january i woorked for a latvian company, or at least i thought so.. the person's name who contacted me is Kaspars Veidemanis. I delivered my translation on time and after that i expected to be paid after 30 days but today i haven't received my money yet. He said the reason why was a problem with a french customer that didn't pay them, so they couldn't pay anyone.
This person don't answer to my emails and frankly i think he is a scammer. I found the job on this web site, that's why i decided to write about it and try to understand if anyone has had the same experience with this person.

Thanks.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Slava Boldyrev 07-07-2011 21:52

Hello, I would like to post the following contacts for you, dear colleagues, so that you know that the parson below does not pay though I delivered the job on time. Please never work with her:

Monika Opavská
Translations & DTP Services
H. Malirove 5
63800 Brno
Czech Republic
VAT: CZ26926850
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wulan 08-07-2011 03:10

Thank you for the information :)
Re: Non-payers (not reliable)               [Reply to this message]
Sender: Ramesh 12-07-2011 13:06

If you read this Job, you can find these people quote very low. They say that they'll pay EUR 5.00 per hour. But they pay less than 30 paise per word. i.e., means not even USD 0.01 per word.

Please don't follow these people, they are not reliable.


English to Tamil: Job 00013497

Source language(s): English
Target language(s): Tamil

Details of the project: I have 6 pages for English to Tamil Translation but the Deadline is today 6pm
if any one interested to take this project
send me your C.V with the charge rates.
we can offer you INR 100 pr page.

Special requirements to the applicants: Font is used Bamini.
No machine translation

We will pay for this job 5 EUR per hour

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 07/12/2011

Delete this ad from the site after the deadline for applying

Rajesh Kumar
Coral Knowledge Services Private Limited
India
rajesh.knowledgetrans at gmail.com
www.coralknowledgeservices.in
IP: 122.163.107.24 (New Delhi, India)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 12 Jul 2011, 07:33:14
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: gastonmarie 16-07-2011 18:16

Watch out fellow freelancers! It would appear "Maria Brown" is up to her old tricks again: got a very suspicious looking e-mail from Charlse (!) Martin, in virtually identical terms to that of "Maria Brown" a year or so ago: same sort of 2 to 3 mths time scale (yet said to be "very urgent"!) for the work, same vague ONG-type document (AIDS last time, some "Lifecare" doc this time), same promise of delivery of CD with 40-page text (!) via UPS or DHL or some "speedy courier" in 2 or 3 days,same untraceable Yahoo e-mail address, I am 100% certain it emanates from the same people, probably from Nigeria (or it may have been the Ivory Coast last time).
Don't do it!!!
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Carlos I. Pellegrini 17-07-2011 16:09

Oh no! I just accepted it! I haven't done anything yet, but I gave them my home address. I'm scared now.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Adriana Latronico 18-07-2011 01:57

I just received the offer! I have sent my information as well!
Oh no! I just accepted it! I haven't done anything yet, but I gave them my home address. I'm scared now.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: M 22-07-2011 22:05

what happened with the project? have they sent anything to you?
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: delphine 18-07-2011 15:37

I thank you very very much for your help concerning the message from "charlse martin". I was hesitating and he was writing me that he will pay me 8500 euros for this job!!!I have refused this job with your help and I avoided problems.
THANK YOU.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: GiselaBocco 18-07-2011 16:57

Hi, thanks for the info. I'm new at this site and after receiving an email from the source you've mentioned I answered and she asked me a quote for a proyect of 85000 word...Thanks I saw your warning before accepting the job.

Watch out fellow freelancers! It would appear "Maria Brown" is up to her old tricks again: got a very suspicious looking e-mail from Charlse (!) Martin, in virtually identical terms to that of "Maria Brown" a year or so ago: same sort of 2 to 3 mths time scale (yet said to be "very urgent"!) for the work, same vague ONG-type document (AIDS last time, some "Lifecare" doc this time), same promise of delivery of CD with 40-page text (!) via UPS or DHL or some "speedy courier" in 2 or 3 days,same untraceable Yahoo e-mail address, I am 100% certain it emanates from the same people, probably from Nigeria (or it may have been the Ivory Coast last time).
Don't do it!!!
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Juanma 19-07-2011 13:52

Beware! Charlse Martin is on the road again!
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Juanma 19-07-2011 13:53

Beware! Charlse Martin is on the road again!
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Maia 22-07-2011 20:41

The same happened to me but I don´t understand his intentions. Does he want my bank account number? My address? What am I supposed to translate?

Hi, thanks for the info. I'm new at this site and after receiving an email from the source you've mentioned I answered and she asked me a quote for a proyect of 85000 word...Thanks I saw your warning before accepting the job.
Watch out fellow freelancers! It would appear "Maria Brown" is up to her old tricks again: got a very suspicious looking e-mail from Charlse (!) Martin, in virtually identical terms to that of "Maria Brown" a year or so ago: same sort of 2 to 3 mths time scale (yet said to be "very urgent"!) for the work, same vague ONG-type document (AIDS last time, some "Lifecare" doc this time), same promise of delivery of CD with 40-page text (!) via UPS or DHL or some "speedy courier" in 2 or 3 days,same untraceable Yahoo e-mail address, I am 100% certain it emanates from the same people, probably from Nigeria (or it may have been the Ivory Coast last time).
Don't do it!!!
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: M 22-07-2011 21:45

I have just accepted this kind of job from mr charlse martin. I didn't know the fact that it is a scam. what shall I do? what happens if I gave him my address?
Re[5]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: YM 27-07-2011 19:56

Hi! I've also received an offer from Charlse Martin and I am very concerned after reading your messages. Could anybody clarify his intentions? Somebody mentioned that 'he was on the road again', but doing what? What is the problem with him? Doesn't he pay OR...?
Please clarify the messages!
THANK YOU VERY MUCH
Re[6]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: delphine 28-07-2011 10:05

Hi,
The problem with "Charsle Martin" is the following: he accepted the rate without problem but concerning the paiement, I have refused the euro travelers checks and ask him to pay me by transfer (I refused the travelers because 2weeks ago a client would like to send me travelers and I must send him the difference by Western Union, and this process is known, the travelers are false!!!and you pay yourself the difference quickly and you discover after that the travelers are false...) So, Charlse Martin accept the transfer but a transfer of 8500 euro and the paiement was 6200euros, I have thought that it is the same process, why does a man send me more money and I need to transfer him the difference?
And I read on the forum "non payers"that he was the same non payer but with another another name!
The first fraud was :"sam rossetti" and i think that john moris is the same case too. Be careful.
delphine
Re[7]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: Joao Correia 28-07-2011 12:13

This is a scam attempt. Some nigerian pos tried to scam me the same way, these parasites are everywhere. Please check this link for further information, I have learned a lot through this site:

http://antifraudintl.org/
Re[8]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: delphine 28-07-2011 16:16

Thank you very much for your help.
delphine
Re[8]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: M 03-08-2011 17:56

I have received a check from Martin c. I sent him lots of emails calling him a fake and telling me to leave me alone and not to send me anything and he still sent me the check and now he says he will end me the cd. WHAT SHALL I DO? PLEASE HELP!!!!
Re[9]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: Giovanna 03-08-2011 20:02

Hi
I also have a contact with that Charlse Martin.
he accepted my quote and to pay me on my postepay.
He said the translation is of about 95000 words and about 50 pages.
I established that he has to pay me every 10 pages and that I won't start the translation if he doesn't pay me.
He asked me my contacts..I try but If I don't receive money I won't do anything. This is the only way I think.
That way he cannot transfer fake money, right?

WHAT DID YOU DO? YOU ALREADY RECEIVED THE CD? WHAT IS ABOUT?
Re[10]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: M 03-08-2011 20:50

I will check it tomorrow at the bank and let you know. I told him from the beginning that I won't translate unless he gives me the money first. I will let you know.
Re[11]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: G 03-08-2011 22:35

Ok let me know.. I notice that he said in the mail that he wanted to pay me By bank draft but I replied telling him that he must pay through postepay.
I let you know if he answers.
Let's keep in touch to' understand what are his intentions.
Bye
Re[12]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: M 04-08-2011 07:08

Ok. we will keep in touch. I will go to the bank and in a couple of hours I will let you know.
Re[6]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: Benkosbi 17-08-2011 01:35

A check he sent to me in payment of translations work bounced after I had deposited it into my account, and caused to me a serious problem.
Re[7]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: Gérard LAMBERT 17-08-2011 08:53

Don't you think that when you post the same message (in two different drafts, I acknowledge) FIVE times in a row, you are taking up your colleagues' time?!
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Fabian Martinez 23-07-2011 01:24

* This email lists mobile phone numbers. Use of such numbers is typical for scams because they allow criminals to conceal their true location. They can receive calls in an Internet cafe from where they send you emails, while pretending to be in some office.
o +2285300035 (Togo, probably a prepaid mobile phone)
* This email lists free webmail addresses. Besides personal use for legitimate purposes, use of such addresses is also typical for scams. NOTE: Lotteries, banks, government agencies and any but the smallest of companies do not normally use such addresses. Criminals use them to anonymously send and receive email at Internet cafes.
o charlse_martin@yahoo.com (Yahoo; can be used from anywhere worldwide)
* The message you submitted has been saved for later investigations, but I can't give you a definite answer about it at the moment. If you have received multiple connected messages, try submitting either the very first message or (if you just did that) some later messages as well. Make sure to leave an email address where we can contact you, in case we find more information about this. To get a response from human experts, please post the suspect email message in the online forum of Fraudwatchers.org. Please also see our 419 FAQ. Remember: If something sounds too good to be true, it probably is!
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Angela Bortone 04-08-2011 13:16

Good morning,

I want to signal to you that i have received a strange mail by charlse martins ( charlse.martin2510@gmail.com ). I think he is a scammer, he told me that he will give me an advance fee by a bank draft, but I don't believe it, I think it's a scam.

Thank you,
Angela Bortone
Re[5]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: M 04-08-2011 14:15

Indeed I think it is. Nobody at the bank could tell me if the check is valid or not. They need confirmation from the source bank. So: on the envelope he sent me par avion, the address is not specified, only: Charles Martit Life care organization, but the country is Togo (on the stamp); on the other hand, the check is emitted by the bank of Ireland, Dublin. So, how can I get out of this mess?
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Irina Kyuchukova 20-07-2011 13:41

Dear colleagues,
beware of the company ASO Terra Lingua Pvt. Ltd. from India. It seems they have a long history of non-payment and even changed their name in 2010.
I am going to try with international dept collection agency.
Have a good and paid work! :)
Irina kyuchukova
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Gérard LAMBERT 20-07-2011 14:25

Dear Irina and other colleagues,
Until recently ASO Terra Lingua Pte Ltd was operating under the name of ADITH Multilingual Services. ADITH (124, 1st floor, Old Madras road, DOORVANINAGAR) has the longest list of negative reports on every translator website. To be avoided like the plague indeed!
G. LAMBERT

Dear colleagues,
beware of the company ASO Terra Lingua Pvt. Ltd. from India. It seems they have a long history of non-payment and even changed their name in 2010.
I am going to try with international dept collection agency.
Have a good and paid work! :)
Irina kyuchukova
Re: ROBERTM at ALLLANGUAGESTRANS IS A FRAUD!!               [Reply to this message]
Sender: Danny Watkins 21-07-2011 13:25

Dear fellow translators,

robertm@alllanguagestrans.co is a FRAUD!

He will appear civil until you have completed the translation, then he will not reply to any of your enquiries after that and he will not pay you!

I have seen warnings from several other translators who have reported similar experiences with this outsourcer.

Avoid jobs from robertm@alllanguagestrans.co at all costs!!
Re[2]: ROBERTM at ALLLANGUAGESTRANS IS A FRAUD!!               [Reply to this message]
Sender: Sricha Gupta 22-07-2011 13:34

Helo All,

I agree with Danny Watkins,

We have worked for robertm@alllanguagetrans.co for more then 4000 USD projects.

Finally he disappeared and not replying any more for our any emails.

Finally we search in the document and find out the Final clients details.

We send emails to all his clients for not to pay this fraud company any more.

From all the company only one answer we got that he don't know to robertm@alllanguagetrans.co but they all scheduled their projects to www.w-w-t.com for Translation.

Apart from this we have no more clue about robertm@alllanguagestrans.co.

If you can find to his final client for whom you have worked for and ask them, that to whom they scheduled their project for translation.

Might be we can come to know about the exact person or company who are behind this fraud.

Thank you.

Sricha
Re[3]: ROBERTM at ALLLANGUAGESTRANS IS A FRAUD!!               [Reply to this message]
Sender: Navcha 05-08-2011 20:48

Yes "he" is a fraud - US2,000 in my case.>Helo All,
I agree with Danny Watkins,
We have worked for robertm@alllanguagetrans.co for more then 4000 USD projects.
Finally he disappeared and not replying any more for our any emails.
Finally we search in the document and find out the Final clients details.
We send emails to all his clients for not to pay this fraud company any more.
From all the company only one answer we got that he don't know to robertm@alllanguagetrans.co but they all scheduled their projects to www.w-w-t.com for Translation.
Apart from this we have no more clue about robertm@alllanguagestrans.co.
If you can find to his final client for whom you have worked for and ask them, that to whom they scheduled their project for translation.
Might be we can come to know about the exact person or company who are behind this fraud.
Thank you.
Sricha
Non-payers WWTC               [Reply to this message]
Sender: Paola Carbonetto 25-07-2011 12:27

In February 2011 I worked for Worldwide Translation Center (WWTC, Susana Torres) in tandem with a colleague on an EN-IT project to their utmost satisfaction. Despite several payment remainders, our invoices for total 2789,86 Eur have not been settled yet.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Arnav Anand (arnavanand.com) 26-07-2011 10:21

1) Outsourcer's name - Silverline Lingotech Pvt Ltd, contact persons - Ulhas Luthra, postal address - J12/65, Rajouri Garden, New Delhi - 110027, India, ALL e-mail addresses - ulhas.luthra@silverlinecorporate.com, client.relationship@silverlinecorporate.com, website - www.silverlinecorporate.com.

2) Job number (if the job was posted at TranslationDirectory.com) - Not applicable

3) Did you meet the deadline? - YEs

4) Did the outsourcer complain about the quality of your work? - Not at all

5) Was payment delayed or not received at all? - Not received at all

6) What did the agency answer to your inquiries about payment? - Every time setting new date for clearing payment and finally shut down the office and got vanished.

7) Would you work for this outsourcer again? - No way

8) Other comments (if any). - It's his modus operandi. Hire translators, gets the work done and changes his office after sometime.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: delphine 27-07-2011 10:01

Hello,
Be careful Translators with John Moris, Thisproject of translation is a fraud.It is not serious, it is the same translation with another fraud with the name Sam Rossetti!!!
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Anonymous 05-06-2012 14:23

How come you are complaining... arnavanand.com is a firm that attracts writers for freelancing. No contract no agreement is done and project are given. Once task is completed, the same is rejected by this firm on various grounds for which no concrete evidence is give. No payments are given by the company..... and the owner subsequently stops responding to mails...
1) Outsourcer's name - Silverline Lingotech Pvt Ltd, contact persons - Ulhas Luthra, postal address - J12/65, Rajouri Garden, New Delhi - 110027, India, ALL e-mail addresses - ulhas.luthra@silverlinecorporate.com, client.relationship@silverlinecorporate.com, website - www.silverlinecorporate.com.
2) Job number (if the job was posted at TranslationDirectory.com) - Not applicable
3) Did you meet the deadline? - YEs
4) Did the outsourcer complain about the quality of your work? - Not at all
5) Was payment delayed or not received at all? - Not received at all
6) What did the agency answer to your inquiries about payment? - Every time setting new date for clearing payment and finally shut down the office and got vanished.
7) Would you work for this outsourcer again? - No way
8) Other comments (if any). - It's his modus operandi. Hire translators, gets the work done and changes his office after sometime.
Unreliable outsourcer: GERMAN TRANSLATOR FOR MEDICAL SUBJECT: Job 00013770               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 29-07-2011 20:59

Warning from Abdelkader SELLAL against the following outsourcer:

GERMAN TRANSLATOR FOR MEDICAL SUBJECT: Job 00013770

Source language(s): German
Target language(s): English

Details of the project: HI WE NEED NATIVE GERMAN TO ENGLISH TRANSLATOR , FOR OUR NEW PROJECT
ITS TOTALLY MEDICAL SUBJECT
SO INTERESTED TRANSLATOR , HAVING GOOD KNOWLEDGE , SHALL APPLY ALONG WITH CV
NATIVE ONLY

We will pay for this job 0.10 EUR per word

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 07/28/2011

Keep this ad at the site permanently

ms Akansha
daksh translators
Germany
9rockingwings at gmail.com
IP: 14.97.158.74 (N/A)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 27 Jul 2011, 13:26:45

I am enclosing a recent correspondence with her

Re: Fw: Re: GERMAN TRANSLATOR FOR MEDICAL SUBJECT: Job 00013770
Friday, July 29, 2011 7:39 PM
From:
"daksh" <9rockingwings@gmail.com>
View contact details
To:
iagsellal@yahoo.com
you are now blacklisted i had posted on all the translation sites i will screw you

On Fri, Jul 29, 2011 at 7:29 PM, abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com> wrote:


Dear Mr. Serhiy Onoshko,



I leave you appreciate the following message exchange that I had just had with Mrs Akansha from daksh translators Germany who has recently posted an advertisement in your TranslationDirectory.com.

With my best regards,



Abdelkader SELLAL.

--- On Fri, 7/29/11, daksh <9rockingwings@gmail.com> wrote:


From: daksh <9rockingwings@gmail.com>
Subject: Re: GERMAN TRANSLATOR FOR MEDICAL SUBJECT: Job 00013770
To: iagsellal@yahoo.com
Date: Friday, July 29, 2011, 3:40 PM


and now i am going to put your name on all translation site and let me see who is going to offer you work now

On Fri, Jul 29, 2011 at 6:53 PM, abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com> wrote:


Three weeks, maximum four weeks to translate 200 000 words from German into English for a flat quotation of 8000 Euros (which is 0.04 Euro per word).

This is my minimal offer. You should never propose 0.02 USD per word, it is too miserable and it is a lack of respect, even a sign of contempt for anybody not only for translators.

You have also mentioned 0.10 Euro per word In your advertisement. This is fully unfair to indicate 0.02 USD to a translator and I might forward your message to the TranslationDirectory forum, they will put your name into a blacklist.

If you accept, I need also to have some warranties on how and when you will pay me.
--- On Fri, 7/29/11, daksh <9rockingwings@gmail.com> wrote:


From: daksh <9rockingwings@gmail.com>
Subject: Re: GERMAN TRANSLATOR FOR MEDICAL SUBJECT: Job 00013770
To: iagsellal@yahoo.com
Date: Friday, July 29, 2011, 2:03 PM


hi i have new files for you , now i had got another project in geman to english subject medical , the word count is 200000 , the project will last for 4months, as i will be offering you a regular work and big project too ,so i want you tell me your rates , my rates is 0.02usd per word


On Thu, Jul 28, 2011 at 10:05 AM, abdelkader sellal <iagsellal@yahoo.com> wrote:

I am replying to your advertisement below. I work equally in the six pairs of the three languages English, French and German and I am enclosing some of my recent translation samples.
My rates turn around 0.10 Euro per word for translations without any use of CAT (e.g. literary, history, social sciences, arts and other affiliated).
When I use CAT (Systran, Trados, Wordfast) my rates become 0.06 – 0.07 Euro per word depending on the extent of the formatting tasks and of the processing of graphics and pictures in which cases the rate might remain 0.10 Euro per word.
I am better in writing (in the above three languages) where my rates are 0.10 Euro per word (no use of CAT and processing of graphics and pictures included).


Abdelkader SELLAL,

scientist, geodesist and translator,

106, rue Parnet, Hussein-Dey, Alger, Algeria.

Tel : 00 213 21 77 08 07

Mobile: 00 213 5 60 42 50 22

E mail: abdsellal@yahoo.com and iagsellal@yahoo.com

This woman is also very vulgar, coarse and crude
Re: Unreliable outsourcer: GERMAN TRANSLATOR FOR MEDICAL SUBJECT: Job 00013770               [Reply to this message]
Sender: Charles 05-08-2011 12:30

Yes, avoid this person at all costs. Daksh uses proxy servers, does not reveal his or her identity, contact details etc. This person claims to represent a translation agency, but s/he does not issue P0s. I seriously doubt you will get paid by this outsourcer.
Re[2]: Unreliable outsourcer: GERMAN TRANSLATOR FOR MEDICAL SUBJECT: Job 00013770               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 05-08-2011 13:03

She made a call on Monday afternoon trying to supersede me with her vulgarity. I have been however so furious against her that she just could cut her call.
I have forwarded afterwards my correspondence with her to about 50 police offices in Germany and four Interpol offices in Europe in order to locate her.
My mind is that she should belong to a gang of small and poor swindlers and scammers.


Yes, avoid this person at all costs. Daksh uses proxy servers, does not reveal his or her identity, contact details etc. This person claims to represent a translation agency, but s/he does not issue P0s. I seriously doubt you will get paid by this outsourcer.
Re[3]: Unreliable outsourcer: GERMAN TRANSLATOR FOR MEDICAL SUBJECT: Job 00013770               [Reply to this message]
Sender: Charles 05-08-2011 15:31

You don't need interpol to locate Daksh. Here are the contact details (whether they are real has not been verified):

Daksh Translation
39 daud rd near towel
delhi
india

Mobile: +91 9737615008

This person is sending confidential medical files around. I am going to find out who the source of the work is.
FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: ANA 31-07-2011 13:40

Hi,

Just wanted to let you know that the post titled "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel" is a fraud. The hotel does exist and they make things as real as possible, but they don't work for that hotel, and ask you to pay for paperwork, workers residence permit etc through Western Union because they say they need it to send you more information.
Re: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: Iulia 02-08-2011 16:17

Hello,
I've been contacted by the "Management of Macdonald Burlington Hotel" following my application to this add. So, I've been requested to fill in a form, to pay a fee of 390,5 for Residence Work Permit, amount that is to be paid by Western Union indeed. I called the number they gave me in the email, but it was such a bad connection, I could barely hear anything. But the person did not answered the phone in a professional manner, just a Hello. Something is not right here. I am trying to call the hotel to see if it is not a fraud, but the line is always busy. But I could not find a contact number from their HR Department. Is there anybody in the same situation as me?
Re[2]: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: Charles 02-08-2011 19:41

My spam box is full of these "translator or teachers needed in hotels" emails. I would be very wary indeed.
Re[3]: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: Iulia 03-08-2011 10:06

I've called them on the number they gave me. It was a gentleman, no British accent, Indian seemed to me and a lady with a better accent, though not British. I was supposedly asking guidance to fill in the form. The connection was so poor, I could barely hear them. Then I tried to call the hotel on the number from their website. It was impossible. The form for Tier 2 is not the official one, I looked on the website. The fees are a little higher. However, it is definitely I fraud, I had no doubt about it from the very beginning.
Re[4]: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: Haitam 01-09-2012 20:15

IT IS A FRAUD. I contacted the Hotel and I asked to be transferred to the HR. The HR manager explained to me everything and advise me no to send any money :)
Re[3]: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: Emma 08-08-2011 09:26

Hi all, I have been offered the same job. After sending my CV in response to an ad, they sent me a written interview that I completed and sent back. After a couple of days they sent me an email which said that my application was successful and that if I accept the postion I must sign the contract attached. Of course I didn't, I replied that I need the name of a person to contact and discuss the job before signing. I am now awaiting a reply.
Re[4]: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: vacl 14-08-2011 00:01

Hi, I got the same thing. When I asked for a detailed job description the answer was that they are still working on it. That was 2 weeks ago and still nothing. I had a look at the hotel's website under job offers and there's nothing about it.
Re[5]: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: iulia 14-08-2011 11:53

Hi, it is definitely a fraud. I wrote the hotel concerning these jobs, they did not send me any answer. Those that posted the add have a Nigerian IP, their address is on gmail.com Further they will ask you to send them money for Work Permit, about 400 So, be careful before sending them any personal information. I have already sent them my ID, do not make the same mistake. Search for my older posts, I told there the whole story
Re[6]: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: Parsley 18-08-2011 23:00

Hi,

They sent the same thing to me. It started to get weird when they said I qualify. I mean my CV is pretty good, don't get me wrong but wuthout conducting any interview and the salary the offered to me was 6k seemed quite a lot.
I asked them for a detailed job description and still waiting for reply.
I think this should be reported to a police and not just overlook it, as I'm usually smart with frauds like this, but here they almost had me. They didn't ask me for money yet where it would end for me as I'd never send money to someone I don't know.
But the rest seemed really convencing.

p.s. The add was removed few days ago and you can not find it anywhere but luckilly I've made print screen for my file just in case.
Re: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: José Carlos G. Ribeiro (ProQualiTrans) 12-08-2011 19:33

What is TranslationDirectory effectively DOING about this?

Worker Needed In Macdonald Burlington Hotel: Job 00014013

Source language(s): English
Target language(s): Italian, Bulgarian, Hungarian, Portuguese, Romanian, Serbian, Slovak

Details of the project: We require the services of devoted and hardworking workers, who are ready to work after undergoing enlistment training in all sectors as The MacDonald Burlington Hotel Management intends to increase its man power base due to increasing number of customers in the Hotel.
Re: FRAUD: "Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel"               [Reply to this message]
Sender: kain 14-08-2011 00:41

Hi all,

this is a scam. As are adds with these emails:
recruitmentmacdonaldburlington@gmail.com

thegoringrecruitment@london.com

recruit.landmarkhotel@gmail.com

all of these promise work in London hotels with monthly salary about 4000 GBP.
Re:SCAM               [Reply to this message]
Sender: No scamers 31-07-2011 17:24

TRANSLATORS: This is an obvious scam. These people posted jobs for other hotels in England. Their IP address is from Nigeria. Check it out. Be careful and don't send anything to them. Find their post below.
Translators Needed In Macdonald Burlington Hotel: Job 00013839

Source language(s): English
Target language(s): Italian, Spanish, Romanian, Bulgarian, Czech, Moldavian.

Details of the project: Macdonald Burlington Hotel
Burlington Arcade 126 New Street
Birmingham - B2 4JQ
England
Tel: 0845 899 9017
+44 702 401 2407
Fax: 0121 628 5005

The Macdonald Burlington Hotel urgently needs the services of devoted and hardworking workers, Foreign/International Language Translators and Teachers, who are ready to work after undergoing enlistment training in all sectors. Qualified persons should contact us immediately for job placement here at the Macdonald Burlington Hotel as the Hotel Management intends to increase its man power base due to increasing number of customers in the Hotel.

Interested person should forward their CV/RESUME via email to The Macdonald Burlington Hotel, Human Resources Manager, for fast processing of application.
EMAIL: recruitmentmacdonaldburlington at gmail.com

Special requirements to the applicants: PLEASE NOTE THE FOLLOWING:
Employment Type: Full Time
Monthly Salary: 4950GBP and above depending on level of experience
Preferred Language of Resume/Application: English
Years of Work Experience: One year minimum.

We will pay for this job 250 EUR per hour

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 08/12/2011

Delete this ad from the site after the deadline for applying

Elizabeth Norris
Macdonald Burlington Hotel
UK
recruitmentmacdonaldburlington at gmail.com
IP: 41.71.145.124 (N/A)>Dear Translator,
You can obtain 400+ blacklisted translation outsourcers at the following page:
http://www.TranslationDirectory.com/non-payers.htm
You can also submit a non-payer/fraud report to us from that page (reports in other formats are not accepted).
But you are also welcome to share with your colleagues information about problems with receiving payments in this forum topic.>Dear Translator,
You can obtain 400+ blacklisted translation outsourcers at the following page:
http://www.TranslationDirectory.com/non-payers.htm
You can also submit a non-payer/fraud report to us from that page (reports in other formats are not accepted).
But you are also welcome to share with your colleagues information about problems with receiving payments in this forum topic.
Report of a fraud               [Reply to this message]
Sender: Reza Bahar 01-11-2011 06:12

based on an advertisement on your website, I applied for a job. they wnated englisgh to persian translators who could work at home overseas. they said regardless of my background i had to take a test. i agreed and they sent me four pages of an english text< about 2000 words. i did the job in due time and sent it back in word documnents. since then there have been no words from them. and they do not answer my emails.
just think that they have done a project in this way by testing the translators who wanted to apply for the job!

i sent my resume to PARI TAHERI at gmail.com. i also sent the translation to this email address.
Re: Report of a fraud               [Reply to this message]
Sender: Shahab 20-11-2011 22:36

Hi Reza,
I've been thinking of sending my CV and applying for this job. Any news from them? What sort of text did they send you?
Best,
Shahab
Re: Report of a fraud               [Reply to this message]
Sender: Morpheus 20-12-2011 21:44

Hi,
Was it a text from a book on the origin of life?
I have received a test from the same person but it's 6 pages!
non-payer/fraud report               [Reply to this message]
Sender: Nevin Ibrahim 30-01-2012 00:07

Dear Sir,
Based on an advertisement on your website, I applied for a subtitling job for colortoon company (www.colortoon.com). I worked with Mr. Mohammed Elessawy (company manager) in subtitling a couple of movies, one after the other and asked for feedback after each to enhance quality.
After doing 2 long movies, and on sending my invoice he started acting strange.
He did not answer my mail for few days, then he claimed that his client did not like the work done in the project (which was supposed to be 20 movies), and he would not pay anything.

I need advice to deal with this person who is robbing my efforts fearlessly with no twinge of conscience.
Re: non-payer/fraud report               [Reply to this message]
Sender: Hany Adel 30-01-2012 02:36

it happens with me also
please contact me through email

to take an action against him

thanks
Re[2]: non-payer/fraud report               [Reply to this message]
Sender: Reham Hussien 30-01-2012 21:27

About a month ago, Mr. Mohamed El Essaway emailed me that he signed a new contract with a subtitiling company and want me to subtitle a film for him. After I finished and delivered the job I sent him my invoice on 13/1/2012, Iasked him to confirm but I had no relpy. Then he sent me yesterday an email saying that the cluent refused the job due to "spelling mistakes".I told him that I need the proofread file so I can reply to thier remarks. He told me that they said that they will stop working with him and refused to give him any feedback. Then I knewed that he send the same "remarks" to other translators refusing also to pay thier payments. I reallly need to know what to do about that.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: AndreasBKK 31-07-2011 17:26

Beware of the following contact, he is spam. He says, the translation is not good and doesn't pay at all.

Mike Jones
Project Manager
F-Lille
157, La Croiss,
Rue Francois,
Lille
L84L4398
France
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Walter Herzberg 15-08-2011 18:23

I have had a similar experience.

He has accepted my translations as good, But has never paid a penny (first nvoice, early in june, 2011
Reply to "Re[12]: Non-payers CHARLSE MARTIN - M - 04-08-2011 06:08" Re[13]: Non-payers CHARLSE MARTIN               [Reply to this message]
Sender: YM 07-08-2011 20:31

Thank you all for your help.
I've also received a cheque by post for a higher amount than expected.
I've reported the scam to the police and I have no intention to contact him again AT ALL!!
I suggest you all to do the same and of course, do not lodge the cheque nor do any piece of work. It is obvious that he doesn't have good intentions. THANK YOU AGAIN.
ATENTION SCAM               [Reply to this message]
Sender: Mihaela 08-08-2011 06:58

The following post on this site is a SCAM. I found a lot more like them for various high class hotels in london area, including the ritz london, who informed me that this type of adds are a scam and that the police has been informed. Beware of any e-mail addresses for hotels which end in @london.com and not their official we site.
Thank you


Source language(s): English
Target language(s): Romanian

Details of the project: Foreign Interpreters who are willing to relocate to London are Needed at The Goring Hotel London.

The targeted languages are; Spanish, Romanian, Italian and Polish from the source language English.

Special requirements to the applicants: Interested candidates should kindly send his/her CV/Resume via email.

We will pay for this job 200 EUR per hour

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 08/31/2011

Keep this ad at the site permanently

David Morgan-Hewitt
The Goring
UK
thegoringrecruitment at london.com
IP: 41.138.186.89 (Lagos, Nigeria)
ATENTION SCAM               [Reply to this message]
Sender: Mihaela 08-08-2011 06:59

The following post on this site is a SCAM. I found a lot more like them for various high class hotels in london area, including the ritz london, who informed me that this type of adds are a scam and that the police has been informed. Beware of any e-mail addresses for hotels which end in @london.com and not their official web site.
Thank you


Source language(s): English
Target language(s): Romanian

Details of the project: Foreign Interpreters who are willing to relocate to London are Needed at The Goring Hotel London.

The targeted languages are; Spanish, Romanian, Italian and Polish from the source language English.

Special requirements to the applicants: Interested candidates should kindly send his/her CV/Resume via email.

We will pay for this job 200 EUR per hour

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 08/31/2011

Keep this ad at the site permanently

David Morgan-Hewitt
The Goring
UK
thegoringrecruitment at london.com
IP: 41.138.186.89 (Lagos, Nigeria)
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Manu 09-08-2011 17:36

Please note that all email adresses ending sina.com can be potentially non payers since sina.com is an open website where everybody can create an email adress, so be wary when you accept an assignement ending with this email adress and not an official one.
SCAM               [Reply to this message]
Sender: Elena Alekandrova 13-08-2011 07:46

Job Number Job 00014013 is a scam, please note that the IP is Nigerian:

Source language(s): English
Target language(s): Italian, Bulgarian, Hungarian, Portuguese, Romanian, Serbian, Slovak

Details of the project: We require the services of devoted and hardworking workers, who are ready to work after undergoing enlistment training in all sectors as The MacDonald Burlington Hotel Management intends to increase its man power base due to increasing number of customers in the Hotel.

We also need candidates who are willing to work in the position as a FOREIGN/INTERNATIONAL LANGUAGE TRANSLATORS AND INTERPRETER here at The MacDonald Burlington Hotel and the targeted Language the hotel management is seeking are;

Spanish, Romanian, Bulgarian, Portuguese, Hungarian, Italian and Polish. All these languages we would need to be translated or interpreted to English.

Employment Type: Full Time
Monthly Salary: £4,950GBP and above depending on level of experience
Preferred Language of Resume/Application: English
Years of Work Experience: 2years minimum

Benefits

* The Hotel Management would be responsible to pay for your Visa, Flight Ticket and Accommodation.
* Employees are entitled to 2 times leave in a year, the duration of the leave is one month each.
* Employee is expected to reside at the MacDonald Burlington Hotel’s Housing Estate if they so wish. There are double bedroom and flat options for Employee to choose from. Family package status is available for Employee that wishes to relocate with Family.
* Employee is entitled to take meals free of charge at the general staff canteens. Dietary option, customized cooks and dietitians are available options

All other information about benefits which would be received by new employees would be given in their application process.

So if interested, kindly send your CV/Resume to our recruiter Head of Human Resource via email:recruitmentmacdonaldburlington at gmail.com
From : English
into : Bulgarian
Hungarian
Italian
Portuguese
Romanian
Serbian
Slovak

Contact:
Elizabeth Norris
HR Manager
The Macdonald Burlington Hotel

We will pay for this job 40 EUR per hour

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 08/30/2011

Delete this ad from the site after the deadline for applying

Elizabeth Norris
MacDonald Burlington Hotel
UK
recruitmentmacdonaldburlington at gmail.com
IP: 41.71.148.61 (N/A)
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Walter Herzberg 19-08-2011 14:54

Do not accept work from:
Mr Mike Jones
F-Lille,
157, Croissancent
Rue Fauborises ,
Lille , France
L52LI223

mikejones19644@gmail.com mikejones19644@gmail.com

He sends lots of work at good rates, but does not pay
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Walter Herzberg 19-08-2011 14:57

Beware of:

Mr Mike Jones
F-Lille,
157, Croissancent
Rue Fauborises ,
Lille , France
L52LI223

mikejones19644@gmail.com mikejones19644@gmail.com

Mike sends lots of work, but does not pay.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: David Goldberg 20-08-2011 01:45

Be mindful of Michael Parsan, he's a swindler and doesn't pay. His translation tests are all different parts of an entire book he will have you translate for free.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: MICHAEL PARSAN 20-08-2011 16:06

For your information, DAVID GOLDBERG does not EXIST, neither as French nor as an English TRANSLATOR, DOES NOT EXIST WHATSOEVER HE IS FAKE PERSON making all the accusations, I believe it is all set up by NANCY BRADY and his BOUNTY DOGS.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: MICHAEL PARSAN 20-08-2011 16:23

For your information, DAVID GOLDBERG does not EXIST, neither as French nor as an English TRANSLATOR, DOES NOT EXIST WHATSOEVER HE IS FAKE PERSON making all the accusations, I believe it is all set up by THE BOUNTY DOG > NANCY BRADY < and her BOUNTY DOGS.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Ha Thanh Ngo 24-08-2011 10:30

is there any know company name Le Roux Management at address Le Roux Management
46, Avenue Robert Schuman,
92100
Boulogne-Billancourt,
Paris
France
Two people from this company contact me but i could not find any information about them. no phone number, no website.
Sodven Consulting - SCAMMERS!               [Reply to this message]
Sender: Fabian Martinez 24-08-2011 13:10

Attention! Sodven Consulting not pay the work.
I was hired for a translation PT > SP in the amount of u$s 350. Urgent work, delivered properly, and confirmed via Skype, but was never paid.
Never answered either by Skype (not connected) or by mail (support@sodven.com).
Care colleagues with these scammers.

Contact Person : Karl Hedon
Sodven Consulting
C/ Alcalde José de la Bandera, nº29
Sevilla (AN), Spain
Contact No: +34-954- 095366
Mobile No : +34-697365177
Email: info@sodven.com

Contact Person : Ryan Miles
Sodven
PO Box 1329
Brighton
BN3 5QT East Sussex
United Kingdom
Email: ryan.miles@sodven.com
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Lien nguyen 26-08-2011 07:41

Dear Ha Thanh Ngo,

I received the email from the company you said above, I could not find any information about this company as well. They told me that I need to travel to Malayxia and England to attend the interview there. if I can pass through the interview, I can be a part of their translation company. All the traveling cost will be paid upfront. Please kindly check if they told you the same information as they told me or not and what you answered them.

I hope that we can help each other for this situation,thanks

Regards,
Lien nguyen
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: thanh ha 26-08-2011 16:44

Hi Lien,
I ask my friend go to the address i saw in their email and he said that no address like that.
I also ask them more about their profile, services and some issues which need to clarified but they do not response.

Regards,
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Claudia Isonio 02-09-2011 06:18

Faruk Darma es un impostor. Tengan cuidado! A mí también me solicitó una traducción por la que estuve trabajando todo un fin de semana y una vez entregado el trabajo en tiempo y forma, nunca más respondió mis e-mails y ni hablar del pago.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: S J Agboola 02-09-2011 23:04

This is to alert EVERYBODY about one of the greatest threats to international business. A group of crooks, led by one PETR ILCHMANN set up a Company called GEBLS WORLD SHOP IN SLOVAKIA. This is the contact address given by these people:
E-bakos Slovakia s.r.o.
Sliačska 10
Bratislava
The MAIN AIM OF THIS COMPANY IS TO DEFRAUD INNOCENT PEOPLE. And they have succeeded in defrauding many honest businessmen and women, computer programmers and translators [including myself]. After carrying out their evil acts all over the world and they were exposed, they devised a means of covering up their evil deeds. THEY HAVE NOW CHANGED THEIR NAME FROM GEBLS WORLD SHOP TO E-BAKOS.
So, everybody should beware of this new trap. The fact that they changed their name has not changed their business of defrauding innocent people all over the world. Changing their name is a crafty way to cover up their evil past and continue to dupe innocent and honest people.
Therefore, I am alerting everybody, especially honest businessmen and women, programmers and translators NOT TO DO ANYTHING with E-Bakos any longer. You should also watch out. Now that their latest gimmick and new name is exposed, they will come up with other mischievous tricks. They can change their name again anytime or come up with other tricks. Their twin aim is to cover up their past mischief and continue in the business of duping innocent but honest people.
Everybody should watch out for and beware of Gebls World Shop and E-Bakos. THEIR CURRENT WEBSITE IS: E-bakos.com. I have committed myself to monitor all their steps and keep the whole humanity informed about each of their new steps. Whoever defies this golden warning and falls into the trap of E-bakos [formerly Gebls World Shop] does so at his/her own risk. Not only that, all well-meaning people [individuals and organizations] should rise up to confront this evil called E-bakos. Their continuous existence and operation is a great threat to honest international business practice because they will commit more evil if left undeterred.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: mariela gonzalez 04-09-2011 00:40

Yo estuve traduciendo todo el fin de semana pasado, envie la traduccion a tiempo y nunca mas tuve respuesta No contestan a mis mails y, por supuesto, no pagaron,
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Claudia Isonio 04-09-2011 01:58

Hace unos días leí un comentario de un compañero mexicano a quien le había pasado lo mismo que a mi. Un tal Faruk Darma Cevallos me contactó para traducir parte de un manual con vocabulario bastante técnico de un sistema de cloración, ozonización del agua de piletas. Trabajé un fin de semana completo para entregar el trabajo en tiempo y forma y una vez entregada la traducción no volví a tener noticias de él. Lo peor del caso es que dice ser parte de una empresa de Sydney, cosa que tampoco es cierta. TENGAN CUIDADO, ES UN IMPOSTOR
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: OlgaMorales 07-09-2011 22:38

Ya me paso lo mismo. grrr.. perdi el fin de semana y 280 dolares. No hay nada que hacer solo prevenir a nuestros amigos traductores. grrr... mucho ojo... es un ladron...
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Alicia Galván 23-10-2011 12:49

Bueno, al parecer somos tres y probablemente más. Este señor hizo lo mismo conmigo y debe estar haciendo esto con cada capítulo de ese manual/libro. También yo trabajé todo el fin de semana y de ahí en más no he recibido una sola respuesta. EVIDENTEMENTE ES UN IMPOSTOR.
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Marius Valiukas 06-09-2011 16:37

Hi Vlad,

I have a feeling (I also dealt with several translation agencies from India) that they never had any intent to pay you (from the very start).

My suggestion would be to hire a debt collection agency in India. Sometimes it could be even enough if they call that debtor (the debtor will see that he/she won't be able to hide) and things might be settled soon. Do not give up, you worked to earn your money and you are not a charity organization.

Regards,
Marius
jack wind translation from China               [Reply to this message]
Sender: Marcin 07-09-2011 22:23

I'm a newbie here and I'm wondering after what time I should start worrying about not getting paid. I did a small translation job (for some 250 USD) for this Chinese company www.jackwind.cn I completed the job as ordered and it was accepted by Mr Jack Peng but for the last 40 days I've heard nothing from them (trying to reach them using various e-mails and using their various e-mails). I know that they have had a couple of jobs here, now and before, and perhaps someone who did the same translation into another language (http://www.translationdirectory.com/translation_jobs/older_postings/_tetum_translation_jobs_older_001.php) could let me know if they got paid or not. In any case, it's really odd not to have heard a word from them since completing the job
Re: jack wind translation from China               [Reply to this message]
Sender: Michaela Viken 07-09-2011 22:26

Oh, I am so glad I didn't complete any jobs for this guy!

I was supposed to do the same job in three different languages (Danish, Swedish and Norwegian), but I hesitated as the rate was terribly low. So we kind of got in a fight and he called me all kinds of things. But something deep down inside made me think that there was something fishy with this guy...

So this is proof enough. But hopefully you'll get paid eventually!
Re[2]: jack wind translation from China               [Reply to this message]
Sender: Marcin 07-09-2011 22:42

Well, I have to say he was really polite and helpful, but suddenly just disappeared. If he'd said anything about quality or misunderstandings, we could have discussed the issues and perhaps call each other names (joke), but now I simply have no one to talk to.
Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Anonymous Until Paid (Across The Word Translations) 09-09-2011 18:55

Across The Word Translations/Victor Lujan requests translation works that “suddenly” the client does not want to pay and agrees to pay you within 30 days and you have to chase him to get paid and still waiting.
Non-Payer That Needs To Be Chased               [Reply to this message]
Sender: marioog (Across The Word Translations) 21-09-2011 02:23

I agree. Victor Lujan first asks for translations in a very kindly and friendly way, agrees to pay within 30 days, and then you need to literally chase him to get paid.

My experience is 60 days and not get paid yet. He argues that the project was too big, that too many translators were hired, that the client has not paid. But, what do I have to do with this. I was told that I was going to receive my payment 30 days after completing my work.

Be careful with who you work!
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Lamia Ishak 04-11-2011 11:57

I confirm that Vitor Lujan gave me a quite important project in June 2011 and till now I am still waiting for payment.
Do not accept any job from this man.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: peshwaz faizulla (shakti enterprise) 16-09-2011 13:59

I did some work for 'Shakti Enterprise' and they did not pay me, even after a string of email exchanges a lady named Anil Dongre repeatedly postponed the date for payment but finally did not pay.
be aware of these people.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Gowri Raman 22-09-2011 12:48

Adith Multilingual, Bangalore, India are total cheaters. They never pay.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Monika Ehimhanre (ALS UK LTD) 23-09-2011 18:23

Hi,I translate for ALS UK LTD over the phone but they didnt pay me for job I did and they always making excuses when I want to speak with manager or owner or someone dwho do payment from office.Its scam agency.
Marquis de Custine               [Reply to this message]
Sender: Isabel Loução 24-09-2011 16:36

Do not do work for Marquis de Custine (marquisdecustine@gmail.com). He sent me a message through TranslationDirectory.com asking me to translate a document of about 12000 words. I accepted and I did the translation for him, with a high quality, meeting deadline. He paid me with a fake check. I didn´t receive anything for this job and my bank account was still charged in 63 € for bank charges. At the bank they said it was an attempted fraud.
Re: Marquis de Custine               [Reply to this message]
Sender: monica dalla preda 07-08-2012 18:16

Do not do work for Marquis de Custine (marquisdecustine@gmail.com). He sent me a message through TranslationDirectory.com asking me to translate a document of about 12000 words. I accepted and I did the translation for him, with a high quality, meeting deadline. He paid me with a fake check. I didn´t receive anything for this job and my bank account was still charged in 63 € for bank charges. At the bank they said it was an attempted fraud.

Thanks! I have just received a similar request which I found a bit odd. I have checked on the internet and I have found your warning that confimed my doubts.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Khan Mohammad Stanikzai 28-09-2011 15:15

Hi, the following outsourcer did not pay me at all. Be careful not to accept jobs from this bastard:
1)
Ahmed
Account Manager
AD One Advertising I P.O. Box # 130518 I Sharjah - UAE
T : +971 6 7419531 I F : +971 6 7419532 I Mob: +971 50 3839329
Write : request@ad1.ae I CC: requestad1@gmail.com I www.ad1.ae
2) He contacted me through my email,
3) Yes, I did. I met the deadline,
4) No, he did not.
5) It was not paid at all,
6) I did the job in March 2011, but he says that he will pay me next week, two weeks later and so on and now he has disappeared from the messenger too, and he does not answer my emails,
7) No, I will never work for him again even if he pays me now. I am a heart patient while he annoyed me very much,
8) The documents that he has sent were in pdf format and we agreed on paying for target words; there were a total of 2395 words costing $239.5 but he said that he wants discount. I discounted it to $200 even after the job was already finished but he still did not pay me.
Regards,
Khan Mohammad Stanikzai
Pashto and Dari translator
Czech Republic
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: helene billiet 10-10-2011 19:16

Hello,

I was contacted to do a job translation through your site. The person sent me a word document entitled Employer and Employees Procedure Translation.

I agreed to do the tranlation for them and they sent me a bank check whose amount was too much (4200 pounds) compared to my quote (1246 €).

Of course, the HSBC bank check was unpaid on presentation for suspected fraudulent item.

Could you please warn the translators who may also be trapped? Could you do your best to prevent any other fraudulent action through your site?

Thank you

Helene Billiet

Here is the message I received from this person called Cabrina Nathaniel (his email adress is : supermover.ind@gmail.com

Dear Helene,

Thanks for the mail and the information that the check hasn't been cashed by your bank

Furthermore, The remainig funds after you must have deducted your translation charges will be needed for the good organising of the workshop like paying for the Hall, Catering service and other facilities that can enhance the success of the workshop in which the document you are translating would be needed for as the deadline date (15th of September, 2011) approaches.

So all you will need to do now is that you deduct your translation charges (1,061.55 €) for the translated document from the cash amounted on your account and get the remaining funds transferred to our financial office lnformation below in London, United Kingdom via Western Union where the seminar will be taken place.

Name: David Guera
Address: Flat 20, Swanscombe Point,
Clarkson Road, Victoria Dock,
London, E16 1EY,
United Kingdom.

After this, i will like you to get back to me with the details from the Western Union so to enhance the pick up of the money for the usage of the seminar such as;

* Sender's Name
* Western Union MTCN
* Actual amount sent after western union charges

All this informtion would enable me in picking up the funds so we can proceed on preparing for the workshop

Below are the Western Union Outlet around you:

LA BANQUE POSTALE
794 Avenue Jean Colomb
Marcy L Etoile, 69280
==============================
LA BANQUE POSTALE
2 Avenue Emile Evellier
Grezieu La Varenne, 69290
===============================
LA BANQUE POSTALE
Place De L Oiseliere
Charbonnieres Bains Cedex, 69751
================================
LA BANQUE POSTALE
Place Andree Marie Perrin
Craponne, 69290

I await your mail immediately you send the money to the information ahead.

Thanks,
Cabrina Nathaniel
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Monica Rodrigues 13-10-2011 10:04

Dear All,

Please be aware:
In February I was approached by Miguel Perez from Comunicarte Traducciones to translate 6 books from Spanish into Portuguese. He used the following email addresses: miguelpr.trad@gmail.com; info@comunicartetraducciones.com. Though his direct client was working with a company called Artrad (which did not match the name of the company this translation company gave me - info@artrad.es). So, the same company, different name for me, the translator, and his direct client.
I did the job and this person did not pay me, it is like he disappeared. Until now, that I have found out he is trading under "Transyanu".
The address is the same he provided me in February as he post the books to me: Avda. Juan de Forcados 33-35, 3º C, Lugo, Spain.
I have found out that this person keeps changing the name of his company and probably in order to get jobs for free and keep the money from his clients (because I know his client paid him for the translation of those 6 books): Comunicarte, Artrad, Transyanu, and who knows what else.
Also, in my investigation, I have found in proz that he and his wife, Karina Perez, did not pay other people either:
http://www.proz.com/profile/982741
http://www.proz.com/blueboard.php/28831
Non-payer Miguel Perez               [Reply to this message]
Sender: Monica 07-11-2011 23:13

Dear All,

Please be aware:
In February I was approached by Miguel Perez from Comunicarte Traducciones to translate 6 books from Spanish into Portuguese. He used the following email addresses: miguelpr.trad@gmail.com; info@comunicartetraducciones.com. Though his direct client was working with a company called Artrad (which did not match the name of the company this translation company gave me - info@artrad.es). So, the same company, different name for me, the translator, and his direct client.
I did the job and this person did not pay me, it is like he disappeared. Until now, that I have found out he is trading under "Transyanu".
The address is the same he provided me in February as he post the books to me: Avda. Juan de Forcados 33-35, 3º C, Lugo, Spain.
I have found out that this person keeps changing the name of his company and probably in order to get jobs for free and keep the money from his clients (because I know his client paid him for the translation of those 6 books): Comunicarte, Artrad, Transyanu, and who knows what else.
Also, in my investigation, I have found in proz that he and his wife, Karina Perez, did not pay other people either:
http://www.proz.com/profile/982741
http://www.proz.com/blueboard.php/28831
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Zakaria Saeed 18-10-2011 09:10

Dear Madam, Sir,

I would like to report that the follwing company located in Delhi / India, which I have done participated in a transcription project. The name of the Company is:

PIE MULTILINGUAL SERVICES (P) Ltd.
www.piemultilingual.com

The Project was last year started in August ended in midd Septemeber.

Unitl this date they have not paid despite my repeated emails and reminders. Aslo I gave them the details on how to send the money.

I hope no body will deal with those people they are liers.


Thank you for adding this party to your non-payer list.

Sincerely
Z. Saeed>Dear Translator,
You can obtain 400+ blacklisted translation outsourcers at the following page:
http://www.TranslationDirectory.com/non-payers.htm
You can also submit a non-payer/fraud report to us from that page (reports in other formats are not accepted).
But you are also welcome to share with your colleagues information about problems with receiving payments in this forum topic.>Dear Translator,
You can obtain 400+ blacklisted translation outsourcers at the following page:
http://www.TranslationDirectory.com/non-payers.htm
You can also submit a non-payer/fraud report to us from that page (reports in other formats are not accepted).
But you are also welcome to share with your colleagues information about problems with receiving payments in this forum topic.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: laura bazzurro (PIEMULTILINGUAL.COM) 22-10-2011 21:13

NON PAYERS Mrs. Uma Shankar from PIE MULTILINGUAL.COM, I have done several english/spanish Transcription jobs in december 2010 and was never paid, although payment was asked several times and contract was signed and agreed.

Please do not work for this person or company.

thanks.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: silvia 07-11-2011 21:20

NEVER accept jobs from mr Talal Mohamed (Ocean Linguistics). I delivered him a job in August, First, he promised me i would be payed within mid-September. He has now simply stopped answering my emails and he doesn't return my phone calls.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Philippe VALENTINO 08-11-2011 18:48

fake payers:
- securedatacollectinginc@gmail.com; Barry BENTDOWN
- recruittingsection.sgm@gmail.com; Michelle FRANSCOLLI
- <larrylazer75@live.com> Larry MILES

they might send you a check from Bank of Deutschland but it is a flase bank check

they shall propose you to translate text from Wikipedia which are already translated
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: SHERLEEN FRANCOIS 18-11-2011 16:49

YES THEY ARE BIG TIME SCAMMERS. THEY SENT ME A CHECK FROM BANK OF AMERICA. AFTER HAVING ME TRANSLATING A VOLUMINOUS DOCUMENT. THE CHECK WAS A FAKE ONE. TRANSLATION DIRECTORY SHOULD BLOCK THEM. THEY ALSO USE THE NAME OF KENTH ZEBRA. BEWARE DO NOT WORK FOR THEM YOU WILL WASTE YOUR TIME.


fake payers:
- securedatacollectinginc@gmail.com; Barry BENTDOWN
- recruittingsection.sgm@gmail.com; Michelle FRANSCOLLI
- <larrylazer75@live.com> Larry MILES
they might send you a check from Bank of Deutschland but it is a flase bank check
they shall propose you to translate text from Wikipedia which are already translated
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: helene billiet 08-11-2011 20:48

I am really fed up with receiving fraudulent offers through Translation Directory. It is not serious.


Pay attention to the e-mail address of this person: omoode1@gmail.com

It does not come from a company.

Here is the copy of the message I received:

Hello,

Thank you for the quick response. Having read your message, I would
like you to confirm your availability for the project. What would be
the total cost estimate for the project?

And in the mean time, kindly reply me with your information as listed
below so that Payment can be prepared and sent to you by post via a
bank certified Cheque.

1.Full name to be written on the Cheque
2.Street address
3.City
4.State
5.Zip code
6.Mobile phone number

As regard the deadline, it is schedule for 2 months which starts from
Dec 1, 2011. The enclosed attachment is a copy of the project, go
through it and do not hesitate to contact me back immediately should
you have any question thereafter.

I await your urgent reply soon.

Best regards,
Omarion DESMOND.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: david 14-11-2011 18:43

Hello,

I worked for New language job announcement has been posted at TranslationDirectory.com - apply free of charge:

==============================================

Job 00015286: Deoria, India:

http://www.TranslationDirectory.com/translation_jobs/english_bhojpuri_translation_jobs.php

Apply directly to the outsourcer - FREE!

& this person (david) didn't paid to us however we did his work.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Charles 17-11-2011 21:14

Be wary of these non-payers who frequently advertise via this site (under different names):

Agatha Colten agatha.colten2@gmail.com (a.k.a Kathy Jack, Vlad Welson et al)
Dev Kumar 9dev9999@gmail.com
Daksh Translatons/Patel translations 9rockingwings@gmail.com or kingkhan.darshan@gmail.com
fraud               [Reply to this message]
Sender: MGCedrone 22-11-2011 09:06

do not work for omarion desmond omoode1@g.mail.com
it is a scam. he will sent you a cheque and then ask for the money back while the cheque is uncovered!
Suspicious?               [Reply to this message]
Sender: Lindsay 25-11-2011 14:05

Details of the project: I am looking for German to English translators for a
big project of one of my clients. This will be an
ongoing job for 2 months and after that a new
project will be ordered by the same client which will
be for another 6 months. Interested applicants can
send their CV to M.Bosch on mbosch at fastservice
dot com

M. Bosch
72b Redthorn Grove
B33 8BE, Birmingham
United Kingdom

This email address appears to be registered to someone in NJ, US. Googling fastservice.com turns up a variety of messages about different kinds of scams. Googling M.Bosch alone or with translation turns up someone in Germany.

If this guy is genuine, he needs to provide better credentials.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Prasun Kumar Dey 25-11-2011 18:49

Dear Sir,

I am a Freelance English to Bengali & Assamese Translator have worked with M/s. Adith Multilingual Services Pvt Ltd. from 08.06.2010 to 28.07.2010 on various projects against their PO (vide no. 444 and 720 ) as well as their various advices through emails. A few days later when I inquired for the payment, they informed me that the Client has rejected the job (of big amount). After that as per their various mails I worked with them up to 28.07.2010. My total billing amount was Rs. 3001.60.

After several enquirers and telephonic discussions with their various officials they did not pay my dues till date. And one very fine morning they had given up of responding my call and mails.
I am still waiting for my payment.

Regs,
Prasun Kumar Dey
Mobile: +91 9830680311
Non-payer Peter Ellis (UK)               [Reply to this message]
Sender: Victoria Batarchuk 28-11-2011 09:44

Dear colleagues,
please be careful not to deal with Peter Ellis (ellis.peter@gmx.co.uk). On the 17th of September I received a translation job offer from him (Russian-English financial translation to be done by 20.09.2011) via gotranslators.com. We agreed the details (all emails are available), and he promised me to pay "1 month after delivery". I finished the work in time, with a good quality, as a week later he sent me another job. I answered that I would prefer to proceed with our cooperation after his payment for the first order. Peter Ellis agreed. On 20.10.2011 I reminded him that it was time to pay my invoice (EUR 609.60). He asked me to wait until his client pays him (October 31), and then just disappeared. Now, 2 months after delivery, he does not answer my messages. Any appeals to his decency don't work. It's very sad to lose four days of very strenuous work and six hundred Euro. Please advise what else I can do.
Re: Non-payer Peter Ellis (UK)               [Reply to this message]
Sender: Dmytro Yakubovskyy 07-12-2011 16:16

Dear colleagues:

I fully confirm the information provided by Victoria Batarchuk. Mr. Peter Ellis (ellis.peter@gmx.co.uk) hasn't paid for my work neither (about USD 1,500). By the way, I was engaged in the very same transaltion as Victoria (Russian-English financial translation to be done by 20.09.2011), though I was foudn via TransaltorsCafe.com.
Re[2]: Non-payer Peter Ellis (UK)               [Reply to this message]
Sender: Victoria Batarchuk 07-12-2011 21:07

Dear Dmytro,

I'm writing to you in English in order to be understood by more readers. It's sad to realize that we are companions in misfortune. Let's think together what we can do in this situation. I'm going to place negative references also at proz.com and trworkshop.net. If you have any other ideas, please email me to vbatarchuk@gmail.com.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Marina Dolinsky (ProLanz) 07-12-2011 18:45

On March 18, 2011 I performed the translation job for the outsourser named Rodrigo Magal from Portugal, Lisboa.
I sent him invoice on March 27 and wrote to him a few messages to confirm the receipt of my invoice but never got the reply.
He still didn't pay me for this job and didn't reply to my messages.
I will never work for him again.
His contact data:
Rodrigo Magal
ProLanz
Campo Grande, 183
Lisboa, Portugal
94010
TELEFAX + 351 21 798 20 00
http://www.prolanz.com
talal mohamed - ocean linguistics               [Reply to this message]
Sender: hannah 07-12-2011 19:39

Please do not accept messages from mr Talal Mohamed. I am still waiting to be paid for a translation I did for him months ago. He's a fraud, he promised to pay me and then stopped answering my emails and my phone calls.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Kettie 09-12-2011 09:46

Greek translators beware of job postings by Akash Kumar, e-mail address: 99goalwings.gmail.com, company name: Patel Translation, from New Delhi, India.

They advertise that they have a large project of 200,000 words and ask for your LOWEST rates. So you give them your lowest rates, thinking, okay, it is 200,000 words afterall.

They give you a smaller project, saying "it's part of the same project", demand an illogical deadline, and after you have to stay past sleeping hours to get it done, they don't pay. I finished a job for them on 5 August 2011, and to date, 9 December 2011, I have not been paid yet.

They were threatened with being blacklisted and their answer was "we have been already blacklisted". Because the blacklist is something you need to pay for, and you may not have this money right away, thus this message.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Charles 09-12-2011 17:26

Patel translations, Daksh translations et al frequently advertise on this site, or spam members, with offers of work, but they do not pay.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Adrian 26-12-2011 18:57

The same here. What is even worse, that I have people under me who translate and now I owe them about $800 for this unpaid project.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Job 00014986 13-12-2011 22:09

Dear Sir/Madam:

I do not know Pari Taheri from Canada and I struggles to translate her pages but after I did, she disappeared!!

This is her ad Job 00014986

My email is :
Bdolatabadi@yahoo.com

Let me know what to do?>Dear Translator,
You can obtain 400+ blacklisted translation outsourcers at the following page:
http://www.TranslationDirectory.com/non-payers.htm
You can also submit a non-payer/fraud report to us from that page (reports in other formats are not accepted).
But you are also welcome to share with your colleagues information about problems with receiving payments in this forum topic.>Dear Translator,
You can obtain 400+ blacklisted translation outsourcers at the following page:
http://www.TranslationDirectory.com/non-payers.htm
You can also submit a non-payer/fraud report to us from that page (reports in other formats are not accepted).
But you are also welcome to share with your colleagues information about problems with receiving payments in this forum topic.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: parehs dave 15-12-2011 06:12

Nikhil somani is from is non payer. he is from Hyderabd. is mail Id is somani.nikhil265@gmail.com. I have not recd my Rs. 15000/ payment for the work performed before 5 months.
Nuvo Wolfsberg- a total scammer               [Reply to this message]
Sender: Ina Stefanova 16-12-2011 23:30

Hello everyone! I would like to share with you my recent experience with a person, who claims to be from London, called Nuvo Wolfsberg. He hired me to translate 40,000 words from English to Bulgarian. The text was about peace-peace theory, what is peace, etc. He offered to pay me via paypal the half of the money in advance and the rest of it when the job is done. Several days after he "assigned" the job to me, he said his sponsor (he claimed that my translation would be read on a seminar and he had some sponsor) couldn't pay via paypal and offered to pay me by check. I accepted, but I didn't start the work. I decided to start it once I get the check. And yes, today the check was mailed to me (no sender) to the amount of 3,500 pounds! It was at least 10 times more of what I expected. I immediately sent an email to Nuvo Wolfsberg, telling him I thought this check was false and that I am planning to go to the police with it. He called me (from a private number) to assure me this check was real and that his sponsor wrote it, not him. His English was awful, so I suggested that he'd write me an email. In his email he explained to me that I should take my part for the translation and to send the rest of the money to the publisher of my work via Western Union. He even provided me the publisher's address, etc. I told him I had deposited the check and that I would do what he wants, even apologized to him for not trusting him. He was really satisfied and even told me "I wouldn't cheat any human being". Lol. This sounded a little like the scam mails starting with "I hope this email finds you in a good health". I went to the police, but they told me they couldn't track the person, cause normally these scammers don't use real names, etc. There was a similar case in Bulgaria, where a woman who was paid for a translation had to send abroad several thousand dollars and after that the bank sewed her, because (after having paid the checks) the bank realized they were fake...but of course, the woman had already sent the money abroad. I am in France and honestly I was hoping the police would be able to do something, but...anyway! Please be aware of this type of scam and fraud...I am really disgusted...If I had translated 40 pages for nothing, I would want to kill the guy, honestly! Has anyone had the same experience? I am still thinking how I can revenge this guy. He still believes I have deposited the checks. Any suggestions are welcome. I have something in mind already :)
Re: Nuvo Wolfsberg- a total scammer               [Reply to this message]
Sender: Kevin 20-12-2011 02:44

Ina,

Even red-listed numbers are traceable by your telephone service provider & the Police, if you give them the time of your call. It was probably a phone box but at least that would give them a locality. And e-mail addresses are traceable too, even gmail/hotmail ones, to a unique IP address, which narrows down the search considerably.

I suspect though that identifying the "employer" is less of a concern to the Police than establishing a definite "crime", without which any investigation is futile. I would advise against trying to deposit the cheque, as (even if it is fake) you know it is made out for more than the specified amount, and trying to "profit" from it may implicate you. You could ask the bank to attempt to identify the sender (the "sponsor"), though that should be the Police's job.

Ultimately though, I'm surprised anyone responds to this kind of "order", or the majority of those listed on this forum. If a client does not have a company website with verifiable contact info, and a registered, verifiable business/VAT number in their country, let alone the means to communicate in standard business terms, whatever their native language, then it's not a "job" and they're not worth 5 seconds of your time!
Re: Nuvo Wolfsberg- a total scammer               [Reply to this message]
Sender: Anton 26-01-2012 19:14

Hi Ina,
I am having the same communication with Nuvo for the same job :) I haven't received the check yet, so I will be careful. Thanks for bringing this up. Do you think I need to go to the police (I live in Sweden)?
Greetings,
Anton
Re[2]: Nuvo Wolfsberg- a total scammer               [Reply to this message]
Sender: Ina Stefanova 26-01-2012 21:25

Hey, Anton. I am sorry to hear that you are going through the same and that you are dealing with this or these (since I assume they are more than one) persons. I sincerely hope that you haven't translated the assignment, because the text was really long (at least mine was). I guess your check will be of the same amount-3500 pounds and I also assume that at the very beginning, Mr. Nuvo proposed you a paypal payment, before bringing out the question with the check. I would advise you to go to the police when you receive the check, although I doubt that they will be willing to do anything...One other translator who lives in Stockholm has contacted me regrading the same Mr. Nuvo and he told me the police declined to help him, stating that they "can't do anything"...as you know I got the same response.
Are you Bulgarian, too? If you want, you can write me on my personal email-smarf4eto@yahoo.com. I would like to know what will happen this time :)
Regards,
Ina
HOW TO SEND AN ENDED TASK TO A CLIENT!!!!               [Reply to this message]
Sender: Carlos J Mendes 27-12-2011 21:18

HELLO TRANSLATORS, PAY TOO MUCH ATTENTION!!!


I know that is quite difficult to work nowadays because of these non-payers and scams. But you can do as myself. Before accepting a job, I explain to the client that I'll send all the material in a ZIP encrypted file protected with a password. Then, I only send him the password when he/she send me the payment. This is a way to guarantee that I'll receive my money by the job I did.

WELL, IF THE CLIENT INTEND TO PAY YOU, HE WON'T MIND WITH YOUR CONDITIONS. BUT IF HE'S A NON-PAYER, OR IF HE WANTS YOU TO ACCEPT ONLY HIS REQUIREMENTS, THIS MEANS HE INTEND NOT TO PAY YOU.

YOU HAVE TO DO YOUR REQUIREMENTS BEFORE ACCEPTING SOME JOB. SOMETIMES IT'S BETTER YOU DO NOT ACCEPT SOME WORK THAN TO BE A FOOL THAT WORKS FOR RECEIVING "NOTHING".


THANKS FOR ALL.
Re: HOW TO SEND AN ENDED TASK TO A CLIENT!!!!               [Reply to this message]
Sender: Aaron 27-12-2011 22:09

well, some clients will ask you to wait 30 days for a payment. What do you do in that case because they are agencies waiting as well to be paid?
It's tricky. Like now I have client that was supposed to pay me after 30 days, he hasn't and it has been 62 days. Still counting!
I will give 2 more days before I post his company's name on this forum!

Aaron
Re[2]: To AARON - HOW TO SEND AN ENDED TASK TO A CLIENT!!!!               [Reply to this message]
Sender: Carlos J Mendes 27-12-2011 23:24

Aaron,

This is a great question. I'm going to teach you what to do.

Ask to your client/contact person his company phone number and address. Don't be afraid of calling the company on. Try to contact some dweller of that city and discover some information about the company which is contracting your services. You can do it just typing its name on google, but beyond being a translator we have to be a good detective.

If the company is not phisically established such as those which exists only on sites, you have to ask an advance payment to start your job. About 10% is enough. If they refuse to pay you that little portion in advance, so they are not trustworthy.

First of all you have to explain, politely, why you're asking the 10% in advance AND don't forget to say them that nowadays we have to have some warranty that we'll be paid for our work because of the frauds which are happening everywhere with everyone.

BUT always be polite.


Here in Brazil we have a popular saying: The righteous person pays the sinner's bill.

Unfortunately, a good company has to be treated as if it was a bad one.


Carlos
pari taheri is a fraud too!               [Reply to this message]
Sender: Parvin 09-01-2012 07:00

The add of Mrs Pari Taheri seems to be completely fake, She sends 6 pages of a book about origin of biological life as a test which I found has sent for someone else here too. then she never answers back again! seems it's a part of a project, I searched net she has given this ad every where from august! keep away from her!
SPECIAL ALERT               [Reply to this message]
Sender: S J Agboola 11-01-2012 22:54

I wish everybody a happy new year 2012. This is to alert everybody that a company, set up by a group of fraudsters, called Gebls World Shop, Slovakia has cleverly changed its name to E-Bakos, Slovakia. Its former website was www.gebls.com. Its new website is www.e-bakos.com. Therefore, everybody [especially businessmen, translators, coders and programmers] should beware.

Anybody who disregards this alert and proceeds to do business with them does so at his/her own costly risk. So, beware!

I translated 200 pages of document for them since early July 2010. They have refused to respond to ALL my messages since then.
Re: pari taheri is a fraud too!               [Reply to this message]
Sender: K-Von 12-01-2012 22:31

I contacted her recently as well. I wasn't sure if this is a scam but good thing that you posted it here.

From your name "Parvin" it seems as if you also translate to Farsi/Persian. Do you know if any other real projects for translation?

Thanks,

K-Von
Re[2]: pari taheri is a fraud too!               [Reply to this message]
Sender: Shila t 25-01-2012 16:53

Yes , I believe she is a fraud too, I have applied for a translation job posted in a web site and there she was posted a job free lancer she wanted , I'd applied for the job and she send me four long pages of translation which she said she need it for the test if I am approved or not....! Nonsense !!! four pages ....! Any how I applied and send her if she can verify her office info.or any organization she is working with . But no answer so far.
Re[3]: pari taheri is a fraud too!               [Reply to this message]
Sender: Shila t 25-01-2012 17:03

Ms. Pari Taheri ,

I have sent you an email , but unfortunately no answer. As I have requested on that please forward your document if any showing with which company you are working or an organization or phone number which I can reach you that I can go ahead and do the test for you.

Very best regards,

Shila

--- On Sun, 1/22/12, Pari Taheri <paritaheri@gmail.com> wrote:

From: Pari Taheri <paritaheri@gmail.com>
Subject: Re: Resume for Freelance, hello
To: shila_m2004@yahoo.ca
Received: Sunday, January 22, 2012, 10:06 PM

It is Just Translation Inc. our website is under changes,

On Sun, Jan 22, 2012 at 6:41 PM, shila mirdamadi <shila_m2004@yahoo.ca> wrote:
Dear Ms. Taheri ,


Can I ask a question , with which organization do you work with any web site because the information I am going to give you like drivers licence and my translation is very confidential
and I have to make sure which organization you are working with or I am dealing with .

All the best .


Shila


--- On Sun, 1/22/12, Pari Taheri <paritaheri@gmail.com> wrote:

From: Pari Taheri <paritaheri@gmail.com>
Subject: Re: Resume for Freelance, hello
To: shila_m2004@yahoo.ca
Received: Sunday, January 22, 2012, 3:35 PM


Hi, I have not heard back, I was wonder if you received the test, and when would you be able to submit it. can you let me know please thanks

On Sat, Jan 21, 2012 at 2:57 PM, Pari Taheri <paritaheri@gmail.com> wrote:
Driver license is good enough, , here is the instruction for test you can translate, First go over it and let me know today if you are capable of translating this kind of material, it is of course a test we evaluate it based on your translation, it will represent your skills, knowledge in writing and understanding and of course quality of your work.

Please create new word file for your translation, save your translation file the same as this attachment. Pleases make sure you type them in only Microsoft Office Word FARSI, use just the standard font with size 12 to be easy to read, it is not necessary to use the same double pages as the pdf file but the paragraphs separation should be the same as it is in the sample file, and you can do it in continuing pages. If some words are italic you may type italic, use as many pages as you need for all your translation. Use single space, and double space between paragraphs, you may keep certain names and place as it is in English.

The translation must be completed in order to be reviewed to determine your qualifications by our HR department and review team. Please let me know today when you would be able to submit your test, the sooner you submit it the better, punctuality and reliability are important factors for us. Once it has been submitted, the review team will read your translation and they may compare it to our original translation of the same material we already have in Persian. Enjoy your test. Thanks


On Fri, Jan 20, 2012 at 8:38 PM, shila mirdamadi <shila_m2004@yahoo.ca> wrote:

Hello Mrs. Taheri,


Thank you for your email, Yes I am willing to take the qualification test , and I do have a Canadian citizenship also Drivers licence . Please let me know which one is good for you.

Very best regards,


Shila

--- On Thu, 1/19/12, Pari Taheri <paritaheri@gmail.com> wrote:

From: Pari Taheri <paritaheri@gmail.com>
Subject: Re: Resume for Freelance
To: shila_m2004@yahoo.ca
Received: Thursday, January 19, 2012, 10:33 PM

Hello and Thank for applying for the translation position. This is to inform you that I have received your resume, having reviewed it, it seems that you can be candidate for this position based on the information provided. However there is a qualification test requirement for this position. The sample test will determine your qualifications, skills, knowledge and of course the quality of your work. Would you be interested in taking the test? We also require a piece of identification.


Regards
Pari Taheri



On Thu, Jan 19, 2012 at 2:48 PM, shila mirdamadi <shila_m2004@yahoo.ca> wrote:










Yes , I believe she is a fraud too, I have applied for a translation job posted in a web site and there she was posted a job free lancer she wanted , I'd applied for the job and she send me four long pages of translation which she said she need it for the test if I am approved or not....! Nonsense !!! four pages ....! Any how I applied and send her if she can verify her office info.or any organization she is working with . But no answer so far.
Alan Dubber is a fraud too!               [Reply to this message]
Sender: Hajrija Cobo 25-01-2012 17:11

Pays by FRAUDULENT AMERICAN EXPRESS CHECKS. Be careful!
Re: SCAMMERS               [Reply to this message]
Sender: Lindsay Gasser 17-01-2012 02:15

Source language(s): English, German
Target language(s): German, English

Details of the project: Hello,

The Golden Ear for Translation Services is a young Company located in Palestine, and is looking for highly qualified and cooperative English<>German translators who are able to start working immediately on 6 documents with a very competitive rate.

Please send us your resumes on: careers at goldenear4rtranslation.com and ensure that your Resume/CV/Profile contains your full name, contact details, brief profile, language and domains.

Thanks & Regards
The Golden Ear for Translation Services
Gaza, Palestine
Email: careers at goldenear4translation.com

Special requirements to the applicants: Trados

We will pay for this job 0.10 EUR per word

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 01/17/2012

Delete this ad from the site after the deadline for applying

Miss. Gheed / Mr. Abdullah
The Golden Ear for Translation Services
I HAVE RECEIVED DOZENS OF SPAM MESSAGES FROM GEED AL HISSY - I THINK THIS IS HER AGAIN. NOTE THAT IP ADDRESS IS BLACKLISTED BY SPEEDGUIDE.NET


Saudi Arabia
careers at goldenear4translation.com
www.goldenear4translation.com
IP: 37.8.3.195 (N/A)
37.8.3.195 is blacklisted! --> [dnsbl-2.uceprotect.net] - Net 37.8.0.0/18 is UCEPROTECT-Level2 listed because 595 abusers are hosted by Palnet Communications Ltd. AS Number/AS15975 there. See: info

37.8.3.195 is blocked --> [pbl.spamhaus.org] - info
Re[2]: SCAMMERS               [Reply to this message]
Sender: Gheed (Golden Ear) 16-09-2012 08:54

Dear All,

The sender of this post is not telling the truth, please check GOLDEN EAR page on Facebook and you'll know the truth ..

http://www.facebook.com/GoldenEar4Translation?ref=hl

Golden Ear is credible and trusted service provider and you can contact the translator who are working for us since long long time and get regularly paid.

Please remove this post immediately as you are spoiling our
reputation.

This is unfair!

Regards,
Gheed
Re[2]: Non-payers MARIAN SIMAK               [Reply to this message]
Sender: Victoria Batarchuk 19-01-2012 20:18

Thank you for the info. I'm also waiting for payment from Marian Simak. The amount is not large, and the work was done on 23/12/2011, but he promised to pay in two weeks, and stopped answering my messages. It's not a good sign. Why don't you post your message earlier?
Re[2]: Non-payers MARIAN SIMAK               [Reply to this message]
Sender: S J Agboola 21-01-2012 23:59

This is becoming alarming. I charge everybody to be careful in doing business with all Slovaks now. I hope that I am also a victim of a group of Slovaks who defrauded me after translating 200 pages of document for them. Since July 2010, they have not paid a cent. Instead, they cleverly changed their names from Gebls World Shop to E-Bakos Slovakia [retaining the same address in Bratislavia, Slovakia]. I even went to the extent of reporting them to the Slovak Embassy here in Nigeria. They covered them up!
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: NightMale61 23-01-2012 13:55

Mr. Ganapathy from Cosmicglobal always try to either do not pay or to delay it as long as he could , loves to play God.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Hem Shankar 30-01-2012 17:50

Hi,

Last year in August I translated some documents for Corpo Languages and the project manager was Hem Shankar, from T81/7, Zakir Nagar
New Delhi, India - 110025. To date, I have not been paid my dues nor Hem Shankar does not reply my e-mails. Kindly keep off from this person!! He won't pay you. Don't fall a victim.

Janet
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Irena 30-01-2012 21:31

I delivered my finished product ontime three months ago, but haven't received any payment. The person responsible is elusive, hard to catch by phone, and cites late payment by his own client. In my 10+ years of freelance translation experience this is the first encounter with a non-paying traslation agency.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Nevin Ibrahim 30-01-2012 21:38

Dear Irena,
Are u referring to the same company (Colortoon) and the same guy (Mohammed El Essawy)? If so, please confirm to help each other take further action.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: José Carlos G. Ribeiro (ProQualiTrans) 30-01-2012 21:45

Irena,

I sympathize with your predicament and wish you can collect your dues.
But it would be helpful for your colleagues if you tell the name of this scamming agency. That way we could avoid falling into the same trap...

I delivered my finished product ontime three months ago, but haven't received any payment. The person responsible is elusive, hard to catch by phone, and cites late payment by his own client. In my 10+ years of freelance translation experience this is the first encounter with a non-paying traslation agency.


 
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Reham Hussien 30-01-2012 21:50

I think we all mean Mohammed El Essaway and his company Colortoon.
Re: Non-payers: AccentsUS               [Reply to this message]
Sender: Mikiri (AccentsUs) 30-01-2012 21:51

It's been three months since I delivered my job ontime to AccentsUS, and I haven't been paid yet. Initially, it took me several attempts to get a confirmation they received my invoice. Now they won't send payment. In my 10+ years of freelance experience, it's the first unreliable client.


 
Re[2]: Non-payers: AccentsUS               [Reply to this message]
Sender: Reham Hussien 01-02-2012 10:28

I posted this in proz.com fourms

http://www.proz.com/forum/scams/217348-non_payer_translation_company.html#1884584
Re[3]: Non-payers MARIAN SIMAK               [Reply to this message]
Sender: Victoria Batarchuk 08-02-2012 12:43

Very good news, Vlad! Hope, I'll receive my 85 Euros, too.
Re[5]: Non-payers MARIAN SIMAK               [Reply to this message]
Sender: Victoria Batarchuk 04-03-2012 19:10

Unfortunately, by this moment Marian Simak hasn't payed me. The debt is not high, 85 EUR only, but we have a long-lasting ping-pong of messages regarding this payment. Mr. Simak promises, I expect, he promises again, I write him and expect again. Please be aware. You may not get money from AJS Management Slovakia at all.
Re[6]: Non-payers MARIAN SIMAK               [Reply to this message]
Sender: Victoria Batarchuk 25-04-2012 19:00

To be fair, I should say that I've at last received the payment from AJS Management (4 months after due date). BUT instead of EUR 85 it was EUR 70 (I think, due to bank charges. Certainly, I did not expected that the charges would be mine).
VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Joan Nielsen 11-02-2012 10:03

Hi colleagues,
Has anyone had experience the same way I had with this non-communicative and con artist? He sent me the message through translationdirectory and asked to do a technical translation from Eng-Danish but after the completion, never heard from him despite 5 email sent to him. Beware of this cheater. His details are:

VALODU SERVISS
Zvērinātu Tulku Birojs
Rīga, Radio iela 1, LV 1050
tel.+371 67224081; fakss: 67223828
mob.tel.+371 25449111
www.vstulkojumi.lv
Re[2]: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Joan Nielsen 24-02-2012 14:16

Hi Viviana,

Thank you for the comment/query!

No, do not do the translation for this guy. He sent me the message through the translationdirectory also and said it is a small job. I did the job and never received the money ( almost 2 months passed). He would get your work and forget everything. He won't even reply to your message.
Please, give my reference to this cheater and ask him to pay my dues before he asks for more work from others.

Best regards,
Joan!
Re[3]: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Viviana 24-02-2012 14:53

Hi Joan,

I sent him a message that I will not do the translation and also mentioned your name. Hope that you will get in some way your money or at least we can spread the word to other translators that may be cheated by him...
Re[4]: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Joan Nielsen 24-02-2012 15:11

Hi Viviana,

Thank you. Even if I don't get my money, it's okay but at least, my colleagues would know about this cheater. I would like to hear what he replies to your e-mail. Keep me updated, please!
Re[6]: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Charles 10-07-2012 00:11

Internet banking is not always instant. It depends on the bank and country. Sometimes it can take up to three days to be transfered - even if the transfer was completed online.
Re: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Viviana 24-02-2012 14:32

Hi colleagues,
Has anyone had experience the same way I had with this non-communicative and con artist? He sent me the message through translationdirectory and asked to do a technical translation from Eng-Danish but after the completion, never heard from him despite 5 email sent to him. Beware of this cheater. His details are:
VALODU SERVISS
Zvērinātu Tulku Birojs
Rīga, Radio iela 1, LV 1050
tel.+371 67224081; fakss: 67223828
mob.tel.+371 25449111
www.vstulkojumi.lv

Hi Joan Nielsen,

I have also received a message through the directory and it is also about technical translation from English into Bulgarian.
I made a quick search and found your message.
Did you receive your money?
I have accepted three smaller files for translation but now I am not sure whether to translate them or not?
Re: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Christina 06-03-2012 16:41

Hello Joan,

I got a personal message from Valodu Serviss in 2011 (3rd of Nov). I translated technical texts for this company and on the 5th of December - the day when they urgently needed the translation of another text - I got 20 EUR for my previous work (which was only a part of the total amount), so they still owe me... At the end of December and last Wednesday I sent them a message and I kindly asked them to pay. I think I was patient enough.

Company name: Valodu Serviss (Language Service)
Contact person: Anastasija
E-mail address: vstulkojumi@inbox.lv
Re[2]: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Joan Nielsen 06-03-2012 16:54

Hi Christina,

I am sorry to hear you got cheated by this con artist as well. Exactly, it was the technical translation he wanted. I am sure he would get the reward for what he has been doing with the translators. I have got an idea now and if I get successful, I will share with you guys!
Re[3]: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Serge 23-03-2012 18:40

Hi All,

Being extremely passionate about success of the affair I made I decided to post a forum topic on scammer company from Latvia named VALODU SERVISS. Their main email is vstulkojumi@inbox.lv

These guys are 100% scammers, which means none of their translators have been paid ... none except for me. I used the help of a debt collection company and in case you had problems with VALODU SERVISS I can help you too giving their contact details.

I am happy now and want to share this method with others. Because after waiting for 4 months and not receiving any reply to my mails/phone calls I did it... and it was not about money anymore it was about respect .. why some people think they are more clever than others/better than others?

Being for some years in this business I now reckon the only way to cope with scammers are debt collection companies. How do you think?
Re[4]: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Joan Nielsen 23-03-2012 18:45

Hi Serge,

If you see, I was the first one who posted on this forum against this company as they scammed me as well. Though I don't have much money with them, but I would like to ask how can I get my money for the work I did for them even taking time out of my busy schedule and they paid me NOTHING and instead, ignored my messages.

Best regards!
Re[5]: VALODU SERVISS - The Cheater               [Reply to this message]
Sender: Serge 24-03-2012 08:51

Hi Joan,

Here are the contact details of the company that helped me:

info@inkassolat.lv
SIA "INKASSO LATVIA"
Phone:+371 67612055
Fax: +371 67612059

I don't know how on Earth they did it, but once they called Valodu Serviss they paid me within 30 minutes(while I was calling to them for 2 moths with no use). MOREOVER! Valodu Serviss even paid for services of this debt collection company (this sum I was supposed to pay from the received money). I guess they were just afraid of suing that much. And what is more my sum was just 100 Euro and most of the debt collection companies refused to help saying this sum is too small for them.

Please write here few lines once you receive your payment.

PS: Maybe Serhiy (CEO of this site) could publish this company within the Debt Collection Agencies list? It is just that there is no such companies from Latvia on your site.

Regards
Serge
Collection Agencies List               [Reply to this message]
Sender: TranslationDirectory.com 24-03-2012 08:57

Thanks for your help, Serge, we'll add this collection agency to:

http://www.TranslationDirectory.com/directory/collection_agencies.htm
Debt Collection Agencies List Updated               [Reply to this message]
Sender: TranslationDirectory.com (Debt Collection Agencies List Updated - Use for Free!) 24-03-2012 09:04

The debt collection agencies list has been updated:

http://www.TranslationDirectory.com/directory/collection_agencies.htm
Re: Debt Collection Agencies List Updated               [Reply to this message]
Sender: Kevin 15-05-2012 16:38

Good work!

Pity there's no Brazilian one. A certain Lee Courtney Rowlands (English, living in Brazil & masquerading as a property developer / investor) owes me money after spinning a familiar "I got robbed" story. I'm still looking at other legal options.
Re: Non-payers - ENA Ltd               [Reply to this message]
Sender: I Ulman 13-02-2012 18:40

Has anyone worked with ENA Ltd, based in Georgia? I did a project for them a few months ago and so far have not managed to get payment for it so was wondering if anyone else had any problems with them? Any advice would be much appreciated.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: C. Swasey (Translation Services) 13-02-2012 19:21

info@tr-services.us

was the email that invited me to do this job.

I spent 5-6 hours translating two articles from Swedish into English for this company, (contact person Maria) and they never acknowledged having received the work, nor did they pay me.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Maria 17-02-2012 15:23

The quality very poor and we lost our client so, We didn't paid him.

Maria
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Joan Nielsen 17-02-2012 15:35

Maria, you can not call it a professional way to deal with the translators. If you didn't get what you wanted, you at least could send him/her a message regarding the issue instead of replying to his post here after getting exposed.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Bram Poldervaart 23-03-2012 01:35

I worked for Maria from info@tr-services.us. I found out that the POs she sent me were faulty. The address is from another agency. Her telephone number is in Egypt, nobody answers...and she does not answer her emails either. She promised ot pay me in 15 days, but it is more that a month and no way to get hold of her.
Scam to collect accreditation registration fees?               [Reply to this message]
Sender: smaointe 15-02-2012 11:06

These people require a registration fee? Is this a scam?

Translators recruitment: Job 00016597

Source language(s): French, English, Danish, Swedish, Arabic, German, Greek, Portuguese, Italian
Target language(s): English, Czech, Danish, Arabic, Korean, German, Breton, Croatian, Dutch, Estonian, Finnish, Hebrew, Greek, Irish, Hungarian, Icelandic, Spanish, Italian, Polish, Flemish, French, recruitment

Details of the project: We are recruiting trustworthy and
qualified translators

fea.translation at gmail.com
www.featranslation.tk

We will pay for this job 20 EUR per hour

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 02/28/2012

Keep this ad at the site permanently

FEA Translation & Language Solutions
Netherlands
fea.translation at gmail.com
www.featranslation.tk
IP: 217.23.1.40 (Maasdijk, Netherlands)
Re: Scam to collect accreditation registration fees?               [Reply to this message]
Sender: Gérard LAMBERT 15-02-2012 11:29

Hello "smaointe",

Of course it is a scam! If you are interested, have a look at what I wrote them.

"Dear ...,

I am not a WTACA verified member and do not intend to spend € 100 in order to become one: I do not trust an organization the website of which is hosted in the Turks & Caicos Islands. With your own website hosted in the Tokelau Islands, that's too many islands for me!

Additional question: if you are based in California as you claim, why should you have an ISP based in the Netherlands?

All the best for your projects, which might not be translation projects.

G. LAMBERT"
SCAM               [Reply to this message]
Sender: Kliq (intlangua) 26-02-2012 22:31

Translators needed: Job 00016924
this is a scam/fraudulent site
IP: 202.45.119.26
STO Certificate - Intlangua               [Reply to this message]
Sender: Marilena 27-02-2012 17:28

Hello everyone,
yesterday I answered to a job post found here @Translators Directory, it was an Australian Company, called Intlangua. They answered me back saying that if I wanted to work with them, I should have taken an STO Certificate. Well, I surfed the internet and it totally looks to be a SCAM. Of course, yuo had to pay lots of money to get the Certificate. Please, be aware, probably many people have applied being an all language pairs offer. I really would like this website to be safer for all of us using it. Also another company I applied for some weeks ago, FEA, showed up not to be exactly reliable.... good luck to everyone!
Re: STO Certificate - Intlangua               [Reply to this message]
Sender: Gérard LAMBERT 27-02-2012 17:47

I agree with Marilena: it is sad to say, but this translator website seems to be the best meeting place for all scammers trying to swindle us translators. Something should be done by the TranslationDirectory webmasters if they want to recruit paying members.
Fake Money Orders               [Reply to this message]
Sender: Triston Goodwin 05-03-2012 23:43

Hi folks, just wanted to put the word out about a scammer targeting translators. The scammer claimed to be working for IBM and sent me a 54 page file to translate. The file was a plan for IBM to use greener technologies, I scanned it with a couple different programs and didn't find any viruses. She also claimed that there were future projects that she was working on at the moment and would be sending them for translation as well. She refused paypal, stating that payments there would be impossible. Once I finished with the project she mailed me three postal money orders totaling $2,993. They looked fake right off the bat, so I took them in today to have them verified and they were able to confirm that they were fake.

Her English was beyond broken and did not sound well educated. She was overly calm and patient for a PM. She wrote from a Gmail.com account. Would not confirm which office was worked in or give me any of her contact information. She used information from a profile here in linkedin. She claimed to be from overseas but the return address on the checks were in Mississippi and the post mark was from Rhode Island.

Names used : Ashley Williams and Ashley Wealthy (name that appeared on money orders)
Email: willsmorgan46@gmail.com

I suspected she was conning me and I didn't actually lose anything other than time. I was even able to take on other projects in the mean time so I was really lucky there. It's still a major pain in the rear though... I should have dropped her once I got suspicious, but the opportunity of that much work was too tempting.

Alright, hope this helps some one out. Good luck a safe translating!
Re: Fake Money Orders               [Reply to this message]
Sender: Sofia 11-03-2012 23:47

I think she sent same original document to me, I translated it one week earlier to due date, as of today still awaiting payment, I guess better take seat. In my case they sent first a bounced check, then MOney orders, since using fake money orders is a Federal felony, I already notified the FBI and a fraud demand has been set against her, hope nobody else falls into this scam, is very sad you try to do your best effort and somebody else is just trying to get advantage besides causing you problems with Law, so far she has been very kind with her communications but results are the same, fraud.
Re: Fake Money Orders               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier (Wolfgang Nebmaier Profile) 21-04-2012 17:40

Hi All,

perhaps someone - who doesn't have to fix 800' of goat fencing in the next few days - should compile a list of absolute no-no's, like

- generic email or 'company' at gmail & such
sometimes the company does exist but not where the IP is, and when you call them they have never heard of that person.
- refusal to do paypal
- traveling business man needing a presentation translated urgently
- any time the initial contact starts with complaining about other or previous translators
- it is "too good to be true"
- "mood swings" in the person - you know it when you see it
- incomplete communication, unformatted inline comments

When in doubt - don't and if the 'company' makes it a rush, refuses to answer questions, pressures you with a "yes or no or we have to give it to another translator . . . . RUN - DO NOT WALK to the nearest exit.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Marcin 18-04-2012 09:59

Beware pf this agency!
Als UK Ltd have now turned into convocco ltd
Als UK ltd have not paid their translators and contractors and now they have gone into administration, which means they are not responsible for their debts.
Their new website is exactly the same as the old website (compare http://convocco.com/ and http://www.alsukltd.com/)and the same people are working there.
They are going to cheat you.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: S J Agboola 18-04-2012 23:23

Dear friends,

I did a little translation work for this same Company early last year and the paid me.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Marina Dolinsky 27-04-2012 11:52

Please, be aware:
The following outsourcer has broken our agreement and has not paid me on time and at all:
INFOLINGUA S.r.l.
Translation& Localization Services
Oliver Sparisci
Senior Project Manager& Managing Director
Mobile: +39 340 9969894

Portoferraio Office:
Piazza della Repubblica, 34
57037 Portoferraio (LI) - Italy
Phone +39 0565 1935193
Fax +39 0565 1989891

http://www.infolingua.com

I did for him a translation job on 9/01/20122 and sent him invoice for $336.70.
I delivered it on time and he never complained about the quality.

He replied to me only my negative post on Proz Blue board and promised me to pay immediately but I still didn't receive the payment.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier (profile) 27-04-2012 18:55

I have a suggestion: As we all know, the "safety" of distance motivates more and more employers in our business to defraud translators, mostly for amounts around 200 to 800 Euro, not enough to make legal action worth while. Rarely do we find large amounts unpaid.

The profit from these assignments therefore must lie in their quantity. What this means is that it only works if any number of translators are a) 'hungry' enough and b) don't know how to recognize a bad payer.

We cannot do that much about the 'hungry' translators, globalization and the ensuing price deterioration are a done deal. What we can address is preventing such 'repeat business' for the bad/non payers by publicizing blacklists. For free.

I am sure, it would motivate translators to feel 'like family' here at TranslationDirectory if that essential protection tool were offered by way of invitation. After all, most of the fraudulent jobs are posted here and on services like this.

What do you all think? I found exposure the most effective means to put bad guys out of business. In this case, we can use the same means they use to defraud us to expose them.

Thanks.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Lucy 04-05-2012 08:28

i agree!!! I would like to warn everyone here from Crystal Hues and Banu Translators - they´re both non-payers...I have learnt my lesson, NO BUSINESS with india...
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier (wolfgang nebmaier) 05-05-2012 20:42

beware also of a new listing with
"I am Mark Hughes A project manager" etc.
Note the incoherent English, the requirement of living in the EU while the "agency" is in Sacramento, CA.

Just seems all wrong.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Fabian 04-05-2012 20:01

Fully agree!
Best Regards
Beware of American Language Services (ALS)               [Reply to this message]
Sender: Stefanie Chan (American Language Services) 30-04-2012 19:44

, I managed to avoid working with this outsourcer. I declined their job after getting rude and unprofessional e-mails from Gaia’s boss, Alan Weiss and reading comments from other translators who did not get paid in Proz, other translation websites and Internet reviews.

They wanted me to work on a 25 page scanned Malay Legal document and have it completed within 2 working days, which was not feasible.
They were not willing to pay for any rush fees and were unwilling to negotiate the deadline with me.

Another red flag about this outsourcer was they insisted that their payment policy was 30 days; however, other translators were complaining that they were paid after 60 days instead of 30 days, that payments were often late, and some were only partially paid.

I did not want to work for someone who disrespects their translators by name-calling, insults and goading potentially new resources with insults (see e-mails below), which is grade school mentality.

I tried warning other translators about this outsourcer by posting about them in Proz forum however Proz had strict policies in publishing postings that defame outsourcers and "hid" or deleted my postings.

I would like to share my story with other freelance translators and warn them of this outsourcer.

Here are the responses received from their "Vice President of Sales".

Hi,

I am Gaia’s boss. I found out what happened with the project that was due today. How dare you put us in this terrible position with our client.

You are totally unprofessional and a moron. Your response to Gaia just now is so stupid it is embarrassing.

I do not know what your problem is. Never contact us again for anything. I suggest you find another line of work.

Alan Weiss

Vice President of Sales

American Language Services

ISO 9001 & ISO 13485 Certified

1849 Sawtelle Blvd. Suite 600

Los Angeles, CA 90025

www.alsglobal.net

310-829-0741 Ext. 304

800-951-5020

866-773-8591 Fax

Here is my response:
I have never worked with your company.
I have never agreed to accept any project you offered (in writing or in kind).
You were not interested in negotiating work terms.
Other translators have complained about your management and payment history in ProZ.
Perhaps you should plan your resources better.

-----Original Message-----

From: Alan Weiss [mailto:alan@alsglobal.net]

Sent: Thursday, June 23, 2011 6:16 PM

To: stefaniechan@SledDogMedia.com

Subject: RE: Follow up

You are really delusional, we sent you a PO, you did agree and then backed out leaving us no time to handle this for our client.

Alan Weiss

Vice President of Sales

American Language Services

ISO 9001 & ISO 13485 Certified

1849 Sawtelle Blvd. Suite 600

Los Angeles, CA 90025

Here is my response:
You need to get your facts straight.

You are putting words in my mouth.

I never agreed to the PO, the price or the timeline. I never signed your W9 or your PO.
BTW: Name-calling is not very professional in the business world
Re: Non-payers,Moneygram SCAMMERS Richard Taylor, Fatimon Oladejo               [Reply to this message]
Sender: Marwa 17-05-2012 08:00

I have recently fell into one of the scammers who provided me his actual phone number, true name used to receive Western Union money and address. The main scammers are a man, Shawn Moore who goes by Richard Taylor and lives at 14 Gihaz Street, Al Tagamo El Awal, Cairo, Egypt Phone number 0119869572 and Fatimon Oladejo a female who lives at 37 Sharawy Street,Heliopolis, Cairo Egypt. I want everyone to know about him to avoid what happened to me.
These are his emails:

Dear Marwa Helmi,
Richard Taylor has sent the following message to you from your profile page at TranslationDirectory.com
==============================================
Greetings!
I'm Richard Taylor from Atlanta,Georgia and i'll be leaving here in Atlanta for the United Kingdom on a business trip tomorrow.However,i will need your service to translate some documents for me.I need to make a presentation to some groups of Arabic speaking people in Abu Dhabi,U.A.E on 30th of April,2012.I will need you to help me translate the papers from English to Arabic so each of my audience can have a copy in Arabic language and they can follow through.I will also need that the work be delivered by April 27,2012.Please,let me know your rate for a total of about 4626 words presentation and your methods of payment.I look forward to hearing back from you soon.
Best Regards,
Richard
678-701-9193
447924007140
This message was sent from the following IP: 196.202.78.22 (Cairo, Egypt)



From: Richard Taylor
To: Marwa Helmi
Sent: Wednesday, April 4, 2012 7:33 PM
Subject: Payment..

Thanks for the email.I just got to know a few minutes ago that my associate(Ms. Rita Jones) made out money order for the wrong amount($950) to you instead of $100.I instructed her before she
left for a Conference abroad to send $100 to you and have the rest of the money sent to my Arabic interpreter in Egypt as i will be heading to Egypt for a meeting next week.I called Rita immediately i saw your email and she told me she didn't get my instructions clearly and made a mistake
sending the whole of my funds to you.She made me know she sent her interpreter(Mr Shawn Moore) to help her mail the money order from Egypt as she bought it in Girard,Illinios late in the morning and had to catch a flight on that same morning.However,i am really sorry about this mistake.

Kindly proceed to your bank to have the money order deposited.As soon as funds clear your bank,please deduct your own payment($100) and assist in sending the rest of the funds via Western Union transfer to my arabic interpreter using the information below as he has also
requested that i pay him in advance before he can be available for my
seminar dates.The fee for the WU transfer should also be deducted from my balance of $850 as that's not a problem at all.I am very sorry for the inconvenience this may cause you.

Please provide me with the scan copy of the western union invoice via email or the MTCN,Sender's name and the exact amount sent as shown on the WU invoice as soon as you are able to do the transaction so i can forward the details to her asap.I look forward to hearing back from you soon.Thanks for your patience and great understanding.Have a wonderful day.


My Arabic Interpreter's Information:

First Name: Fatimon Last Name: Oladejo
Address: 37 Sharawy Street,Heliopolis,
City: Cairo
Country: Egypt
Re: Beware of Golden View China Technologies Inc.               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 23-05-2012 03:30

Like hiding in plain sight and counting on your inability to get to them.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Obia Ranndy 24-05-2012 10:52

WORDS EXPRESS gave me a Translation project and after the due date they did not pay me. I have been sending them mails and they do not reply.
Evelyn Kong
Project Liaison Specialist
Words Express Translation & Interpretation Company Limited
Tel: (86)21-7986-2217
Fax: (86)21-7986-3095
Add: R2017-19, Anji Commercial Center , Yun Jiang Road , Shanghai , China , Zip-289009
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Robert 24-05-2012 15:36

Non-payers have no shame. Only economical action will help.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Marilebone 24-05-2012 12:21

Is anybody taking legal action against TEK?
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Robert 24-05-2012 12:31

Yes.
Re[3]: Non-payers - TEK               [Reply to this message]
Sender: Marilebone 24-05-2012 12:38

Glad to hear that! I am not based in Spain and I fear that the legal costs would be too high. Does anybody know if there is a way to do it "at a budget cost"?
Re[4]: Non-payers - TEK               [Reply to this message]
Sender: Robert 24-05-2012 12:44

I agreed with Spanish lawyer EUR 400 legal cost to start proceedings.
Re[5]: Non-payers - TEK               [Reply to this message]
Sender: Marilebone 24-05-2012 12:54

Thanks Robert!
Re[5]: Non-payers - TEK               [Reply to this message]
Sender: Agnes 13-12-2012 11:56

Hello, could you tell me if you manage to get your money back? Did you opened the case in court?
Re[6]: Non-payers - TEK               [Reply to this message]
Sender: Robert 13-12-2012 12:06

I fired my current lawyers (Abogados Ross, Spain) because they did nothing just took some money. Well, lawyers are often the same thieves just legal ones. Now examining candidates attorneys for civil and eventually criminal case against TEK. This will cost more money, so need to choose more carefully.

No give up in deal against these scoundrels.
Re[7]: Non-payers - TEK               [Reply to this message]
Sender: Barbara Zwirn 13-12-2012 12:34

Hi Robert, (I can't answer per e-mail... bad destination box!?)

Have a look at:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/sc_filling_de_en.htm?countrySession=1&


I don't know if it works but I'll send my documents within the end of this week.
I can send this EU claim because they owe me an amount not higher than € 2.000.

My credit is too low for a lawyer and, furthermore, I don't want to spend a lot of money for them (lawyers).

If you need further details, you're welcome! :))

Ciao,

Barbara
Re[8]: Non-payers - TEK               [Reply to this message]
Sender: Robert 13-12-2012 12:39

Thanks Barbara. I want someone from TEK jailed anyway.
Re[6]: Non-payers - TEK               [Reply to this message]
Sender: Barbara Zwirn 13-12-2012 12:11

Please contact me at:
barbara.zwirn@libero.it

I will explain everything.
Thanks!
Barbara
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Robert 24-05-2012 12:35

We are taking legal action against Tek.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 24-05-2012 16:41

the legal action thing may result in a judgment, but then you have to collect from them. And you know what you can tear off the back of a naked man . . . nada, nix
The impunity with which these "agencies" get away with grand larceny of our work and our time is very frustrating. On the other hand, we, the translators, must stay alert and aware and not override, for the sake of promises, our gut sense of whether or not someone is honest.
If it is too good to be true . . .

We are too hungry . . and end up eating shit
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Joan Nielsen (LinguaEffect) 24-05-2012 16:55

I totally agree. I only got cheated once and I think I was too busy to actually go into details of the person and company. Moreover, it was only €17 so, that wasn't a big loss for me as I make €30 per hour. Till today, with more than 15 years in translation business, I haven't been cheated because I check the background and use my sixth and common sense while sending messages back and forth to check a person (maybe, translators here should learn something about Psychology). One of the plus points for me is, that I DO NOT take any projects from Indians and Arabs (no offence as I know there are nice people and very professional) but, I am talking in a general tone here. I saw translators being greedy and sometimes they would accept the projects for peanuts (and the project itself consists of thousands of words) and at the end, we start to cry (as I did once but it was to let others know as colleagues to be aware of that agency/company). The best practice is to engage the communicator and ask different questions which can satisfy you (at least, better than getting the project without going through the main communication process).
Thank you for your suggestion!
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: RimasK 26-05-2012 14:13

Hi, the following outsourcer has not paid me on time: The company name is ALS UK Ltd., or as now they call themselves Convocco ltd. . I have performed translations upon this company's request. All the translations were handled back even before the deadline and there was no complaint from the company representatives about the bad quality of translation, plus, the company representative - Charles Brine(as he called himself) said that they had no problems with my translations. The previous translations were paid, with the payment delay, but they were paid. But now I do not receive the payments since November, because they had asked me to issue one monthly invoice for all the translation jobs during the month at the end of the month. So, I already have two invoices that are not paid - for November and January. I am still being fed up with the promises to be paid, but it is nearly 7 months I have not received the payment. I have phoned them for several times, but each time I was told that either there is no manager, or there is no accountant at the office. There was one time when I had a chance to talk to both of them, however, all I received was a promise to be paid very soon. But there are already five months when this "soon" is not being performed.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Micheal Wilson (Langrow English to Grow) 31-05-2012 22:40

Don't do any work for a company in Lima called Langrow. They do not Pay their translators and teachers in full.

Every payment is 20 days late if they pay
Alot of the time they pay only 20% then part payments days on end and still dont complete payment
Cheques bounce and may other payment issues.

Dont work for them because there is a chance you won't get payed.

Company Address:

Langrow
Director: Mariella Macera
Av. Angamos Oeste 663 Miraflores,
Lima, Peru
Ph: +51 1 512-077
website: www.langrow.com
Re[2]: Non-payers: Langrow               [Reply to this message]
Sender: Justin Lockyer 10-06-2012 02:43

I have worked for them before, there was a problem with paymets every month, so now i Don't work for them anymore.

Everday they are seeking lingusts for bilingual teaching, but the problems i had there makes me wonder why they are still in business. they are the most corrupt company in Lima, they employ people with only a verbal agreement and no visa, this way they can do what they like. Many staff members have the same issue as you, the best solution is if you have a contract to go the ministry de trabajo or if you dont have a visa to work in Lima contact your embasy with prof of employment such as payslip or attandence list and see assistance there.

Justin
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Helene Timokhovets 03-06-2012 20:27

Hello, dear colleagues!!!
Job Number Job 00018723
from EXPRESS ONLINE SOLUTIONS

scam!!

we have been working for this agwncy - do not touch in any case, they are sedning plenty of jobs and asking for invoices. when comes time to pay, they tell that they will pay in month, the next week, tomorow and so on. and then they will tell that your jobs were of bad quality. after that they will tell even that they have never worked with you.

rude and non-professional in communication.

you will never get even some positive emotions from this "collaboraton", and for sure you can forget about payment.

Best wishes,

Elena
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Charles 10-06-2012 13:01

Yes,this is another tactic by some cowboy agencies. They send you loads of work, demand invoices and later do not pay you with the excuse that your translation was of poor quality. However, they do not provide evidence. They do not send a copy of your work showing the alleged errors etc.

It is interesting that a lot of these types of agencies operate from this site too.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Mónica Rodrigues (Tek Translations International) 08-06-2012 18:32

Tek Translation owes me a lot of money since February. I have come across a lot of complaints about this company. They started to ignore my emails about payment. Finally they sent me an email talking about their history and consideration for translators. Afterwards I come across a long list of complaints here about their lack of commitment on what concerns payments. The non-payer attitude goes back to 2005, at least.
http://www.proz.com/blueboard/1227
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: gaelle 09-07-2012 09:49

They owe me 15938,75 euros.....Is there any chance of taking collective action???
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Bobette 09-07-2012 10:04

For how long have they been owing you that sum?
I will definitely give my support if a collective actiion is taken.
Re[4]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: le guillan gaelle 09-07-2012 10:07

they owe it since beginnin of july, but i will take fast action, as this is not tolerable
Do not trust this person/company               [Reply to this message]
Sender: Rossitsa Iordanova 12-06-2012 08:58

DO NOT TRUST :

SEVENSEAS CONSULTING
Bucharest, Romania
T/ F: +40 31 404 2256
M: +40 724 863 023
E: iulia.elis@sevenseas.com.ro
Iulia Elis
Project Manager

They are a fraud!

They do not issue any kind of PO, and they do not pay for the job done for them!

The person indicated above - the so called "Project Manager", is obviously totally ignorant of what normal business relations and communication should be.

I have suffered the consequences of being too much trustful. I should've known better! But it is my mistake!
Do not make the same mistake with this person/ company!

Sincerely,
Rossitsa
Re: Non-payers info@eos-express.com www.eos-express.com info@detectives007               [Reply to this message]
Sender: Abdelkader SELLAL 27-06-2012 03:17

2 seiten vertrag SOFORT: Job 00019146
Source language(s): French
Target language(s): English

Details of the project: Sehr geehrte Damen und Herren

wir haben 2 seiten vertrag französisch englisch zum sofort übersetzen für heute abend frühstmöglichst und bitten express um ihre preisbestätigung gemäss ihrer registration bei uns/anpassung/registration damit wir ihnen den text sofort zustellen können. danke. eos-express.com

We will pay for this job 0.50 EUR per word

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 06/27/2012

Keep this ad at the site permanently

u müller
express online solutions sa
Switzerland
info at eos-express.com
www.eos-express.com
IP: 81.62.254.15 (Switzerland)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 26 Jun 2012, 13:44:52


are scammers, they did not pay me for a small job, perfect translation that just needed few formatting tasks from any member of a DTP team.



Dear Translator,
You can obtain 400+ blacklisted translation outsourcers at the following page:
http://www.TranslationDirectory.com/non-payers.htm
You can also submit a non-payer/fraud report to us from that page (reports in other formats are not accepted).
But you are also welcome to share with your colleagues information about problems with receiving payments in this forum topic.
Re[2]: Non-payers info@eos-express.com www.eos-express.com info@detectives007               [Reply to this message]
Sender: Elena 10-07-2012 11:43

Of course they didnt. And never will. I have also "nice" experience of work with them. Rude and unprofessional. I have aso written severaal messages here - got recponce from site administration, but these guys are here again. No reaction.

Thanks,

Elena
Re[2]: Non-payers info@eos-express.com www.eos-express.com info@detectives007               [Reply to this message]
Sender: ARO 21-11-2012 16:09

Don´t work with EOS. They will not pay you (like us). They have a Suisse website but are not existing there.
Re[2]: Non-payers info@eos-express.com www.eos-express.com info@detectives007               [Reply to this message]
Sender: ARO 21-11-2012 16:30

Never work with them. You have to work for peanuts and even the peanuts will not be paid. Are not existing in Switzerland, that´s a fake.
Re: Non-payers - Karin Rausch is a SCAMMER               [Reply to this message]
Sender: patrizia musiu 30-06-2012 08:04

BEWARE to the outsourcer KARIN RAUSCH: she has been indicated as SCAMMER in another translator website. She will disappear as soon as you have delivered her job, so you'll never receive your payment. Probably, as I see she comes from Florida, she's the same scammer that 2 months ago stole me a translation using the fake name of CHERYL VINCITORIO with a fake e-mail address (yahoo.com) and a fake telephone number. DON'T ACCEPT JOBS FROM HER!


 
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Elena 10-07-2012 11:40

Hello, Colleauges,

They are here again - Express online solutions, the will never pay you for any kind of work, we have worked with them for about 3 months - they are sending enormous amount of jobs, but then they tell that they do not have idea of who oyu are and they have never worked with you.

jahresabo - sure better for them if you pay tehm before starting job, but then you will never see this money.

Rude in communication, unclear in instructions, nervous, never pay - this all is about Express.online.solutions.

here full informaion about them - as required:
1. info@eos-express.com
2. job number 00019335 - translation from italian into german
3. we always met deadine with translations
4. complans about quality - started only when i began telling about payments
5. Not received, never received
6.Answer about payment - they tell that they do not know me.
7. Never would work with them again - you must be joking.
8. other comments- actually, no comments - dont want to waste time on them.

If any questions - do not hesitate to write, i will always respond


I wrote about this agency - but the site administration seems to ignore these messages.

Regards,

Elena
Re: Non-payers(VOXBOX.IN)               [Reply to this message]
Sender: Lee Kim (Voxbox.in) 10-07-2012 23:21

I did a 5000 word project within only two days given to work for a company named VOXBOX.

After finishing the project, I sent an invoice through paypal, but I haven't received a single coin or email from this company.

I sent emails asking for the payment many times, but they just ignored all of them.

I even tried their info.voxbox email, same thing happened.

Don't work for this Indian company. They will just steal your work!!
Legal collective action against Tek Translations               [Reply to this message]
Sender: Martine 11-07-2012 14:41

Dear All,
I am in the process of starting a legal action against Tek Translations. They owe me 2650 EUR. I have contacted a specialised, French-speaking law firm in Spain and I am now waiting for their conditions.
If you are potentially interested in joining the case, please let me know asap. Send me an email to bobette@mail.be, mentioning your name and surname, email and postal address and the amount they owe you.
Thanks.
Re: Legal collective action against Tek Translations               [Reply to this message]
Sender: Edison 11-07-2012 16:02

Hello Martine,
I've already placed a law suit against Tek because they owe my company 20000 euro. My law firm charged us a small amount to start the process and then will charge a percentage of the money we manage to get, if any. I encourage all of those affected by this Company and its CEO to take action and don't let him get away as he has thus far. I received a message from a company in Central America and they had also been cheated for over 20.000 USD, another company in Holland the same...
Good luck and keep us posted.
Dear All,
I am in the process of starting a legal action against Tek Translations. They owe me 2650 EUR. I have contacted a specialised, French-speaking law firm in Spain and I am now waiting for their conditions.
If you are potentially interested in joining the case, please let me know asap. Send me an email to bobette@mail.be, mentioning your name and surname, email and postal address and the amount they owe you.
Thanks.
Re[2]: Legal collective action against Tek Translations               [Reply to this message]
Sender: le guillan gaelle 11-07-2012 16:15

This is incredible.... They owe me 16000 euros!! such craps!!!! Nobody should hesitate and we must act; otherwise it means they can cheat and cheat again
Re[2]: Legal collective action against Tek Translations               [Reply to this message]
Sender: Fabian Martinez 11-07-2012 16:29

Congratulations for taking legal action.
That's the attitude that everyone should have to "clean up" the market.
Re[3]: Legal collective action against Tek Translations               [Reply to this message]
Sender: Robert 11-07-2012 17:00

Congratulations! Let's eat these scoundrels out.
Re[2]: Legal collective action against Tek Translations               [Reply to this message]
Sender: André Désiré 10-09-2012 19:55

Dear Translators,
I thought I was the only person to be duped Tek Translation. This company owes me more than 12500 euros since April 2012.
I even thought of contacting its client directly to let them know that Tek Translation is not paying because it is claiming that their client has not yet paid. This will also spoil its reputation
Re[3]: Legal collective action against Tek Translations               [Reply to this message]
Sender: Bobette 11-09-2012 12:08

André - and all the others who have been cheated by Tek Translations -, please note that I have now started a legal procedure against Tek Translations. If you would like to join in a collective action, please let me know at bobette@mail.be, and I will give you the contact details of the Spanish sollicitors in charge of this file.

Regards,
Re[4]: Legal collective action against Tek Translations               [Reply to this message]
Sender: Roberta Santini 13-11-2012 16:35

Hello! I have just tried to mail you directly but the mail was rejected by anti-spam program.
I have just happened to read your note about possible collective action against this non paying company. I have appointed a spanish lawer too to try and negociate payments terms with them to no avail... He is now asking me to pay him the first 300€ to start the judicial action. My due is less than 2000€ and I wonder if joining forces would help keeping costs of legal action down and improve chances of success.
Does your lawyer suggest you to liase with other faked people? Did you receive any other request? Would you be willing/able to lead this or would any other maybe spanish-base translator be willing to? I am not skilled in legal actions... How much do you reckon it will cost?

Thanks for sharing this info with me before I proceed on myself!
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Glenn Patteson 21-07-2012 12:04

Name: Chihoko Wakita (an alias)
email: chihokowakita2@bsdmail.com

Claimed to be associated with DWG Translation (dw-global.com) After contacting the company, a representative told me said person does not exist, and he suspected a "fraud." (His exact words.) I concur.
Posted a job on here which has since been deleted.

The topic of the job was ontologies (information science.) I completed the job by her deadline, and sent it to her mail address after we had discussed deadlines, etc. Up until that point I was convinced this was a legitimate client (I have had dodgy ones in the past and thought I was good at distinguishing between the two.)

However when I sent the completed job to her, my emails were returned with this message:

Technical details of permanent failure:
Google tried to deliver your message, but it was rejected by the recipient domain. We recommend contacting the other email provider for further information about the cause of this error. The error that the other server returned was: 550 550 5.1.1 <chihokowakita2@bsdmail.com>... User is unknown {mx-us004} (state 13).

----- Original message -----


I had no other contact info, except she had given her company name. And yet she was using a private email address. But that is not unheard of. So I looked her up on facebook, linkedin, and I contacted the office she claimed to work in. No record of her at all.

The good news is she didn't get the translation from me. Two days after I had initially tried to submit my translation, I get a message from her saying she has been waiting for my email.

What I think is this may have been a pretense for not paying me...Saying that I did not turn it on time. That is a really transparent and lame trick, but who knows.

When I requested an explanation for the fact her email address ceased to exist for 2 days, and her alleged boss didn't know who she was, well, she disappeared into thin air. I demanded some sort of explanation before I sent her the translation, so she never got it. I still lost a few days of work thanks to this fraud.

This is the second time I have been scammed. The moral of the story is the freelancer needs to do his or her homework before taking on the job. I'm kicking myself for falling for this one.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Robert 21-07-2012 12:34

Keep up good mood :D:D
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: David Lima 25-07-2012 01:38

I am another victim of this "Chihoko Wakita." I ask Glen Patteson and any other victim of this scammer to email me. I would like sworn testimonies of your experience in writing and notarized so I can
use it in court.

Name: Chihoko Wakita (an alias)
email: chihokowakita2@bsdmail.com
Claimed to be associated with DWG Translation (dw-global.com) After contacting the company, a representative told me said person does not exist, and he suspected a "fraud." (His exact words.) I concur.
Posted a job on here which has since been deleted.
The topic of the job was ontologies (information science.) I completed the job by her deadline, and sent it to her mail address after we had discussed deadlines, etc. Up until that point I was convinced this was a legitimate client (I have had dodgy ones in the past and thought I was good at distinguishing between the two.)
However when I sent the completed job to her, my emails were returned with this message:
Technical details of permanent failure:
Google tried to deliver your message, but it was rejected by the recipient domain. We recommend contacting the other email provider for further information about the cause of this error. The error that the other server returned was: 550 550 5.1.1 <chihokowakita2@bsdmail.com>... User is unknown {mx-us004} (state 13).
----- Original message -----
I had no other contact info, except she had given her company name. And yet she was using a private email address. But that is not unheard of. So I looked her up on facebook, linkedin, and I contacted the office she claimed to work in. No record of her at all.
The good news is she didn't get the translation from me. Two days after I had initially tried to submit my translation, I get a message from her saying she has been waiting for my email.
What I think is this may have been a pretense for not paying me...Saying that I did not turn it on time. That is a really transparent and lame trick, but who knows.
When I requested an explanation for the fact her email address ceased to exist for 2 days, and her alleged boss didn't know who she was, well, she disappeared into thin air. I demanded some sort of explanation before I sent her the translation, so she never got it. I still lost a few days of work thanks to this fraud.
This is the second time I have been scammed. The moral of the story is the freelancer needs to do his or her homework before taking on the job. I'm kicking myself for falling for this one.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Sachi 02-08-2012 04:38

Hi, David.
I'm having the same problem with this person.
I've worked for her in two ocassions and never got paid.

I wonder if she really exists,
maybe her name is fake.
As she uses a Japanese name, I trusted her,
because I had the same experience of non-payment with Indian company.

Hope all the fraude outsourcers will be put in a Black-list.
Re[2]: Non-payers article written by Mr.Glenn Patteson               [Reply to this message]
Sender: Junichi Hiratsuka 10-09-2012 04:08

Mr.Patterson,
I am not a member of this organization (but a member of Proz and Translatorsbase). I am a native Japanese translator.
I just came across your article by Google search and was surprised and
disappointed. In July I undertook Japanese-to-English from this very person named Chihoko Wakita with the same personal Email address. It amounts to US$ 800 approx. I finished and delivered the assignment and prompted for payment, but not a single word from her. I did not doubt about her sincerity as the same Japanese identity. Sent many Emails so far, but in vain. Now I know others than me suffered the same, and this should be the fraud. Will welcome your message. JH
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Anu Deshpande 10-08-2012 13:25

I did following assignments for Mr.Tarun Agrawal, Alchemy Translation, Ahmedabad, India in May/June.

1. Translation - 2 projects
2. Trados based translation - 1 project
3. Proof-reading
4. SAP files proofreading

For #1/#2 - No issues reported but payment neither released nor promised

For #3 - Some issues by client reported which were rectified by me but no payment paid/promised

For #4 - The original translation was done in Trados. My job was that of proof-reading. The client reduced word count by almost 40% (Dropped repeated words) which he had not told me before starting the assignment. Even after accepting this reduced word count & sending revised invoice, he has neither paid nor promised to pay.

All my email communication with the client was polite but client has been rude and his language was unprofessional. In spite of sending 3 reminders, the client has neither paid nor agreed to pay, hence lodging this complaint.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Ekaterina Suvorova 25-08-2012 22:24

I would like to warn about a subtitle-translating agency dubsync.com. A guy from this company, named Tatal Smadi, contacted me, after I sent them my CV. He offered to make an urgent translation of movie trailers, and said payment will be made by Paypal. I sent him the translated files, he had no claims and promised to pay the same day that I issue the invoice. Then he promised to pay tomorrow, then the next day.... After I began aking questions about payment he began accusing me of akting strange, put my email into his blacklist. Please be aware of this person, his emails are talalsmadi@yahoo.com and talalsmadi57@yahoo.com, the website of the company is dubsync.com
I have the whole emails of our correspondence.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Fred 14-09-2012 06:17

Hello, I would like to blacklist one who calls himself Mr. Brandis or Subba Rao Bandi from Hyderabad India owner of Carpediem Translation services (info@carpediem-services.com) for not paying me an amount in excess of USD 1500 for projects completed during 2010. He has been constantly evading it and always replies by saying I will pay, but it has been more than 2 years. This person is into multiple business. Project was all fine and delivered in the best quality. Please blacklist him!!!
Non-payers Lingua_Translation?               [Reply to this message]
Sender: João Alves 20-09-2012 14:30

Hello fellow colleagues. Can anyone provide me any info on Lingua Translation, from Belgium, and its CEO, Mr. Ir. Y. Altintas? I just want to know if by any chance are there any red lights I should worry about. Many thanks.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Gema Pedreda 27-09-2012 14:32

Hi, the following outsourcer has broken our agreement and has not paid me on time:

The name of the agency is Shga Word, this is their web: http://www.shgaword.com/

I have spoken with Betty Guo Betty@shgaword.com and Leah Tang Leah0700048@yahoo.com .

This is their postal address:

Shenzhen Headquaters

Addr.:Rm.2605, Great China International Exchange Square,
Jintian Road, Futian District, Shenzhen, China
Tel: 86-755-2399 7611
Fax:86-755-2399 8832

I was asked to collaborate for them twice, and both times I met the deadline, in fact they said they were in a hurry, so I finished the translation jobs much before the deadline. They didn't complain about quality. I asked them for their payment terms and answered, quite unkindly, they were payin 30-45 days after receiving the invoice. The first time they paid 3 months after getting my bill, and I'm sure that was because I kept on sending them mails telling them they hadn't paid me yet. This time, 2.5 months have passed since I send my invoice. I told them after 45 days and they said they were going to pay that same day, which they didn't. I waited a week and told them again. One week after they just said 'sorry, I was in vacation', but didn't send the money. I told them again and again and yesterday, tired of waiting, I told them I was going to write the name of their agency in several webs for translators, to warn them against Shga Word.

Regarding their answers to my inquiries, sometimes they didn't reply at all, but other times they answered, unkindly, just "Received" or "We take note". They are unfriendly and have never apologized.

Of course, since this is the second time, I won't work for them again.

I think it is pretty unfair that we work under pressure and then we don't get what is ours.

Thank you very much!!

Regards,

Gema Pedreda
Re: Non-payers Joshua Mitchell               [Reply to this message]
Sender: Eleonora Imazio 03-10-2012 19:08

I completed a job for Mr. Mitchell on 23rd May as agreed and, since then, I never had a reply about safe receipt and payment. I am in posession of a signed PO.

The person I worked for is:
Joshua Mitchell
(318) 647-5439
1400 Davenport Ave
Mer Rouge, LA 71261-9713
joshuamitchell1970@yahoo.com
Re[2]: Non-payers Joshua Mitchell               [Reply to this message]
Sender: Wolfgang Nebmaier 03-10-2012 23:28

did you check the address? that is is a kind of nursing home
did you call?
did you do a fb search on the email address?
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: SUBHASH CHANDRA 14-10-2012 08:54

Dear sir,

I'm the member of your site for last more than 5 years & live in New Delhi, India. I've found several projects by the way of your site. I've just seen the advertisement of Mr. Sanjeev Rawat, Langma International, India, www.langmainternational.com. Mr. Sanjeev is a fraud. I've done 3 project for him 3 year back but he did not pay me even one rupee after my several requests. He is totally a liar, cheat & fraud. His advertisement should be removed from your site immediately. I can provide you all proofs and invoices for doing jobs and mails of this person.

As you are a respected agency, so I thought this is my responsibility to inform you whether you take any action against him or not. It is your job.


भवदीय/Regards,
सुभाष चंद्र / SUBHASH CHANDRA
अनुवादक-सह-राजभाषा अधिकारी,
TRANSLATOR CUM OFFICER ON OFFICIAL LANGUAGES,
मेकॉन लिमिटेड/ MECON LIMITED,
13वाँ व 15 वाँ तल, नॉर्थ टॉवर, स्कोप मीनार,
13th and 15 floor, North Tower, Scope Minar
लक्ष्मी नगर व्यवसायिक केन्द्र, दिल्ली - 110092
Laxmi Nagar, District Centre, Delhi - 110092
मोबाइल नं./Mobile No. 9873882357
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Sri 15-11-2012 05:04

Hi Mr. Chandra,

I was also contacted by the same agency about a week ago, asking for my CV. The way they conducted themselves did not match up with my expectations. Your message confirms that this agency is not fit to work with. Thanks for sharing the information.
Reply to "Re[15]: Translation Secrets Fraud - derek f-f - 19-10-2012 10:15" Re[16]: Translation Secrets Fraud               [Reply to this message]
Sender: Gérard LAMBERT 19-10-2012 11:40

Alex, please try to post a message only once, thank you.

1) This black list should never have been designed and structured as a blog: it is completely useless if you are looking information on a dubious-looking outsourcer.
2) When comes the moment of posting your message, the system is so badly engineered that you never know if it went through or not: no positive notice, no negative notice either, hence the temptation of doing it all over again because you do not want the time you spent drafting your message to get lost (I promise I won't click twice!)
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Alexander 24-10-2012 05:18

Dear All,
I've done a translation from English to Oromo to an Indian translation agency named CTS-Goa (seby.shabbu@gmail.com). The total word count is 1390 and they owe me 41.70USD according to our agreement.

I delivered the work on the 27th of August 2012 and the agency has still refused to make my payment citing several reasons.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: K.KAZAMIAS 24-10-2012 12:40

Dear Sir

Thanks for your reply.

I 'll have to inform you that after a delay, CORAL KNOWLEDGE SERVICES,have settled the amount invoiced, in full.
So I do not think thare is any reason to poroceed to further action for the time being.
Thank you again for your time and assistance on the matter
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Sumita Biswas (naradvani sanchar Madham Pvt Ltd, New Delhi) 30-10-2012 10:09

Hi, I am a freelance translator. i worked for the company named

CEO,naradvani sanchar Madham Pvt Ltd, New Delhi. It has been 7 months since I delivered my work. I requested him many times to forward my payment, but he didn't even reply to my mail. Please be careful about this company.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Alex 30-10-2012 10:43

Thanks man. I'll take care.
Banu Translator a nonpaying fraud Institution               [Reply to this message]
Sender: Sanal Kumar Sasidharan 30-10-2012 16:37

Dear Translators, Kindly take notice that a translation agency Named banu translators is a fraudulent company. I have worked for that company and I have not been paid for my work. After several reminders I have posted a nonpayment report against them in the proz.com. They have send a mail in response to my nonpayment report as follows

Dear Sanal,

Now i am not going to give even single rupee. You will cry for your payment.

Please take notice of this fraudulent company
Re: Banu Translator a nonpaying fraud Institution               [Reply to this message]
Sender: kavita krishnan 08-11-2012 05:03

After a hard work, if someone do not get the payment how will they feel? On 15th September I received a call from Banu Translator stating that she needs a translator to translate english to tamil pdf files. I got 4 files in the starting. And I was forced to complete it within a 4-5 days time. By sitting late night I completed all the files and submitted it in time. I submitted my files on 21st September, 2012 and according to their promise I was supposed to receive my payment by 4th October.But in result either I received the payment details or any call regarding the payment. After submission of the files when I was asking a mail for the payment details I did not get any reply. Till today I have not received it. The concerned person said that she will pay 50 paise per word. When I checked my files, I found that I have completed more that 4000 words. I feel sorry that without checking the complaint list I took this project work. Then after submitting my files when I did not get any feedback I checked their website and in that I found the complaint list. I found that before me, many people have also faced this same problem at the time of payment. Then suddenly one day when the person came in chat she said that she will give the payment within 10-15 days. And she asked me to do more two files. The concerned person forwarded me two more files. I received the rest two files. But I said that without receiving the payment of my first 4 files I will not translate the rest two files. It is natural that we all trust others, that is why we take the project work. But if a result comes out like this then what will we do? can u judge? It is my personal request please help me out to receive my payment as soon as possible. I welcome suggestion as regards how I can get my dues cleared. I have all the mails and chat records to prove my claim. I wish all whoever is doing translation please check before u take up the work.
Hi,

Price 50p per word payment will be deposit on your bank account in 15 days

Please come to chat in gmail


Regards,
Banu





On Thu, Sep 13, 2012 at 11:37 AM, Kavita Krishnan <kavitakrishnan@ymail.com> wrote:
Dear Sir,

I am ready to take this assignment. I will be submitting the project by Monday positively.

Please let me know the price you are offering for all the files as a whole.

When will i get the payment and other formalities. As soon as i create an id in gmail I will let you know.

Eagerly waiting for your reply.

Thanks,
Kavita Krishnan
09654507584
9654507584

--- On Thu, 13/9/12, Banu Translator's <banutranslators@gmail.com> wrote:

From: Banu Translator's <banutranslators@gmail.com>
Subject: English to Tamil translation
To: "Kavita Krishnan" <kavitakrishnan@ymail.com>
Date: Thursday, 13 September, 2012, 5:45 AM


Dear Kavita,

First of all i would request whatever mail i send to you please read properly and start translation, any doubt you can call or mail me any time.

Now i am sending you ppt file as an attachment for Tamil translation, you need to submit the file in same format, you can use Unicode font but only for ppt file.

Please maintain the quality, language should be very simple as this training programme for 10th and 12th pass employee so language should be daily use.

some word which they use in daily life while working in retail shop like gift voucher or shift, these kind of words should be transliterated in Tamil not translation.

Acknowledge the receiving.

Note- Need deadline for this file.

Regards,
Banu
7829559955
Re: Banu Translator a nonpaying fraud Institution               [Reply to this message]
Sender: jai 22-11-2012 12:46

Dear all,

I am from Chennai I am also facing the same issue.I have completed the three books. 120 rupees per page is the budget.I have completed the books 2 months back. for the last two months he is not picking his phone. I mailed more then 20 times, still no reply from him.

Banu need to pay 18120/-

I dont know what to do?

So please dont believe this cheater guy anymore.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Sri 05-11-2012 17:16

Hi,

Am getting a big project from Ansh Intertrade, New Delhi. Would like to know whether they are good to work with
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Alexander 05-11-2012 18:21

Well my colleague, the first experience I had with this company was so terrible. They gave an assignment which I finalized before the deadline. They told me that their client didn't pay the required fee and I need to wait with the translated document. Guess what? I have waited for three months with the document because their "client" is unreachable as if that's my concern.
I have initiated a move to include this agency among the list of blacklisted outsourcers after exhausting all opportunities.
I hope this would help.
Re[3]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Sri 06-11-2012 05:41

Hi Alex,

Is it Ansh Intertrade?? I am giving you the address below :

Kamal Sharma
Business Manager
(Intl.Languages),
Mobile - +91-9654330035
Skype - anshintertrade
Ansh Intertrade,
New Delhi, India
www.ansh.com


Thanks my friend for this info. You have saved me from making a big mistake.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Sumita Biswas 05-11-2012 18:41

I have no idea about that agency.
Re[2]: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Rosa Gayou 25-11-2012 22:46

Be careful of JTI-Development a French agency who does not pay for jobs ordered. Owner: Catherine Pouré.
Re: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: M Bosch 29-11-2012 10:59

Here is another non-payer for you NAIMA HANIA (NANDY2T2S) from Morocco. I have done job for her and the first job got paid immediately, well it was just under $10 so peanuts.

Then I got the emails, always a short deadline or urgent. These were for me the signs that this might not be right, so I done a few jobs and at a certain point I told her that I would need the payment for the outstanding invoices before I could do some more work for her, and I'm glad I did. Because now she claims that the client of her client (yes this job came from a client, went to an agency, then went to her and then she hired me, which I found out later) said that the translation is not done properly and she will not get paid, so I will not get paid. There was a lot of email communication, but I won't bore you with all the details.

It basically comes down to this. Don't work for Naima Hania or NandY2T2S, because on the end she will not pay you. Also she is not an agency, just a freelance translator and she takes on jobs in languages that she doesn't speak or understand and then hires you to do it, without paying you. So beware of this non-payer and don't take any work from her.

I hope this will be any help for my fellow translators.
Re[2]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: M Bosch 29-11-2012 17:06

By the way guys these are the 2 email addresses that she is using:
nandyfor2t2s@gmail.com

and

mrstranslators@gmail.com

beware of her scams!!!!!!
Re[3]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: M Bosch 29-11-2012 18:41

Now I got her real full name as well Naima Benhnia. So now you all got the full details to make sure you don't take any jobs from her.
ENS PVT. LTD.               [Reply to this message]
Sender: INDIAN 03-12-2012 05:09

Hi,

Does anyone know about this company (address given below), as in do they pay on time?? One Ms. Dooly Pathak is the Co-ordinater.

Want to know as am getting a project from them. Your inputs would be highly appreciated.

Thanks




ENS PVT. LTD.
Parivartan House, First Floor, Main Mahipalpur-Mehrauli Road, Mahipalpur, New Delhi-110 037
Tel.: +91 11 410 57 410
Fax: +91 11 410 21 647
E-mail: translation@ensindia.com
Website: www.ensindia.com
Re[4]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: M Bosch 11-12-2012 14:34

And also known as Nima Benhnia. Be careful for this non-payer and don't fall into any of her traps. She'll probably pay you for a small job and then refuses to pay any other job you've done for her, by saying her client isn't satisfied and won't pay her.

But she will not send you any examples or comments or any other proof about it. Also she will not pay for all the other jobs you have done for her.

DON'T WORK FOR NAIMA HANIA, NAIMA BENHNIA, NIMA BENHNIA, NANDY 2T2S!!!!!!!!!
Re[5]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: Naima Hania 21-12-2012 00:20

I can not understand how poeple think?! , using google translator then asking for payment.

It is clear a bad translation is not paid , shoud we pay from our pocket?!!

we already sent the files with mistakes to Michael Bosch who used google translator and he confirmed that there were mistakes and now he is claiming to be a victim

You are not the one to talk about payment, but it is me who should get paid because i lost the client.

Write wherever you want, many translators worked for me and got paid.


You are British, so i don't know how could you translate legal documents into german.

Better for you to keep silent!!!! and think before writing
Re[6]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: M Bosch 09-01-2013 17:46

First of all I'm not British but Dutch and I have lived in Spain and Germany for a couple of years. Besides that in Holland we learn several languages from basic school to secundary school and then you may choose which ones you keep and if you like to keep studying those languages (English and German).

Secondly I use OmegaT+ and no google translate, because if I would use that you wouldn't need me to translate anything for you.

Last but not least, you have never send me any documents with the comments of clients and I can also proof my part.

I am not really bothered with you anymore, because I have moved on, I know there are people like you in this business that scam people, but the only thing I am doing is telling everybody what you have done so they don't make the same mistake as me. That is how we translators try to look after each other, because we all know of each other that we have a very hard job and even harder with people like you in this world.
Re[4]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: Naima Hania 21-12-2012 00:51

Here is the client's email


Naima, (This is my client's reply, and I want to tell you that this is the first time such thing happens to me and IT IS YOUR FAULT) I trusted you and the result was loosing an important client!

I apologize for not getting back to you sooner about this. The reason why it took me so long to tell you about this issue is because it didn’t come up until relatively recently. The original German translation was intended to be used in Austria. We were convinced that high German would be enough in this instance, since this was a legal document. Our client came back to us and notified us that we had to use a translator that was either a resident of, or a citizen of Austria. At this point I sought out an Austrian national edit and certify your original translation. As responses from editors started coming in, there was one common theme: the translation was poorly done, and the document would have to be completely retranslated. At this point I decided to go ahead with having an Austrian national completely redo the translation, in order to avoid any further complications. At the same time, I had another German national review the translation you provided for errors. They too concluded that the translation must have been completed via machine translation, Google Translate, or some other means.

Around this time you contacted me regarding the payment for the translation you did. I notified you that we decided to place your payment on hold pending further review and that we could provide you edits, if needed. You may not be aware of this, but right now it is a national holiday in the United States called Thanksgiving. I would have sent the comments to you sooner, but I wasn’t working yesterday.

The first two pages of this document have comments on them. I think these comments are sufficient to support our claim that this translation was not done by a person, or just simply poorly translated by someone who wasn’t qualified to complete this task. Grammar is poor throughout the entirety of the document, and there are quite a few mistranslations and inconsistencies that wouldn’t have been there if a human being had actually translated or reviewed the document.


Please let me know if you have any questions or concerns.

Thank you,




--
Best Regards,
Abeer Hums,
Project Manager,
MuchDo Translation Agency



Schelling answer Micheal German - reviewed (2).docx
29 Ko Afficher Télécharger
Re[5]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: M Bosch 09-01-2013 17:55

The only thing I can say to this is b***sh*t, I don't believe a word of it and you never send me that. By the way why would you take a job from a translation agency and outsource it to another translator? There is no translator that I know that does this, we all do our work for translation agencies ourselves.

So once again b***sh*t
Re[3]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: Naima Hania 21-12-2012 00:42

A scam never pays even for short projects

Once, he takes back the translation, he/she does not reply to translator's emails, as many agencies do!!!!!

Even for the short projects we paid for, the client still did not pay us for, and he also said that the quality was too bad.

We paid the project before you start the translation!!!
Re[4]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: M Bosch 09-01-2013 18:01

Don't even start, you paid a lousy $7.00 that was for me only a test, because I never worked with you before, but then you had several urgent jobs after that, which you wanted to have completed as soon as possible, and that already made me think. Then when I told you my accounting team advised me to see the first invoices paid, before to do more jobs for you, you then suddenly start moaning about quality, which you din't do before, so don't try to play smart and try and clear your name.

You are a scam and I will keep telling it to everyone I know, because I will not allow you to take advantage of other translators.
Re[3]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: Naima Hania 21-12-2012 00:49

Here is another email from the client

Dear Naima,
This is the client's reply when I reminded him with the deserved payment for the attached translation (the file you sent, and will send you their reviewed file once I have it):

Our payment terms are actually 60 days. However unfortunately we had your translation reviewed recently by a couple translators and they informed us that the document you gave us was a machine translation. We’ve decided to put your payment on hold pending further review. As is stands right now, you will not be paid for the translation. If you would like the document with some markups, I’d be more than happy to provide that for you.

Please let me know if you have any questions.




--
Best Regards,
Abeer Hums,
Project Manager,
MuchDo Translation Agency



2 pièces jointes — Télécharger toutes les pièces jointes
complaint Michael German.docx
22 Ko Afficher Télécharger
Schelling answer Micheal German.docx
25 Ko Afficher Télécharger
Re: Non-payer Emagist Entertainment LTD hongkong               [Reply to this message]
Sender: gibbs 09-01-2013 15:38

i did 84000 words project for this Emagist Entertainment LTD of hongkong on ninja saga games in thai and korean languages, they took work for me and didn't paid me back , they didn't paid me $4500usd

beware of this game company ,, they never replies or pays
Re[4]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: M Bosch 09-01-2013 18:06

Can you tell me where your document with markups is, because you never send it to me. Don't try and be smart again by posting dodgy emails. The other thing is that you told me you would pay me within 30 days or as soon as you are paid by the client. You also said that most of the times you would be paid within 2 weeks by the client. Now suddenly your email says they only pay within 60 days. All these stories don't make sense and I'm sure everyone who reads this will see that you are playing tricks here.

I'm actually happy that you respond on all the posts that I have published, because now everybody has a chance to see what you are saying and you are digging a hole for yourself. Please continue....
Re[2]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: Naima Hania 21-12-2012 00:47

You did said that you had a problem with your computer the day you had to submit the translation

and i don't know how did you manage to retranslate the 6000 in a couple of hours

Not only this but you also missed some pages, all of which shows that you used google translation and you were not professional

Here is the client's email, once we sent him the translation


Hi ,

Your translators didn't translate all of the text.

Pages 11-13 on complaint.pdf have not been translated.
Page 14 on Schelling answer has not been translated. Are you still working on these pages?

Thanks,



Best Regards,
Abeer Hams,
Project Manager,
MuchDo Translation Agency
Re[2]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: Naima Hania 21-12-2012 00:53

client's email


Abeer Translations
27 nov.

à moi

Les images ne sont pas affichées. Afficher les images ci-dessous - Toujours afficher les images de support@muchdo.com
Naima,
Here is the Client's reply;
I gave you examples of the errors. If you can’t say anything directly to rebuttal those comments, then I’m afraid this is going to be the end of this discussion.
So I need the comments from your translator to that file, If he believes that he gave a good translation!
Re[3]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: M Bosch 09-01-2013 17:38

You liar you never send me the comments and you know you are wrong. Don't try to defend yourself if you don't have a legit reason to do so.

By the way, why did you delete the post on the other forum? Probably you are scared that someone will find out what you really are about.

Anyway I don't want your money anymore, because I have moved on and got a lot of business going on. By the way that is real translation business instead of scamming like you do.
Re[3]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: MuchDo PM 14-01-2013 21:15

How dare you, Because of your BAD translation (your bad translators actually which is still your fault) I have lost one of my biggest clients. I always send you files to correct but you don't respond! I was clear, I told you let your translator correct his BAD translation so you can get paid!!
Abeer Translations, MuchDo Translation Agency.               [Reply to this message]
Sender: INDIAN 17-01-2013 09:00

Hi Friends,

Am getting a project from Abeer Hums, MuchDo Translation Agency. Are they reliable?? Please help

Thanks
Re: Abeer Translations, MuchDo Translation Agency.               [Reply to this message]
Sender: Gibbs 17-01-2013 09:44

no they are not reliable ,
Re[2]: Abeer Translations, MuchDo Translation Agency.               [Reply to this message]
Sender: INDIAN 17-01-2013 16:14

Thanks Gibbs for the info. Did you ever do any project for them. I checked their website. There is no address or anything which mentions as to which country they operate from. They only have an email id. Looks fictitious.
Re[3]: Non-payer NandY2T2S (Naima Hania)               [Reply to this message]
Sender: Naima Hania 21-12-2012 01:03

Whoever would like to write something about me, he is welcome

I know who i am and what i am doing!

I have a proof for everything and reasons for my actions.

I will not bear other's mistakes!!!
Non-payer - Sagy anlin, Israel               [Reply to this message]
Sender: Mário Matos (Anlin Translation Services) 20-12-2012 18:39

Mr. Sagy Anlin, Anlin Translation Services, Israel.

I did some regular work (daily jobs) for two weeks for him in October 2012. Payment would be by the end of next month (30 November). No payment received. When I asked, he said payment would be made on Dec. 7. Nothing happened. I insisted daily but never got a response. Mr. Sagy is online in own website’s intranet, but doesn’t respond. He has a reputation for that behaviour in other translation forums. He is already banned from Proz.com. (I wish I had taken the care of searching before, but I have never had a non-payer before).

Anyway, when menaced with my willingness to give the case to a collection agency in Israel, he did finally respond. He asked for the invoice (which I had already sent twice) and then said he would pay the next day (December 20, today).

Nothing... He keeps silent again, no payment, not a single word.
I’m resigned to lose a large part of my earnings, and I’ll go ahead with a collection agency in Israel. He owes me USD $495.

Do not work for him, unless he pays upfront.

Regards,
Re: Non-payer - Sagy anlin, Israel               [Reply to this message]
Sender: Mário Matos 21-12-2012 15:20

Mr. Sagy Anlin, Anlin Translation Services, Israel.
I did some regular work (daily jobs) for two weeks for him in October 2012. Payment would be by the end of next month (30 November). No payment received. When I asked, he said payment would be made on Dec. 7. Nothing happened. I insisted daily but never got a response. Mr. Sagy is online in own website’s intranet, but doesn’t respond. He has a reputation for that behaviour in other translation forums. He is already banned from Proz.com. (I wish I had taken the care of searching before, but I have never had a non-payer before).
Anyway, when menaced with my willingness to give the case to a collection agency in Israel, he did finally respond. He asked for the invoice (which I had already sent twice) and then said he would pay the next day (December 20, today).
Nothing... He keeps silent again, no payment, not a single word.
I’m resigned to lose a large part of my earnings, and I’ll go ahead with a collection agency in Israel. He owes me USD $495.
Do not work for him, unless he pays upfront.
Regards,


Mr. Sagy did pay me today, Dec. 21, so I'm happy to say that this matter was settled satisfactorily.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Helal Mabrouk 17-01-2013 15:58

This client provided false telephone number and website, and a hidden IP address.
Re: Non-payers               [Reply to this message]
Sender: Moderator 18-01-2013 15:53

Dear Forum Users,

As this topic has become too bulky, we have created a new one, you are welcome to post new non-payment reports there:

http://www.translationdirectory.com/forum/messages/?3807

Thank you everyone for having contributed to this topic!




Search forum and the rest of TranslationDirectory.com:



Please see some ads as well as other content from TranslationDirectory.com:



Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive updates from us:

 

New at the Forum

New Free Articles

# 2488
Rosetta Stone and Translation Rates

# 2467
Translation - an Ageless Profession

# 2466
Have Language, Will Travel

# 2486
Почему так мало хороших переводов и хороших переводчиков?

# 2479
Average monthly wage in different European countries

# 2487
Two New Chinese Translations of Hamlet Introduced and Compared

# 2475
Linguistic history of the Indian subcontinent

# 2474
Languages with official status in India

# 2251
The Database: Your Most Valuable Asset!

More articles
More articles for translators

Vote in Polls

All Polls:
Polls on all topics

Christian Polls:
Polls on Christian topics

Financial Polls:
Polls on Financial topics

Polls for Freelancers:

Poll # 104
Have you obtained at least one new client through your facebook account?

Poll # 100
What is the worst time-waster?

Poll # 099
If you work at a laptop, do you usually use touchpad or mouse?

Poll # 094
If you run a translation agency, do you ever outsource / subcontract your projects to other translation agencies?

Poll # 090
What do you like the most about TranslationDirectory.com?

Poll # 088
Which translation portal emails you the largest number of job notifications?

Poll # 087
Which one of the following sites has the most appealing color scheme?

Poll # 085
Do you charge a fine (interest) fee for every day of payment delay?

Poll # 083
Do you have licensed SDL Trados software installed at your computer?

Poll # 079
Have you always dreamt to become a translator?

Poll # 078
Do you plan to be a freelance translator for the rest of your life?

Poll # 077
Is it necessary to learn translation theory in order to become a good translator?

Poll # 076
Will human translation be entirely replaced by machine translation in the future?

Poll # 074
Do you have savings?

Poll # 065
Do you know that the Bible is the most popular book in the world?

Poll # 063
What is the purpose of your life?

Poll # 059
How many hours per night do you sleep (in average)?

More polls
More polls for freelancers

christianity portal
hotel directory

 

 

Copyright © 2003-2019 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map