Re: Identifying multiple languages in subtitles
Hello. I apologize if this has been asked, but I can't find in a search of the forum and have looked for through other style guides with no luck.
I'm working on the English subtitles for a film that has both Italian and Yiddish dialogue. The Italian is dominate and Yiddish is sporadic, but it is important to the story that the Yiddish be translated and also identified that the speakers are speaking in Yiddish. My questions are:
- Should I indicate on screen "(in Yiddish)" - I'm assuming I should.
- If so, how often do I need to include this identifier?
-- Do I need to include it at the head of each line of dialogue?
-- Only at the head of each line of dialogue by an individual speaker when that speaker has more than one sub in a row and then revert back to it when another speaker speaks in Yiddish?
-- Do I just include it at the beginning of a passage in which Yiddish is spoken, then indicate "(in Italian)" when the dialogue reverts to Italian and repeat that style whenever the language goes back to Yiddish?
Any help would be appreciated.
Search forum and the rest of TranslationDirectory.com:
Please see some ads as well as other content from TranslationDirectory.com: