|
|
Trinidadian Creole
Trinidadian Creole is a creole language commonly spoken throughout Trinidad. It is distinct from Tobagonian Creole – particularly at the basilectal level – and from other Lesser Antillean English creoles. English is the country’s official language (the local standard variety is Trinidadian English), but the main spoken languages are Trinidadian Creole and Tobagonian Creole. Both creoles contain elements from a variety of African languages. Trinidadian Creole is also influenced by French and French Creole (patois).
HistoryLike other Caribbean English-based creoles, Trinidadian Creole has a primarily English-derived vocabulary. Although the island also had a creole with a largely French and Antillean creole lexicon until the nineteenth century, when it was gradually replaced, due to influence from the British. Other languages on the island, such as Spanish, a number of African languages, Chinese (mainly Cantonese, with some Hakka, and now Mandarin) and Bhojpuri (which acted as a lingua franca amongst Indian immigrants) have also influenced the language. Phonological featuresAlthough there is considerable variation, some generalizations can be made about the speech of Trinidad:
UsageBoth Trinidad and Tobago feature creole continua between more conservative creole forms and forms much closer to Trinidadian English, with the former being more common in spontaneous speech and the latter in more formal speech. Because of the social values attributed to linguistic forms, the more common varieties (that is, more creolized forms) carry little prestige. Example words and phrases
Published - August 2016
E-mail this article to your colleague! Need more translation jobs? Click here! Translation agencies are welcome to register here - Free! Freelance translators are welcome to register here - Free! |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |