McElroy’s In-Country Review Process How to Buy Translation Services translation jobs
Home More Articles Join as a Member! Post Your Job - Free! All Translation Agencies
Advertisements

McElroy’s In-Country Review Process



Become a member of TranslationDirectory.com at just $12 per month (paid per year)





It has often been noted that a key characteristic of language translation is its handcrafted nature. While machine translation has its place, depending upon the quality of the desired deliverable, human judgment and terminology preferences are translation issues we consider carefully in our industry.

We also regard our relationship with our clients as a partnership and suggest that a dialogue on terminology preferences serves both parties. It should come as no surprise that a one-to-one correspondence between two languages does not always exist - just as synonyms exist in the English language, they can also be found in target translated languages.

Within industries, companies, even divisions, terminology preferences abound. Taking an example from the project management realm, the business of deconstructing a project at its completion can be referred to as a postmortem, a project wrap, a post-project review, etc.

We strongly recommend in-country reviews on the client side, when schedules and resources allow it. Although referred to as “in-country,” these are often performed by a colleague who speaks the target language and is familiar with the terminology choices, often regarding proprietary products and processes, in use in that language within the company. Reviewing such preferences allows us to incorporate them into our translation memory database, so that continuous upgrades in customizing output can be achieved.

Another helpful technique to ensure the vendor uses the client’s terminology consistently is the development of a pre-project glossary - a list of terms that are selected either by the client or the vendor, and then translated and reviewed by client-side resources. This process is often less daunting than a full in-country review, but can yield significant results in customization. Ideally, both a glossary and final review can be undertaken; in either case, the gains in both productivity and customer satisfaction accrue over time, meaning that such reviews take progressively less time to complete.

McElroy Translation’s In-Country Review Policy

McElroy Translation will coordinate one in-country review per translation provided that the In-Country Review Guidelines are followed.

  • McElroy Translation should be informed at the time the initial translation is requested that an in-country review will be performed.
  • In-country review comments must be sent to McElroy Translation within 3 months of the translation delivery date.
  • McElroy Translation will review the in-country reviewer’s comments and report back to the client so the client can make a determination on how to proceed.
  • Charges to implement in-country review changes will be determined on a case-by-case basis.
  • McElroy Translation will determine if in-country review changes constitute corrections to errors.
  • When McElroy Translation agrees to implement a client’s in-country review changes, the client takes responsibility for the quality of the resulting translation.

In-Country Review Guidelines

The following guidelines must be adhered to:

  • The in-country reviewer must review the translation against the original English document. The reviewer should not make changes that alter the meaning of the translation when compared with the original English document.
  • If more than one in-country reviewer is used, all the reviewers’ comments must be consolidated into one document before being sent to McElroy Translation.
  • Reviewer comments must be specific and must clearly indicate what the reviewer wants added, deleted, or changed as well as the specific alternative wording the reviewer is suggesting.
  • Reviewer comments must be made in the appropriate file format, as shown in the table below, or McElroy Translation will charge the client to create the necessary files for processing the corrections:
Format of the translation When the in-country review must be performed… How to make review changes…
Microsoft Word After the translation has been delivered to the client Use the Change Tracking or Comment feature in Microsoft Word
Microsoft Word Excel or PowerPoint After the translation has been delivered to the client Create Comments in an Excel file; use the Comments feature under Review in PowerPoint
XML or HTML After the translation has been delivered to the client, or a separate client-review-before-delivery step can be added to the project The reviewer must not make changes in the XML or HTML file but must use the editable review document provided by McElroy Translation
INDD, Adobe Illustrator, or Quark Before the layout is done. A separate review step will be added to the project for the in-country review and McElroy Translation will provide editable documents to be used for the review Use the Change Tracking or Comment feature in Microsoft Word

To learn more about how to optimize your in-country review experience, check out our webinar, Tips for optimizing your in-country review experience.




Published - May 2012









Submit your article!

Read more articles - free!

Read sense of life articles!

E-mail this article to your colleague!

Need more translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!









Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news from us:

 
Menu
Recommend This Article
Read More Articles
Search Article Index
Read Sense of Life Articles
Submit Your Article
Obtain Translation Jobs
Visit Language Job Board
Post Your Translation Job!
Register Translation Agency
Submit Your Resume
Find Freelance Translators
Buy Database of Translators
Buy Database of Agencies
Obtain Blacklisted Agencies
Advertise Here
Use Free Translators
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Software
Vote in Polls for Translators
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
And More Testimonials!
Admire God's Creations

christianity portal
translation jobs


 

 
Copyright © 2003-2024 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map