Should I "boldly go" or "go boldly"? English Grammar translation jobs
Home More Articles Join as a Member! Post Your Job - Free! All Translation Agencies
Advertisements

Should I "boldly go" or "go boldly"?


Become a member of TranslationDirectory.com at just $8 per month (paid per year)




Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
It's five-year mission: to explore strange new worlds,
to seek out new life and new civilizations,
TO BOLDLY GO where no man has gone before!

Thus starts the famous voice-over to Star Trek. Quite apart from the 1960s sexism, it raises the burning question that has probably long been gnawing at you: should Captain Kirk have said "to boldly go" or "to go boldly"?

To put it in linguistic geek speak: "Are split infinitives really a tool of the devil?" :-)

Just in case the issue hasn't been gnawing at you, let's start with a quick review: what is a split infinitive? Well it's quite simple. An infinitive is a form of a verb (a doing word) that (usually) starts with the word "to". For example, "to run", "to go" and "to laugh" are all infinitives.

When we put a another word between "to" and the verb, we're said to have "split" the infinitive. For example: "to unsteadily run", "to boldly go" or "to quietly laugh".

Are these grammatically naughty or not?

Short answer: no.

The traditional "rule" that one should not split infinitives stems from the fact that it is not done in Latin. Purists argue (incorrectly in my opinion) that because Latin doesn't do it, English shouldn't.

In his wonderful book "The Mother Tongue", prolific author Bill Bryson provides the following simple rebuttal:

I can think of two very good reasons for not splitting an infinitive.

1. Because you feel that the rules of English ought to conform to the grammatical precepts of a language that died a thousand years ago.

2. Because you wish to cling to a pointless affectation of usage that is without the support of any recognized authority of the last 200 years, even at the cost of composing sentences that are ambiguous, inelegant, and patently contorted.

Nicely said, Bill!


You'll find many more helpful tips like these in Tim North's much applauded range of e-books. More information is available on his web site, and all books come with a money-back guarantee. http://www.BetterWritingSkills.com









Submit your article!

Read more articles - free!

Read sense of life articles!

E-mail this article to your colleague!

Need more translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!








Please see some ads as well as other content from TranslationDirectory.com:


Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news from us:

 
Menu
Recommend This Article
Read More Articles
Search Article Index
Read Sense of Life Articles
Submit Your Article
Obtain Translation Jobs
Visit Language Job Board
Post Your Translation Job!
Register Translation Agency
Submit Your Resume
Find Freelance Translators
Buy Database of Translators
Buy Database of Agencies
Obtain Blacklisted Agencies
Advertise Here
Use Free Translators
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Software
Vote in Polls for Translators
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
And More Testimonials!
Admire God's Creations

christianity portal
translation jobs


 

 
Copyright © 2003-2020 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map