Asking Questions in French Français translation jobs
Home More Articles Join as a Member! Post Your Job - Free! All Translation Agencies
Advertisements

Asking Questions in French



Become a member of TranslationDirectory.com at just $12 per month (paid per year)





Just Add a Question Mark

At its simplest, a question mark can simply be added to change the tone of a statement into a question:

  • Vous allez au magasin. -> Vous allez au magasin ?
  • You’re going to the shop. -> You’re going to the shop?

Whilst this construction is common in French speech, it is less appropriate in writing. Moreover, it is much more common in French than it is in English, where the verb to be is usually employed to begin the question:

  • Are you going to the shop?
  • Est-ce que...?

Placing Est-ce que at the beginning of the question is perhaps the most widely accepted way to ask a question in French. The literal translation would be something akin to ‘is it that...’.

  • Est-ce que vous allez au magasin ?
  • Are you going to the shop?

Inversion

The inversion structure is the closest to the English question structure, and is called thus because verbs, which usually follow the subject, in this case precede it. Where a pronoun (such as you, he, she etc.) is the subject of a verb (i.e. the person or thing doing the action of the verb), questions can be formed by simply inverting the position of the pronoun and the verb and joining them with a hyphen:

  • Allez-vous au magasin ?
  • Are you going to the shop?

In every day French this structure is mostly used with auxiliary verbs - être (to be), avoir (to have) and aller (to go) when the are used in conjunction with a past participle - and with modal verbs (pouvoir (to be able to), vouloir (to want to) etc.):

  • Avez-vous déjà mangé ?
  • Have you already eaten?

  • Allez-vous chercher les enfants ?
  • Are you going to get the children?

  • Êtes-vous fatigué ?
  • Are you tired?

However, it is possible to use this construction in French with any verb, whereas in English this structure can only be used for the verbs to have and to be:

  • Mangez-vous beaucoup de pommes? (this is correct)
  • Eat you many apples? (this is incorrect)

 

* * * * *

Thanks for your sharing!










Submit your article!

Read more articles - free!

Read sense of life articles!

E-mail this article to your colleague!

Need more translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!









Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news from us:

 
Menu
Recommend This Article
Read More Articles
Search Article Index
Read Sense of Life Articles
Submit Your Article
Obtain Translation Jobs
Visit Language Job Board
Post Your Translation Job!
Register Translation Agency
Submit Your Resume
Find Freelance Translators
Buy Database of Translators
Buy Database of Agencies
Obtain Blacklisted Agencies
Advertise Here
Use Free Translators
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Software
Vote in Polls for Translators
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
And More Testimonials!
Admire God's Creations

christianity portal
translation jobs


 

 
Copyright © 2003-2024 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map