
Yes |

0.03 |

0.05 |

0 |

10 |

Yes |

1981 |

Proofreading, Subtitling |

10,000 to 50,000 |

SDL Trados, Wordfast, Deja Vu, OmegaT, Passolo, Multicorpora, Across, Alchemy Catalyst, TransSuite2000, Transit, MetaTexis, LingoTek, J-CAT, IBM-CAT tool |

Automotive, Computer Software, Computers (General), Electronics, Engineering (General), Engineering (Civil & Hydraulic), Engineering (Industrial), Fashion / Textiles / Clothing, Finance / Economics, Medicine (General), Science (General), Shipping & Maritime, Telecommunications, Transportation / Shipping |
[not specified] |

Full week, including weekends |

No |
[not specified] |

Since 1995, I have worked in the United Kingdom as a translator of English to German and French to English.
I am specialized in translation within the areas of computing, engineering, and pharmaceuticals. I have translated manuals and questionnires for pharmaceutical and computer companies.
I also translate general documents such as annual reports, newsletters, announcements and press releases, general website content, and advertising brochures.
I am a native Belgian. I have an MA in linguistics from the University of Brussels. |
|