|
|
Juan Ignacio Sendino
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Spanish.
|
|
My minimum rate is 0.06 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.08 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 25 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 25 Euro.
|
|
I have obtained an official translator / linguist degree.
|
|
I have been working as a translator since 2000.
|
|
I provide the following services: Proofreading, Subtitling, Project Management, Translation / Localization.
|
|
By today, I have translated about more than 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Passolo, TagEditor, LocStudio.
|
|
I am best in the following fields: Computer Hardware, Computer Software, Computers (General), Games / Computer Games, IT / E-Commerce / Internet, Linguistics, Localization, Marketing / Market Research, Medicine (Pharmaceuticals), Slang, Sports / Recreation / Fitness, Transportation / Shipping.
|
|
I am a sworn translator.
|
|
I am available for work Full week, Monday through Friday.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: localization, videogames, consoles, pc, patents, law, technical translation, proofreading, books, legal texts, software, marketing, comic, script, dubbing, localisation, editing, business, games, multimedia, playstation, xbox, gamecube, PC, IT, linguistics, patents, trademarks, advertising, marketing, sport translation, football, basketball, soccer, tennis, subtitling translation, transcription, traductor, inglés español, documentos, traducciones legales, traducción médica, traducción literaria, traducción deportiva, fútbol, baloncesto, tenis, traductor autónomo, freelance translator, inglés, español, informática, computers, doblaje, dubbing, guión, script, traducción de guiones, script translation, subtitling, subtitulación, localización, localization, localisation, l10n, games, videogames, videojuegos, DVD, multimedia, proofreading, corrección, traducción jurada, sworn, games, game, PS3, Xbox 360, Wii, NDS, RPG, FPS, RTS, estrategia, strategy, rol, role, shooter, information, technology, html, trados, sdlx, onlinehelp, books, telephony, computing, software, hardware, workflow, technical, photography, marketing, globalization, publishing, advertising, DTP, web, interface, UI, editing, proofreading, tecnología, TI, informática, workflow, globalización,
|
|
I am an entertainment and software localization specialist. For 8 years now I have worked both as Translator and Localization Project Manager in localization services providers and videogame developing and publishing companies. I have worked in the full localization process of more than 40 videogame titles, and translated over 5 million software and videogame-related words in over 50 projects. Specialties:- Expert in videogames translation and software localization - 8 years experience in the videogames industry - 5 years experience in software localization Project Management - Dubbing scripts for recording - Business and legal - Sworn translation - Spanish professional proofreading
|
Contact details |
|
I live in Lugo
|
|
Spain |
Find more English to Spanish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Juan Ignacio Sendino — please click here to edit this profile.
Attn. Juan Ignacio Sendino — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |