|
||||||||
|
Claudia Alvarez
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translator |
![]() |
|
| Resume |
|
Yes | |
0.05 | |
0.07 | |
25 | |
35 | |
Yes | |
2007 | |
Proofreading, Interpretation (consecutive), Interpretation (simultaneous), Subtitling | |
50,000 to 100,000 | |
SDL Trados, Wordfast, Microsoft Office | |
Advertising & Public Relations, Arts and Humanities, Computers (General), European Union, Law (General), Literature / Poetry, Travel & Tourism, Luxe: cosmetics, watchmaking | |
Yes | |
Full week, including weekends | |
Yes | |
[not specified] | |
As you will see from my enclosed resume, I have a degree in Translation and Interpretation. I developed my studies in three different universities (Universidad Pontificia Comillas, Madrid, Kingston University, London, and ISIT, Paris), since I consider it is essential for a translator to be familiar with the different cultural backgrounds. I obtained my Translation degree and Interpretation master in Madrid. The excellent education I received enabled me to succeed in the TOEFL exam (113/120), the Fulbright Program, or to be selected for the UN translation and interpretation exams, amongst others. I am an enthusiastic and persevering person, I have excellent verbal and written communication skills, I am motivated to learn new things, multi-task, well-organized, creative, detail oriented and reliable. I speak five languages and my stays abroad (Russia, Italy, London, Paris, the U.S....) helped me to be an open-minded person with high expectations. My diverse education and work experience make me familiar with idiomatic and formal usage of language, and highly accomplished at handling literal, technical, economical and financial vocabulary. I have excellent computer skills, I work with Trados and Microsoft Office, and I would be glad to work for your company. I currently work for an advertising agency, RioGrande Paris, as a trilingual translator. I am also a freelance translator for customers like Sémantis Paris, ITC Traductions, the NGO Entreculturas and the societies Además Eventos y Protocolo, Esmelux, Christian Dior, Tridiom Madrid, Treeloc Barcelona or The Niemeyer Cultural Center. I am specializing in literary translations, since those are the kind of documents I currently translate for Auzou Éditions, Paris. Thanks to all of these companies, I can keep learning and developing my professional skills. | |
|
Contact details |
|
Paris |
|
[not specified]
|
|
France |
|
[not specified]
|
|
[not specified]
|
|
[not specified]
|
|
Find more English to Spanish translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Claudia Alvarez — please click here to edit this profile.
Attn. Claudia Alvarez — become a member at just 48 EUR!
| Free Newsletter |
|
|
|
| Advertisements |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |