|
||||||||
|
Vladimir Shelukhin
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translator |
![]() |
|
| Resume |
|
Yes | |
0.10 | |
0.20 | |
30 | |
30 | |
No | |
1976 | |
Proofreading, Consulting, transcreation, editing, DTP | |
more than 1,000,000 | |
SDL Trados, Deja Vu, memoQ | |
Advertising & Public Relations, Business / Commerce (General), Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), IT / E-Commerce / Internet, Industry and Technology (General), Journalism, Printing & Publishing, Telecommunications | |
No | |
Full week, Monday through Friday | |
No | |
enterprise IT solutions, cloud computing, virtual infrastructure, ACE, VMware, VirtualBox, data security, leak detection and prevention, PCIDSS, network storage environment, NetApp, EMC, Cisco, enterprise information systems, ITSM, ITIL, technical reports, user manuals, white papers, business administration, organizational development, codes of conduct, employee morale, leadership coaching, staff development, workbooks, facilitator guides, publicity, marketing and communications, product presentations, client newsletters, presskits, industry exhibition brochures, IT journalism, technology analyses, printing and publishing, composition and typography, graphic industries, Internet technologies, Web design, Web development | |
My objective is to satisfy the B2B market need for lively and culturally appropriate Russian translation of industry-specific content which my customers can be proud of. No more complaints from VARs, partners, sales or technical support staff about the lack of clarity in localized Web content, documentation or marketing collaterals that damage credibility rather than achieving your business goals. No more delays and time-to-market losses due to the necessity of total re-translation or post-editing of word-for-word translations by a person who lacks the slightest understanding of your industry. My ambidexterity in language and computer tools of the trade is a set of competencies in quite a short supply among peer linguists. I have been working in DTP, graphic design, and the advertising industry for more than 10 years before switching to the IT, and so am well aware of how a copy should be prepared for production. You would not need to burden your DTP folks with single sourcing XML to MS Word roundtrips or re-composing a translated PowerPoint presentation with a Cyrillic character set of which they have no knowledge. I take most of the typical localization workflow headaches out of translation and deliver a publication-ready product, adherent to Russian typography conventions. Core offerings • Market-specific English to Russian translation • Creative adaptation of promotional and Web content • Proofreading, editing, layout and typography check • Development of Russian terminology in specialized fields Core markets • Enterprise IT solutions, cloud computing, virtual infrastructure, network storage, data security, PCIDSS, ITSM, ITIL • Business administration, organizational development, leadership coaching • Publicity, marketing and communications • Graphic arts, prepress, printing and publishing industries • Internet technologies, Web design and development | |
|
Contact details |
|
Mykolayiv |
|
54017
|
|
Ukraine |
|
[not specified]
|
|
+380 (66) 4805541
|
|
[not specified]
|
|
Find more English to Russian translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Vladimir Shelukhin — please click here to edit this profile.
Attn. Vladimir Shelukhin — become a member at just 48 EUR!
| Free Newsletter |
|
|
|
| Advertisements |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |