|
|
Sean Hong
|
Translator |
|
Resume |
|
I am a native speaker of Korean.
|
|
My minimum rate is 0.04 Euro per source word.
|
|
But I prefer to work at 0.05 Euro per source word.
|
|
I charge for my services at least 30 Euro per hour.
|
|
And my minimum charge per document is 20 Euro.
|
|
I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
|
|
I have been working as a translator since 2003.
|
|
I provide the following services: Translation, Proofreading, Subtitling, Technical Writing.
|
|
By today, I have translated about more than 1,000,000 words.
|
|
I use the following tools: SDL Trados, Wordfast, Deja Vu, Passolo, Across, Alchemy Catalyst, IBM-CAT tool, Idiom Desktop Workbench, IBM Translation Manager, Ontram+, Wordfast, Microsoft LEAF, Google Translator Toolkit.
|
|
I am best in the following fields: Business / Commerce (General), Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Engineering (General), Food / Nutrition, Games / Computer Games, General, IT / E-Commerce / Internet, Localization, Machinery & Tools, Manufacturing, Marketing / Market Research, Media / Multimedia, Medicine (General), Military, Psychology, Telecommunications, video surveillance system, networking/telecommunication system, computer science, education, IT, software/hardware.
|
|
I am available for work Part-time.
|
|
I can provide you with references on request.
|
|
The following keywords are related to my services: video surveillance system, networking/telecommunication system, computer science, education, IT, software/hardware
|
|
Dear Recruiter, After graduating from the university in 2003, I started my career at a start-up IT company in US and began writing and translating technical manuals as well as numerous marketing contents to support domestic and overseas clients. While working with people from diverse national backgrounds (US, Cuba, India, China, Taiwan and South Korea), I’ve learned that excellent communication is the key to make the contents more accurate and understandable to the target audience. After I returned to my home country in 2006, I continued to work and accumulate more experience in the same IT field (video surveillance) as a technical translator as well as a document editor. This year, I focused more on language skills and began to work as a technical translator for the company, which provides localization and globalization service for the industry leading IT vendors such as Apple, Adobe, IBM, Google, etc. This particular experience offered me a chance to hone my skills toward translating, editing and proofreading as dealing with a range of technical documentation (i.e. user manuals, marketing materials, training material, presentation online tutorials and website contents). I currently spend more time on improving my ability for language proficiency in order to reach my goal toward more effective way of technical communication in published form. Based on more than ten years of English studies abroad and overseas work experience in IT field, I would like to grow my potential and provide my expertise for your company, which would help you to introduce customer's products and solutions into the global market. Thank you.
|
Contact details |
|
I live in Seoul
|
|
03700
|
|
Korea (South) |
|
seanhong2
|
|
+82-1075888641
|
|
Find more English to Korean translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Sean Hong — please click here to edit this profile.
Attn. Sean Hong — become a member at just 12 USD / month (paid per year)!
|
Legal disclaimer Site map |