|
||||||||
|
André Desiré Amougou Zeh
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translator |
![]() |
|
| Resume |
|
Yes | |
0.15 | |
0.15 | |
45 | |
55 | |
Yes | |
2004 | |
Proofreading, Interpretation (consecutive), Interpretation (simultaneous), Project Management | |
more than 1,000,000 | |
SDL Trados, Wordfast, Idiom wordeserver | |
Accounting & Auditing, Biology / Biotechnology, Business / Commerce (General), Chemistry, Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Diplomas / Certificates / Etc., Education / Pedagogy, Electronics, Engineering (General), Engineering (Chemical), Engineering (Electrical), Engineering (Energy), Engineering (Petroleum), European Union, Finance / Economics, Games / Computer Games, Gastronomy, Government / Politics, History, IT / E-Commerce / Internet, Law (Banking & Financial), Law (General), Law (Contracts), Law (Taxation / Customs), Linguistics, Literature / Poetry, Localization, Mathematics & Statistics, Media / Multimedia, Medicine (General), Medicine (Health Care), Medicine (Pharmaceuticals), Music, Photography / Graphic Arts, Physics, Printing & Publishing, Religion, Science (General), Social Science, Telecommunications, Travel & Tourism | |
Yes | |
Full week, including weekends | |
Yes | |
Translation/Reviser/ | |
We provide French to English and English to French translation services and we work with a handpicked team of expert freelance translators from all over the world. We do have a good command of English and French as native speakers and we have participated in important IT, website, software, SAP, economic, financial, accounting, stock exchange, insurance and environmental translation projects. For instance, we have successfully handled the translation of AutoCAD 2008 from AuDesk, Canada and Intergraph translation projects, two large IT related projects. Our office here is equipped with desktop and Laptop computers all running Trados7 and SDLX with licences. We have a permanent DLS Internet connection and all facilities for instant communication with clients. Thanks to these various experiences and equipment we have developed a good collaboration spirit and the ability to work under pressure. We know how to respect deadlines and deliver quality work. Our daily output is about 3000 source words per day and we work full time from Monday to Friday and some times during week-ends depending on the deadline. We handle a variety of formats using TagEditor, Across, SDLX and PDF converter programmes. We have gathered plenty of experience working as translators with many international translation and localisation agencies as well as marketing research companies, which are very demanding in terms of text processing, mastery of computer environments and applications, as well as writing skills. Among these agencies and companies are FLEXCUBE Corporate, Mind Communications-India; EQHO Communications Ltd-Thailand, ISO-Group Translations – Bradenton - USA; Babel Associated Translators (BAT SPRL) Microsoft Exchange HO5 Project-Belgium, CONVERSA Global-New Zealand, International Bureau of Translations, Inc-US, Sajan Inc. Translation, Global Communication Solutions-US. We also work for Governments and Government agencies. | |
|
Contact details |
|
Douala |
|
4519
|
|
Cameroon |
|
+237 33472273
|
|
+237 77 20 17 35
|
|
[not specified]
|
|
Find more English to French translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. André Desiré Amougou Zeh — please click here to edit this profile.
Attn. André Desiré Amougou Zeh — become a member at just 48 EUR!
| Free Newsletter |
|
|
|
| Advertisements |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |