|
||||||||
|
Adeline Moussard
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translator |
![]() |
|
| Resume |
|
Yes | |
0.07 | |
0.09 | |
30 | |
15 | |
Yes | |
2005 | |
Translation, Proofreading | |
100,000 to 500,000 | |
SDL Trados, Passolo | |
Building & Construction, Business / Commerce (General), Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Engineering (Civil & Hydraulic), Human Resources, IT / E-Commerce / Internet, Marketing / Market Research, SAP | |
[not specified] | |
Full week, including weekends | |
Yes | |
[not specified] | |
I graduated with a Master’s degree in Translation and Technical Translation from Toulouse University. During these studies, I learned the essential techniques of translation. The classes were given by experts in the field (interpreters, translators, terminologists, etc.) who were eager to communicate their know-how. Furthermore, most of these courses were technically-oriented and required up-to-date knowledge, inspired by current topics and the latest technologies. To validate this degree, I interned at Labinal - an aeronautical company specialized in wire production. Here I learned to understand the stakes of translation within a professional framework. Moreover, I did another internship (Master, first year) at a small translation agency specialized in the medical field. This was an excellent opportunity to discover how translation is managed in a smaller structure. With over 5 years’ worth of professional experience (not including internships), I thoroughly understand the challenges that any translation presents. Glossary creation, IT management of terminological data and translation memory creation are just a few of the translation tasks I can perform. Whether I am asked to analyze a project from start to finish, or manage tricky terminology, I fully grasp the ins and outs of a project. I know how to adapt to marketing-type translations, or set up a precise methodology for more technical documents. I also have extensive experience with translation software, including the ability to manage terminological databases, use computer assisted translation tools and even maintain translation memories. I translate using SDL 2011 & 2007 and have enclosed my digressive price list, should you wish to consult it. I am willing to take a test in order for you to evaluate my writing style and technical skills. If you are satisfied with the results, I would be interested in working with you and your company on any relevant translations projects you may have to offer. | |
|
Contact details |
|
Toulouse |
|
31200
|
|
France |
|
0033643110124
|
|
0033666646426
|
|
-
|
|
Find more English to French translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Adeline Moussard — please click here to edit this profile.
Attn. Adeline Moussard — become a member at just 48 EUR!
| Free Newsletter |
|
|
|
| Advertisements |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |