|
||||||||
|
Mohammad Ali Nadvi
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translator |
![]() |
|
| Resume |
|
No | |
0.05 | |
0.06 | |
10 | |
20 | |
Yes | |
2003 | |
Proofreading, Interpretation (consecutive), Interpretation (simultaneous), Subtitling, Project Management, Advertising, Market Research, Consulting, Teaching (Language Courses), Translation, Interpretation, Voice-Over, Proofreading & Research | |
500,000 to 1,000,000 | |
SDL Trados, OCM & CMS | |
Advertising & Public Relations, Agriculture, Art / Crafts / Painting, Automotive, Building & Construction, Business / Commerce (General), Computer Hardware, Computer Software, Computer Systems and Networks, Computers (General), Education / Pedagogy, Electronics, Engineering (Industrial), Fashion / Textiles / Clothing, Finance / Economics, Food / Nutrition, Games / Computer Games, General, Geology, History, IT / E-Commerce / Internet, Law (General), Law (Contracts), Linguistics, Management, Manufacturing, Marketing / Market Research, Medicine (General), Physics, Real Estate, Social Science, Transportation / Shipping, Travel & Tourism | |
Yes | |
Part-time | |
Yes | |
Translation, Interpretation, Voice-Over, Proofreading & Research | |
I have been working as a recognized and reliable translator since last 7 years. I have converted translation projects in these languages (ArabicEnglish, EnglishUrdu & UrduEnglish vice versa) Understanding the subject matter and converting information from one language (source language) into another (target language) – Arabic and vice versa. Conducting extensive research to create a list of common words and phrases associated with the topic. Actively involved in manipulating sentences and ideas to flow with the same coherence as those in the source document, keeping in mind the cultural references to explain the intended audience. Responsible for computerized translation of documents and receive/ submit assignments. Ensuring that translations are complete and accurate and that there are no additions/omissions to the original text, the original meaning or the original feeling and intent. Clarifying with the originators of documents the original meaning, feeling and intent of text to be translated. Translating web content and advertisements and marketing campaigns from Arabic to English (copy, images, etc.). | |
|
Contact details |
|
Okhla Vihar, Jamia Nagar, New Delhi |
|
110052
|
|
India |
|
[not specified]
|
|
+91 9718900531/9986790925
|
|
[not specified]
|
|
[not specified]
| |
Find more English to Arabic translators
Find translators in other language pairs
Buy database of freelance translators!
Are you a translator? Register here - Free!
Are you a translation agency owner? Register your company - Free!
Need translation jobs? Click here!
Attn. Mohammad Ali Nadvi — please click here to edit this profile.
Attn. Mohammad Ali Nadvi — become a member at just 48 EUR!
| Free Newsletter |
|
|
|
| Advertisements |
|
|
Legal Disclaimer Site Map |