|
|||||||||||
| |||||||||||
French to English Translation Jobs
|
Download 6,000+ Potential Customers for Your Language Services! Click Here!
Receive Translation Jobs in All Pairs by RSS!
If you notice a non-payer or scam here, please let translators know in our forum. Click here.
Outbound Technology Telesales - French to English Translation: Job 00006570
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: Outbound Technology Telesales.
Technology Sales Resource is seeking outbound lead generators. This is a work from home position but it is not commission only, rather an hourly rate. Part and full-time positions are available. Our clients are A-list high technology firms. We are seeking independent contractors that are home based that can articulate, self directed business professionals who can communicate with C-level director/and senior level people in an inside sales capacity. Proficiency at identifying technology business needs and convincing qualified C-level executives to take sales appointments is essential. You must have at least 2 years experience selling in the technology industry and must be comfortable discussing technology, consulting and business related concepts including; servers, security, VoIP, SAN, consolidation, virtualization and storage related projects.
Contact: csyreini at tsrweb.com .
Special requirements to the applicants: We have a Canadian client looking for
French to English translation for
technical sales position.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Carolyn Syreini
TSRI
USA
csyreini at tsrweb.com
www.tsrweb.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 26 May 2010, 18:09:22
French To English Technical translation: Job 00006470
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: We need many translators from Inidia
These are technical training documents with a lot of technical equipment terms and technical expressions.
There will be bulk work .
Rate per word Rs1.00 per word
Payment within 45 days from the date of approval of translation and submit of Invoice .
Special requirements to the applicants: There are 2300 pages translations.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/23/2010
Keep this ad at the site permanently
D. KUBAL
EDA
India
edaofindia at hotmail.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 20 May 2010, 12:29:34
Startup Newspaper needs a translator (regular basis): Job 00006437
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: I need a work done on regular basis for a start up new website with limited budget.
Special requirements to the applicants: native English speaker, experienced in news translation.
Special requirements to the applicants: 3 to 5 articles per week.
Please note that I have a limited budget but this is regular work:
Rate 0.01 euro per word:
Regards,
KZ
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/18/2010
Keep this ad at the site permanently
KZ
USA
paris at newcommercegroup.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 19 May 2010, 14:51:33
Startup News website needs a translator (regular basis): Job 00006435
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: Hello,
I need a work done on regular basis for a start up new website with limited budget.
Special requirements to the applicants: native English speaker, experienced in news translation.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/10/2010
Keep this ad at the site permanently
KZ
USA
paris at newcommercegroup.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 19 May 2010, 14:32:48
البحث عن حل في علوم الحاسوب-Recherche/Research NTIC: Job 00006347
Source language(s): French, English
Target language(s): English, French
Details of the project: تحية وسلاما وبعد،نبحث عن إخصائي في علوم الحاسوب وفي التقنيات الجديدة"تيك"ليقوم لنا بالبحث اللازم لإيجاد حل للموضوع التالي بالفرنسي والإنجليزي.مع أداء الأتعاب بعد تجربة الحل المتقدم به وشكراlangage j2me
Salut,
Je cherche un spécialiste en informatique NTIC qui pourra me faire la recherche nécessaire et de trouver la solution exacte pour ce sujet càd programmer en langage j2me:
adapter le flux vidéo ou audio au contexte des réseaux mobiles
c'est à dire faire du streaming vidéo dans les réseaux mobiles
donc les tâches à réaliser sont:
-faire le streaming
- récupérer le débit actuel du réseau
-choisir la technique de compression vidéo ou audio la plus adéquate selon le débit du réseau.
en Anglais aussi:
adapt the video stream or audio stream to the context of mobile networks
ie do streaming video in mobile networksadapt the video stream or audio stream to the context of mobile networks
ie do streaming video in mobile networks
So the tasks involved are:
Streaming-how
- Retrieve the current network bitrate, signal strentgh
-Select technique of video compression or audio as the most appropriate network throughput .
Special requirements to the applicants: adapt the video stream or audio stream to the context of mobile networks
ie do streaming video in mobile networksadapt the video stream or audio stream to the context of mobile networks
ie do streaming video in mobile networks
So the tasks involved are:
Streaming-how
- Retrieve the current network bitrate, signal strentgh
-Select technique of video compression or audio as the most appropriate network throughput .
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 05/17/2010
Keep this ad at the site permanently
Mohamed
Tima Services
Morocco
timaservices at gmail.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 13 May 2010, 22:47:48
Peace and development translations: Job 00006295
Source language(s): English, French, Greek, German, Danish, Arabic, Icelandic, Flemish, Finnish, Dutch, Italian, Spanish, Swedish
Target language(s): English, French, Greek, German, Danish, Arabic, Icelandic, Flemish, Finnish, Dutch, Italian, Spanish, Swedish
Details of the project: Dear translators,
Currently, we are in the process of updating our database and we are looking forward to work with a good team of serious and reliable translators. Being an agency, we generally get good number of projects (both big and small), therefore, we would like to have at least 30 translators for each language pair mentioned below at our prices. I would request each and every translator to quote their best possible rates on
the per word basis. Also, please don't forget to share your updated CV with us. Translators using CAT tools such as Trados, Wordfast , Transit are welcome.
Language pairs:
1. English<>French
2. English<>Spanish
3. English<>Italian
4. English<>German
5. English<>Portuguese
6. English<>Danish
7. English<>Swedish
8. English<>Norwegian
9. English<>Icelandic
10. English<>Faroese
11. English<>Flemish
12. English<>Finnish
13. English<>Chinese(simplified)
14. English<>Japanese
15. English<>Korean
16. English<>Dutch
17. English<>Malay
18. English<>Polish
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Saamir
Almas Translation Services
India
globallanguagelink at gmail.com
almasconsultancy.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 11 May 2010, 19:03:20
Rédacteur de recherche indépendant (français): Job 00006243
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: Lionbridge Technologies (Nasdaq : LIOX) est un leader mondial dans le domaine des services de globalisation et de test. Son siège se trouve à Waltham, au Massachusetts (États-Unis). Pour en savoir plus, visitez le site www.lionbridge.com .
Description du poste :
Lionbridge Technologies recherche des indépendants à temps partiel pour compléter son équipe de rédacteurs de recherche. Poste permettant de travailler à domicile. Un rédacteur ou une rédactrice travaille de manière indépendante et se concentre exclusivement sur son marché local. Le cas échéant, des rédacteurs multilingues peuvent travailler sur plusieurs marchés cibles. Une bonne connaissance du marché cible, le souci du détail, le suivi, la motivation et le bon sens sont indispensables pour réussir dans cette mission.
Les tâches peuvent être très diverses, mais globalement le travail consiste à :
- développer, modifier et publier des listes de termes de recherche Web concernant des thèmes populaires actuels ;
- corréler des informations issues de différentes sources dans un format rationnel ;
- collecter, organiser, analyser et classer des informations concernant un marché cible.
Compétences :
- Maîtrise de l'anglais et du français (écrit et oral)
- Capacité à comprendre des instructions et à les appliquer à la tâche à effectuer
- Capacité à collecter, organiser, analyser et classer des informations et des contenus propres à un marché
- Capacité à créer des hiérarchies, des index et des cartographies des informations et contenus propres à un marché
- Utilisateur expérimenté d'Internet dans les domaines suivants :
o Grande maîtrise des techniques de recherche sur Internet
o Bonne connaissance du contenu Web dans votre marché local (par ex., actualités, divertissements, technologies, portails, moteurs de recherche, achats, personnes de premier plan, etc.)
o Capacité à choisir les bons mots clés pour obtenir les résultats de recherche souhaités sur le Web
- Bonne compréhension du fonctionnement de divers outils et utilisation de ceux-ci pour s'assurer que le contenu est correct et pertinent pour le marché
- Souci du détail, capacités d'analyse et excellent relationnel indispensables
- Aptitude à travailler de manière autonome et à utiliser de nouvelles techniques/processus
- Maîtrise des applications Microsoft Office
Compétences souhaitées :
- Formation ou expérience souhaitée dans la création de taxonomies, l'architecture des informations, la bibliothéconomie ou un domaine similaire
- Expérience rédactionnelle et/ou éditoriale souhaitée
- La connaissance du langage XML est un atout.
Conditions requises :
Licence en sciences, en lettres ou diplôme international équivalent, et/ou expérience professionnelle significative équivalente
Accès à un PC Windows avec connexion Internet haut débit et Microsoft Office 2007
Maîtrise du français et de l'anglais (écrit et oral)
Candidature
Les candidats souhaitant postuler peuvent envoyer leur CV et une lettre de motivation en anglais à l'adresse lionbridgefromhome6 at lionbridge.com
Lionbridge garantit l'égalité des chances de chacun lors de ses recrutements.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Anna
Lionbridge technologies
France
ict.test at lionbridge.com
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 07 May 2010, 14:06:51
Multiple languages - 18 languages: Job 00006183
Source language(s): English
Target language(s): French, Greek, German, Danish, Arabic, Icelandic, Flemish, Finnish, Dutch, Italian, Spanish, Swedish
Details of the project: Dear translators,
Currently, we are in the process of updating our database and we are looking forward to work with a good team of serious and reliable translators.
Being an agency, we generally get good number of projects (both big and small), therefore, we would like to have at least 30 translators for each language pair mentioned below at our prices. I would request each and every translator to quote their best possible rates on the per word basis. Also, please don’t forget to share your updated CV with us. Translators using CAT tools such as Trados, Wordfast , Transit are welcome.
Language pairs:
1. English<>French
2. English<>Spanish
3. English<>Italian
4. English<>German
5. English<>Portuguese
6. English<>Danish
7. English<>Swedish
8. English<>Norwegian
9. English<>Icelandic
10. English<>Faroese
11. English<>Flemish
12. English<>Finnish
13. English<>Chinese(simplified)
14. English<>Japanese
15. English<>Korean
16. English<>Dutch
17. English<>Malay
18. English<>Polish
Note: The subject of the mail should be your language pair. Ex: English<>German, English<>Korean etc.
Kindly send your CV at careers at trancelance.com. We look forward to a long term association.
Best regards,
Neha Sawhney
________________________________________
Phone: +91 9999325390 / 9868061353 TRANCELANCE SERVICES
E-Mail: info at trancelance.com
D-13, Bali Nagar
New Delhi - 110015
India
________________________________________
TRANCELANCE SERVICES | Registered under the Indian Registration Act 1908
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/05/2010
Keep this ad at the site permanently
Neha
Trancelance Services
India
neha at trancelance.com
www.trancelance.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 04 May 2010, 15:13:53
Technical translation: Job 00006174
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: IT TECHNICAL
Some restrict permissions on value.
Some rules of limitation are established on:
• The site (account manager) of the report R0041;
• The tolerance group for the reports R003, R005, R0018, R0151, R0216,
R0217, R0218, R0225, and R0226.
Recall the restriction rules of the site and account manager.
(Extract from NSI_PAR_SFD_AUTORIZATION_RBWSFD.V0.1.doc)
The display of phasing plans are created by an account manager (Report R0041: Stastistics by account manager) can be available to a user following restriction rules developed by SFR.
An account manager: is a skilled user to create some timelines.
A site: geographical location of an organizational entity from SFR.
Today 5 websites are identified:
• Bordeaux,
• Montpellier,
• Gentilly,
• Laxou,
• Casablanca,
Distinction between attachment site and display site: Each account manager belongs to a site (linking site) and may, according to restriction rules view the timelines created on 1to 5 websites (display sites).
A restriction rule: determines a user or accessible sites in display.
RDG: A user is allowed to see uniquely the timelines established by account manager who are attached one of his display sites.
Remind some restriction rules of the tolerance group,
(Extract from NSI_FAR_SFD_AUTORIZATION_RBWSFD.V0.1.doc)
The reports R003, R005, R0018, R0151, R0214, R0216, R0217, R0218, R0225, and R0226 are related to a data privacy of the tolerance group. This privacy induces the foundation of an authorization control of tolerance group.
Three distinct tolerance groups identified:
• GT1:PER(Personals)- ENTR(Enterprises)- OTH(Others),
• GT2:ENTR(Enterprises)- OTH(Others),
• GT3: PER (Personals).
Restriction of approvals on value
Rules of restriction is established on:
• The site (Administrator of count) for the adjournment R0041;
• The group of tolerance for adjournments R0003, R0005, R0018, R0151, R0214, R0216, R0217, R0218, R0225 and R0226
Recall of the rules of restriction for the Site and the administrator of count
(Extracted of NSI_PAR_SFD_AUTORISATION_RBWSFD.V0.1.doc)
The visualization of the plans of spacings out created by an administrator of count (Adjournment R0041: Statistics by administrator of count) can be approachable to an user according to rules of restrictions provided by SFR.
An administrator of count: an user authorized is to create schedules of due dates.
A site: Geographical Location of an organizational entity of SFR.
Today 5 sites are identified:
• Bordeaux,
• Montpellier,
• Gentilly,
• Laxou,
• Casablanca.
Differentiation between site of unification and site of visualization: Every administrator of count belongs to one site (site of unification) and can, according to rules of restrictions, show schedules of due dates created on 1 - 5 sites (sites of visualization).
A rule of restriction: determine for an user or the site (s) approachable to visualization.
RDG: An user is authorized to see only schedules of due dates created by administrators of count who are attached to one of its sites of visualization.
Recall of the rules of restriction for the group of tolerance
(Extract of NSI_PAR_SFD_AUTORISATION_RBWSFD.V0.1.doc)
Adjournments R0003, R0005, R0018 R0151, R0214, R0216, R0217, R0218, R0225, R0226 are linked to a confidentiality of data for the group of tolerance. This confidentiality of data leads to the institution of a control of approval of the group of tolerance.
Three distinct groups of tolerance is identified:
• GT1: PART (Individuals) – ENTR (Firms) – AUTR (Others),
• GT2: ENTR (Firms) – AUTR (Others),
•GT3: PART (Individuals).
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 05/11/2010
Keep this ad at the site permanently
urveesh
India
urveeshfrench at gmail.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 04 May 2010, 07:30:34
Translators in all European languages required: Job 00005981
Source language(s): Czech, Danish, Latvian, Italian, Irish, Dutch, Estonian, English, Croatian, French, Greek, Hungarian, German, Lithuanian, Polish, Luxembourgish, Norwegian, Romanian, Serbian, Slovakian, Russian, Portuguese, Swedish, Macedonian, Slovene, Spanish, Turkish, Ukrainian, Serbo-Croatian, Sardinian
Target language(s): English
Details of the project: We are looking to expand our language
service providers.If you are a
professional translator who speaks
European language, then we are waiting to
hear from you.
Special requirements to the applicants: You must be a native speaker of one of the European languages.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/01/2010
Keep this ad at the site permanently
Ieva
www.translate-lithuanian.com
Ireland
info at translate-lithuanian.com
www.translate-lithuanian.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 21 Apr 2010, 10:59:32
Native language translator: Job 00005731
Source language(s): English, Italian, French, Russian, Spanish, Arabic, Japanese, Chinese, Portuguese, Thai, German, Hungarian, Ukrainian, Dutch, Greek
Target language(s): English, Italian, Spanish, Russian, Portuguese, Chinese, Japanese, German, Greek, Hungarian, Thai, Ukrainian, Arabic, Dutch, French
Details of the project: Looking for translators in all languages (Spanish, French, Italian, German, Japanese, Russian, Chinese, Dutch, Hungarian, Portuguese, Arabian etc...) to join language team and process upcoming translations.
Also looking for proofreaders/editors.
Requirements: Must be fluent and bilingual in English above all and another language. Native linguists preferred.
Native language speakers and translators with excellent translation skill in US/UK English language required.
Please send CV for immediate consideration, along with any other relevant certification. Imminent openings.
Candidates with reference/recommendation letters will receive more consideration.
Special requirements to the applicants: Attachment in your email:
CV
Reference letter
Per-word rate
Certifications
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Jerry Byrne
BestCompany
UK
best.company.jerry.byrne at gmail.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 05 Apr 2010, 09:05:06
Lionbridge Online Mapping Research Project French Canada: Job 00005688
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: Type: Part-time, Freelance
Duration: 3 months
Lionbridge Technologies, Inc. (Nasdaq: LIOX) is a leading provider of globalization and testing services.
Based in Waltham, Mass., Lionbridge now maintains more than 50 solution centers in 25 countries and provides services under the Lionbridge and VeriTest brands.
To learn more, visit www.lionbridge.com
The team at Lionbridge with solution centres in 25 countries worldwide is recruiting part-time self-employed workers who are fluent speakers in French and English who are based in Canada to join their Online Mapping Research team.
Requirements:
Proficiency in English is essential
Fluency in French is essential
We are seeking people who have access to the internet and who are confident in using the internet
Excellent knowledge of local geographical areas
Experience/know-how of using online maps and generating driving directions
For cultural, historical and geographical awareness purposes candidates must be resident in Canada for the last year
The goal of this project is to evaluate and improve online mapping software. Candidates will need to determine and rate the effectiveness of the mapping products and provide qualified feedback on the user experience
The work will involve:
- Using online maps to investigate geographic accuracy of queries
- Grading the accuracy of online map results and locations
- Determining if City, Province and Country results are geographically accurate for your region
This project is initially expected to run for 3 months and requires 2-4 hours per week.
An immediate start is required and full training materials will be provided.
To Apply:
Please copy and paste the following link into your browser to complete and submit your application:
https://e-recruit.sap.lionbridge.com:443/sap/bc/bsp/sap/hrrcf_unrg_appl/application.do?PARAM=cGluc3RfZ3VpZD1ERjI1MjZCQkJDMkQ2MkYxQTk4RjAwMTUxNzg2RENCRA%3d%3d&sap-language=EN&rcfSpId=0006&rcfContext=GR
If you experience any technical issues when you are submitting your application please contact the following email address: ca.raters.bal at lionbridge.com
This is an exciting new opportunity so don’t miss out.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 04/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Anna Lavelle
Lionbridge Technologies
Canada
ca.raters.bal at lionbridge.com
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 01 Apr 2010, 07:38:18
Lionbridge Internet Assessor Belgium French: Job 00005644
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: Type: Part-time, Freelance
Duration: On-going
Lionbridge Technologies, Inc. (Nasdaq: LIOX) is a leading provider of globalization and testing services.
Based in Waltham, Mass., Lionbridge now maintains more than 50 solution centers in 25 countries and provides services under the Lionbridge and VeriTest brands.
To learn more, visit www.lionbridge.com
The team at Lionbridge Technologies with solution centres in 25 countries worldwide is recruiting part-time self-employed workers who are fluent speakers in French and English who are based in Belgium to join its team of Internet Assessors.
Requirements:
Proficiency in English is essential
Fluency in French is essential
We are seeking people who have access to the internet, and are confident in using the Internet
Background in IT is helpful but not essential
For cultural and historical awareness purposes you must be resident in Beligum for 5 consecutive years
The main aim of the work is to improve the quality of a search engine’s results for all web users worldwide. The work involves evaluating results of a web search, for their appropriateness to the search query input. You will be required to provide feedback i.e. your opinion of the result displayed.
The hours are flexible to fit around your family and home life, and the position is ideal for someone looking for a work-life balance (10-20 hours per week).
To Apply:
Please click on the following link to complete and submit your application:
https://e-recruit.sap.lionbridge.com:443/sap/bc/bsp/sap/hrrcf_unrg_appl/application.do?PARAM=cGluc3RfZ3VpZD1EREQwRTYxNTdGODE2RUYxQjcxODAwMTUxNzg2RENCRA%3d%3d&sap-language=EN&rcfSpId=0006&rcfContext=GR
If you experience any technical issues when you are submitting your application please contact the following email address: be.raters.bal at lionbridge.com . This is an exciting new opportunity so don’t miss out.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 04/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Anna Lavelle
Lionbridge Technologies
Belgium
be.raters.bal at lionbridge.com
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 30 Mar 2010, 09:30:40
Search Editor for Canada EN (Freelance): Job 00005349
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: Position Title: Search Editor for Canada EN (Freelance)
Target Market: Canada
Lionbridge Technologies (Nasdaq: LIOX) is a leading provider of globalization and testing services. Headquarters are based in Waltham, Mass, USA. To learn more, visit www.lionbridge.com .
Role Description:
The team at Lionbridge Technologies is seeking part-time freelance workers to join its team of Search Editors. With this opportunity you may work from your home office environment. The Editor works independently and focuses on his/her local market only. Occasionally multi-lingual Editors will work in more than one target market. Broad target market knowledge, attention to detail, follow-through, self-motivation and good judgment are all required to be successful in this position.
Typically tasks vary, however some more common tasks include:
- Developing, editing and publishing lists of web search terms related to popular current news items
- Correlating information from various sources into a rational format
- Collecting, organizing, interpreting, and classifying market-specific information
Key Skills:
- Fluency in both verbal and written English
- Ability to understand comprehensive guidelines and apply them to your task
- Ability to collect, organize, interpret, and classify market-specific information and content
- Ability to build hierarchies, indexes, and mappings of market-specific information and content
- Experienced internet user in the following areas:
o Excellent web research skills
o Web content awareness in your local market (e.g. Major news, entertainment, technology, portals, search engines, shopping, influential figures, etc)
o Ability to use appropriate keywords to return desired results when web searching
- Comprehending diverse ranges of material and applying these to ensure content is accurate and relevant to the market
- Strong attention to detail, analytical skills and excellent communication are essential
- Ability to work independently and flexibly to new techniques/processes
- Proficient with Microsoft Office applications
Desirable Skills:
- Background or experience in taxonomy building, information architecture, library science or similar field preferred
- Writing and/or Editorial experience preferred
- XML Experience an advantage
Requirements:
B. Sc. / B. A. / Dip. or equivalent international qualification, and/or equivalent relevant work experience
Access to a Windows PC with high-speed internet connection and Microsoft Office 2007
Fluency in the language of your local market as well as English (both written and verbal)
Application Process
Candidates interested in applying for the above position can send their CV’s and a cover letter in English to Lionbridgefromhome6 at lionbridge.com
Lionbridge is an Equal Employment Opportunity Employer
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 04/14/2010
Keep this ad at the site permanently
Anna Lavelle
Canada
ict.test at lionbridge.com
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 10 Mar 2010, 15:06:18
Label Editor -French Canadian: Job 00005279
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: This project is a platform that supports online advertising products. This task is to help train search algorithms for the platform. This is a work from home position requiring attentive and motivated individuals. It involves labeling websites based on given criteria. The successful candidate will work within a web-based application comparing user search engine queries and advertiser keywords with website landing pages. The Label Editor must judge the relevancy and relationship between the page itself and the query, keyword and ad snippets on the page.
Posting Job Title: Label Editor
Position Type: Freelancer, 30 hours per week, Mon to Fri
Location: Home-based
Rate per hour: $14.00 USD
Required Skills/Background
- Ability to recognize patterns and draw conclusions from those patterns
- Desire and interest in doing research when a term is unfamiliar or not understood
- Ability to pinpoint the core meaning and intent of keyword queries
- Decisiveness; Ability to independently make quick decisions under time constraints without
- Critical thinking skills (defined as: the analysis, synthesis, evaluation, and reconstruction of thinking).
- Fluency in English and in French (both written & oral)
- Must reside in Canada for last 15 consecutive years, for cultural awareness purposes
- Excellent Communication skills – both written and spoken
- Ability to work under little to no supervision & with tight deadlines
- Ability to clearly explain and defend editorial decisions in both written and verbal form
Technical Skill Requirements
- 2+ years using Windows OS
- 2+ years using Internet Explorer
- 3+ year using Microsoft Excel
System Requirements
- High-speed Internet connection (DSL or cable)
- Secure access to personal computer running a recent version of Windows (Vista or XP)
- Microsoft Office, Adobe reader and WinZip required
- Personal computer must have at least 512 MB of memory and 1.5 GHz.
Education/Certification Requirements
University/College Degree level or foreign equivalent: Preferably in human sciences such as Psychology, Sociology, Library Science, etc.
To Apply:
Please forward a copy of your most recent resume to lionbridgefromhome6 at lionbridge.com
About Lionbridge:
Lionbridge Technologies, Inc. (NASDAQ: LIOX) is a leading provider of globalization and testing services. Lionbridge combines global resources with proven program management methodologies to serve as an outsource partner throughout a client's product and content lifecycle -- from development to globalization, testing and maintenance. Global organizations in all industries rely on Lionbridge services to increase international market share, speed adoption of global products and content, and enhance their return on enterprise applications and IT system investments. Based in Waltham, Mass., Lionbridge now maintains more than 50 solution centers in 25 countries and provides services under the Lionbridge and VeriTest brands. To learn more, visit www.lionbridge.com.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 03/31/2010
Keep this ad at the site permanently
Anna
Lionbridge Technologies
Canada
lionbridgefromhome6 at lionbridge.com
www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 05 Mar 2010, 10:33:19
Interpreters needed: Job 00004885
Source language(s): Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, Bashkir, Basque, Bengali, Bosnian, Burmese, Chinese, Creole, Croatian, Czech, Danish, Dari, Dutch, Estonian, French, German, Greek, Gujarati, Haitian, Hindi, Hungarian, Icelandic, Italian, Japanese, Kalaallisut/Greenlandic, Kashmiri, Korean, Kurdish, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Moldavian, Nepali, Norwegian, Persian, Pushto, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Serbian, Serbo-Croatian, Slovene, Somali, Spanish, Swahili, Swedish, Tibetan, Turkish, Ukrainian, Urdu, Uzbek, Vietnamese, mandarin
Target language(s): English
Details of the project: Languages for Life Ltd. is looking for
interpreters based in East Midlands, i.e.
Lincolnshire, Leicestershire,
Nottinghamshire and also Yorkshire.
Special requirements to the applicants: We are looking for linguists in all areas of expertise and also language tutors
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/30/2010
Keep this ad at the site permanently
Brigitte Peach PGCE MCIL
Languages for Life Ltd.
UK
info at languagesforlifeltd.com
www.languagesforlifeltd.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 08 Feb 2010, 15:20:40
Gesucht werden Freiberufliche Übersetzer und Dolmetscher für afrikanische Sprachen: Job 00004477
Source language(s): Afrikaans, Arabic, Lingala, Kanuri, Kongo, Amharic, Kunama, Yoruba, Igbo, Tigrinya, Malayalam, English, French, Somali, Pigin English, Edo, Mandiga, Wolof,Dendi, Batonu, Moree, Djula, Hausa, Mossi, Fulbe, Fuhla, Swahili, Kikuju, Niloten, Kikongo, Lan, Kisakata, Ubangi, Sesotho, Bantu, Golla, Kpelle, Bassa, Kru Via, Grebo, Chi Chewa, Nyanja, Chi Tumbuca, Yao, Bambara, Peul, Malinke, Sonraih, Pular, Ful, Djerma, Tshui, Songrey, Agbor, Kiswahili, Sarankule, Kreol, Krio, Shona, Nidebele, Somali, Zulu, (Isi) Swazi, (Isi) Xhosa, Setswana, Sesotho, Seped, Dinka, Siswati, Kotokoli, Ewe, Bassar, Tchamba, Goran, Kanembu, Sara, Maba, Luganda
Target language(s): English, French, German
Details of the project: Sehr geehrte Bewerber,
für längerfristige Zusammenarbeit suchen
wir erfahrene Dolmetscher und Übersetzer
für alle afrikanischen
Sprachenkombinationen.
Ihre Kurzbewerbung und Lebenslauf mit
Referenzen bitte mit dem Betreff
"Afrikanische Sprachen" an
info at transwell.de senden.
Allgemein:
-Muttersprachler
-Abgeschlossenes Studium
-5 Jahre Berufserfahrung als Dolmetscher
oder Übersetzer
-Lebenslauf mit Referenzen
-Kopie Ihrer Zeugnisse
****************************************
Dear applicants,
We are seeking a long term relationship
with qualified freelance interpreters
and translators for all AFRICAN
LANGUAGES.
Please send your application and CV
(with references) to info at transwell.de.
General Requirements:
-Native speaker
-Have a college degree
-5 Years expererience working as
professional translator or interpreter.
-Resume with references
-Copies of your certifications
Special requirements to the applicants: Für Dolmetscher:
-einwandfreie Deutschkenntnisse
-Wohnort: Deutschland, Schweiz, Luxemburg oder Österreich
-Einwandfreies polizeiliches Führungszeugnis
Für Übersetzer:
Wohnort: Weltweit
****************************************
For Interpreters:
-Proficiency in German
-Residence: Germany, Schtzerland, Luxemburg or Austria
-Police clearance (certificate)
For Translators:
-Residence: Worldwide
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/24/2011
Keep this ad at the site permanently
Frank Marian
Transwell Dolmetscherdienst für afrikanische Sprachen
Germany
info at transwell.de
www.transwell.de
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 09 Jan 2010, 13:00:30
LANGUAGE COURSE CREATOR WANTED: FRENCH: Job 00004356
Source language(s): French
Target language(s): English
Details of the project: Details of the project: I need native FRENCH speaking persons who can create effective language teaching manuals, with the objective of teaching essential communication. The objective is not grammatical correctness or mastery, the objective is to be able to communicate. Generally it takes only around 200 words to make a casual conversation and manage everyday life in a foreign language. I am looking for persons who can intelligently pick those 200 words and use those as building blocks to create sentences, starting from small sentences to bigger sentences.
This is how babies learn to talk!
If you understand this concept, and you can create a manual that will give the user the language mastery of a four year old native toddler, that is what we need!
The manual will include audio also (we will provide software for audio recording if needed)
Basically this is what I am looking for:
1.Identify a core vocabulary list that consists of the words that can be used the most in every day conversations so that day to day activities may be accomplished without any problems. This would include common nouns, verbs, adjectives, prepostions, conjunctions etc.
2.Design a way in which these words can be used in a variety of circumstances, and how to build on that basic knowledge to build simple sentences to communicate with.
Example:
words: want, hamburger, cheese, dont want, one more
I want
I want a hamburger
I want a hamburger without cheese
I dont want a hamburger
I want one more hamburger
I want a ticket
I want a ticket to Helsinki
3. Use imaginative settings in which the person can make those conversations.
Teach basic grammar on the way.
Design the manual in such a way that a person can finish it in one month, and be able to manage a basic conversation
Try to imagine how a baby learns to speak, how she uses a small list of words to communicate with the parents, and then builds on it.. our goal is to do the same thing, except it is faster and we try to accomplish in a month what the baby accomplishes in 3 years.
Create audio clips of each conversation.
The total fee for the project is $400 (US) I would like the project to be sent in 4 instalments, and when you email me each set of lessons, the payment will be made by western union or paypal (four installments of $100 each)
Upon completion of payment, I will own exclusive rights to the material you create. Each time you receive payment, I will send you a acknowledgement form that you have to sign and send by post that grants me total and exclusive rights to the material you sent to me.
The project should be finished by March 30 2010. There is some flexibility on the deadline, but it would be great if you can finish it by then. If this is not sufficient time, please tell me how much time you need so that I can plan accordingly.
If you are interested contact me immediately and PLEASE SEND A SAMPLE LESSON. PLEASE REMEMBER TO INCLUDE YOUR CV INCLUDING CONTACT INFORMATION AND PHONE NUMBER.
Special requirements to the applicants: MUST BE VERY FLUENT IN ENGLISH AND FRENCH.MUST BE A RESIDENT OF FRANCE OR A FRENCH SPEAKING AREA OF EUROPE.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/21/2010
Keep this ad at the site permanently
Dev
USA
toptypist at gmail.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 30 Dec 2009, 05:28:52
lawyers with translation experience: Job 00004303
Source language(s): German, French, Italian, Spanish
Target language(s): English
Details of the project: Hello,
we are TransLink Translation Agency.
We urgently need experts in the field of law and translation of legal documents.
We are looking for English – French, English – German, English – Italian, English – Spanish translators for long-term project (written translation).
If you are interested in this offer, please send us your CV.
Best regards,
TransLink Translation Agency
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/25/2009
Keep this ad at the site permanently
Oksana Ivanenko
TransLink
Russia
o.ivanenko at t-link.ru
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 20 Dec 2009, 10:38:19
Potential Arabic translation project: Job 00004299
Source language(s): Arabic, English, French, German, Italian
Target language(s): Arabic, English, French, German, Italian
Details of the project: Our new group \"ARABIX\" is setting up a database for translators from and to Arabic, for English, French, German and Italian languages.
Special requirements to the applicants: Professional translators and outsourcers with 5+ experiences in any and all fields. Other translation-related skills are welcomed.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 01/31/2010
Keep this ad at the site permanently
Hany Salah
ARABIX
Egypt
info at arabix-eg.com
www.arabix-eg.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 19 Dec 2009, 12:06:53
French to English Translation Jobs - Newest
French to English Translation Jobs - Part 1
French to English Translation Jobs - Part 2
French to English Translation Jobs - Part 3
French to English Translation Jobs - Part 4
French to English Translation Jobs - Part 5
French to English Translation Jobs - Part 6
French to English Translation Jobs - Part 7
Translation Jobs in Other Language Pairs
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.
Post your translation job - Free!
Translation agencies are welcome to register here - Free!
Freelance translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
| Free Newsletter |
|
|
| ← ↓ Advertisements |
|
|
|
Legal Disclaimer Site Map |