Source language(s): English
Target language(s): Polish, Russian, Serbian, Turkish, Indonesian
Details of the project: Vocabridge is looking for language professionals, translators and editors, who can translate general journalism text.
The editors must be:
- Natives and has a degree in language
- Worked in Editing or Publishing industry
- Previous editing experience specially in publishing industry
These are the language pairs that we needed:
English to
- Japanese
- Portuguese
- Czech
- Danish
- Indonesian
- Polish
- Russian
- Serbian
- Turkish
If you think you are a good fit for this job, then send me your updated CV/resume.
Special requirements to the applicants: Предпочтительно переводчики, проживающие на территории ЕС, которым не нужна виза для въезда на территорию Великобритании, или имеющие действующую визу для въезда в страну.
Условия оплаты обсуждаются с успешными кандидатами индивидуально.
We will pay for this job 30 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 06/03/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Julia
Spain
IP: 37.222.247.182 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 27 May 2016, 11:29:30
Details of the project: Vocabridge would like to invite you to be a part of our Translation Assessor’s team. As a translation assessor, you will help us evaluate and assess test for our recruitment system. We require the following:
1. Has a degree in translation.
2. Preferably university translation lecturers/professors.
3. They must be a native of the target language.
4. If not a lecturer, then 5 to 7 years of experience
5. Sometimes, a translator may not have studied Linguists but for the past ten years has worked in translation.
6. Preferably Proz or ATA certified or other accredited translation organization.
Send your updated CV/Resume to ramelyn at vocabridge.com and register your profile at
jobs.vocabridge.com/panel/en/join-us/ , take the pre-test online so we can consider you for the job.
We look forward to hearing back from you.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: La Classe Translation is a translation company based in New Delhi, India.
Currently, we are looking for a freelance translator, interpreter, editor and proofreader for our ongoing and new projects. We are looking for a long term relationship.
Domain: Technical, marketing and medical, telecom, financial, mining, legal etc.
Please mention your language pair and rate in e-mail's subject.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/15/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Mukesh Kumar
La Classe Translation
India
laclasse.in/
IP: 171.50.151.182 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 09 May 2016, 14:47:17
Details of the project: We are looking for native English speakers to provide bilingual proofreading for Russian to English language pair.
Details: professional bilingual proofreading for a high-profile legal client.
Requirements:
- professional proofreaders must be English native speakers with a very good understanding and knowledge of Russian;
- knowledge of Multitrans Web Editor is an advantage but not mandatory as long as you are familiar with other CAT-tools.
Please apply ASAP with the CV attached (including the relevant proofreading experience).
Moreover, please answer these questions:
1. What are your best rates for proofreading?
2. What is your level of Russian proficiency?
3. The content of the files for this project is varied: it includes highly legal texts, HR texts, Financial texts and more general texts. Which of these content types would you be most comfortable and suitable for proofreading?
4. Successful applicants would be guaranteed full-time proofreading work for a few weeks in case of smooth cooperation, which includes meeting deadlines and quality expectations.
Please, specify the details of your availability for proofreading over the next month or two.
Please, be ready to pass a small paid proofreading test.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 05/10/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки "Tableau" компании "Янус" требуются переводчики по тематике "IT" с английского на русский.
Требования:
1. Опыт работы переводчиком не менее 5-х лет;
2. Опыт переводов в IT-тематике
3. Отличное знание русского языка;
4. Опыт работы в CAT-Tools (Традос Студио 2011 и выше);
5. Желательна доступность как в будни, так и в выходные - не менее 2000 слов в сутки.
Условия:
1. Большие и постоянные объемы работы (ежедневно от 300 до нескольких тысяч слов);
2. Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний;
3. ТМ предоставляется, существует доступ к полной базе ТМ и TB в режиме read-only
Предварительно необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
Резюме направлять на адрес – m.zarkua at janusww.com. В теме письма указать название вакансии (Переводчик – Tableau).
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/30/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian, Ukrainian
Details of the project: A large translation project for the development of offshore oil and gas field (EN-RU)
Инструмент: SDL Trados Studio
Условия: опыт перевода текстов по одной или нескольким тематикам: нефть и газ, металлургия, машиностроение, химическая промышленность, легкая промышленность, горнодобывающая промышленность, энергетика.
В заявке указывайте стоимость перевода за слово с английского на русский.
Успешным кандидатам будет предложено оплачиваемое тестовое задание на 250 слов по переводу по нефтегазовой тематике.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/14/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: One of the leading localization companies in Eastern Europe, Janus Worldwide, is looking for the suppliers base for English to Russian in Economical marketing domain for new projects on a long term basis.
We are really glad to announce this perfect opportunity to start our cooperation.
We are considering the candidates who meet at least one of the following requirements:
1. Linguistic higher education and at least 2 years of experience,
2. Proven experience in translation (5 years - must).
3. Experience of working with CAT-tools would be an asset.
Please be ready to provide the documents about your education.
Please apply with the CV attached.
Moreover, would you please be so kind to answer these questions:
1. Are you a native speaker of Russian?
2. What experience in Financial/Economical Marketing translations do you have?
3. What are your best rates for translation?
Looking forward to hearing from you soon!
Your reply would be much appreciated.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 04/30/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки "Tableu" компании "Янус" требуются переводчики по тематике "IT" с английского на русский.
Требования:
1. Опыт работы переводчиком не менее 5-х лет;
2. Опыт переводов в IT-тематике
3. Отличное знание русского языка;
4. Опыт работы в CAT-Tools (Традос Студио 2011 и выше);
5. Желательна доступность как в будни, так и в выходные - не менее 2000 слов в сутки.
Условия:
1. Большие и постоянные объемы работы (ежедневно от 300 до нескольких тысяч слов);
2. Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний;
3. ТМ предоставляется, существует доступ к полной базе ТМ и TB в режиме read-only
Предварительно необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Переводчик – Tableu).
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/10/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектных линеек в сфере медицины компании "Янус" требуются переводчики по тематике " Dentistry " с английского на русский язык.
Требования:
1. Опыт работы переводчиком не менее 5-х лет;
2. Опыт переводов в тематике «Dentistry» - стоматологическое образование обязательно! (по возможности, с указанием названий проектов, заказчиков и количества переведённых слов);
3. Отличное знание русского языка;
4. Опыт работы в CAT-Tools
Условия:
1. Большие и постоянные объемы работы;
2. Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Предварительно необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Переводчик - Dental Translation).
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Job description:
В связи с расширением проектной линейки Crystal компании "Янус" требуются переводчики по тематике "IT" с английского на русский.
Требования:
1. Опыт работы переводчиком не менее 5-х лет;
2. Опыт переводов в IT-тематике
3. Отличное знание русского языка;
4. Опыт работы в CAT-Tools (Trados studio 2014/2011, Trados 2007);
5. Желательна максимальная доступность.
Условия:
1. Большие и постоянные объемы работы (ежедневно от 300 до нескольких тысяч слов);
2. Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний.
Предварительно необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Переводчик – Crystal).
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 03/31/2016
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Hi~
We’re a Chinese translation company.
We're looking for ENGLISH – RUSSIAN native translators which we'd like to have a long term cooperation if
possible.
Experienced translator is preferred.
Being able to use trados is preferred.
If you’re competent, please send us your personal resume (including your translation experience and specified area) as well as your charge rate (in USD and also the minimum charge if you have one), thank you.
Source language(s): English
Target language(s): Bosnian, Turkish, Russian, Serbian
Details of the project: Shan Translation PTE LTD is a company formed in the UAE and promoted by M/s. Ansh Intertrade Private Limited, which is an ISO 9001-2008 company.
Shan Translation Limited provides translation and transcription services to all the translation companies and direct clients from Australia, South East Asia, UAE, Europe and North America.
Being a reputed company we are getting volume of projects of different language pair.
We have a regular subtitling (with time codes) project from English to all European languages.
We also have few projects wherein the transcription is done but not the time codes. So in these cases only the time codes have to be provided
Kindly share your CV along with the best rates for the both the above cases
Payment method: bank transfer / PayPal
We invite all related translators to quote on the job posting, along with their CV and best rates ASAP.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Компании «Янус» требуются специалисты по стилистической правке/маркетинговой адаптации (Cosmetics/Beauty).
Наш идеальный кандидат – это человек:
1. С безупречным знанием русского языка (знание английского языка не обязательно);
2. Имеющий опыт работы с рекламными и маркетинговыми текстами;
3. Разбирающийся в косметической отрасли (различные продукты, их особенности и техники нанесения);
4. Умеющий работать со справочными материалами и желающий совершенствовать свои навыки
Мы предлагаем Вам большие и постоянные объемы работы и доступ к проектным базам знаний.
Перед началом сотрудничества необходимо будет выполнить небольшое тестовое задание.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать – «Маркетинговая адаптация – Cosmetics»
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 01/22/2016
Keep this ad at the site permanently
Olga
Russia
IP: 109.167.193.71 (Saint Petersburg, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 14 Jan 2016, 14:53:51
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки компании "Янус" требуются переводчики по тематике «FUJI (фототехника)» с русского на английский.
Требования:
- Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет;
- Знание тематики, опыт работы с текстами данной тематики;
- Отличное знание русского языка;
- Опыт работы в Trados
Условия:
- Большие и постоянные объемы работы;
- Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Будет необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Переводчик – FUJI).
Note: Don’t apply by company email id i.e. info at tridindia.com otherwise your application would be rejected by management. Please apply through the above website to get the job in your pocket.
Source language(s): English
Target language(s): Russian, Chinese, Indonesian, Vietnamese
Details of the project: One of Eastern Europe's leading localization firms - Janus Worldwide - is seeking translators to collaborate with, on a long-term basis.
The content is predominantly legal (license agreements, warranty, etc.). The turnaround time for projects up to 500 words is just 2 hours. For larger projects more time is going to be allocated. All the references will be provided. The language pairs are as follows:
- English to Russian (native)
- English to Chinese (Hong Kong)(native)
- English to Indonesian (native)
- English to Vietnamese (native)
Candidates, if you fit all of the requirements below, please apply with your CV and rates to the vendor manager's email.
- Native speaker of one of the target languages
- Working hours: 4pm - 12 pm CET
- Working with SDL Trados Studio (2009 through 2015 are acceptable)
- Experience in handling legal, marketing materials.
Source language(s): English
Target language(s): Russian, Spanish, French, Hebrew
Details of the project: One of Eastern Europe's leading localization firms - Janus Worldwide - is seeking translators residing in an American time zone, to collaborate with, on a long-term basis.
The content of upcoming projects is predominantly legal (license agreements, warranty, etc.). The turnaround time for projects up to 500 words is just 2 hours. For larger projects more time is going to be allocated. All the references will be provided. The language pairs are as follows:
- English to Russian (native)
- English to Spanish (Mexican)(native)
- English to French (Canadian)(native)
- English to Hebrew (native)
Candidates, if you fit all of the requirements below, please apply with your CV and rates to the vendor manager's email.
- Native speaker of one of the target languages
- Living in an American time zone (please note this requirement is non-negotiable, working hours: 10 pm-6 am CET)
- Working with SDL Trados Studio (2009 through 2015 are acceptable)
- Experience in handling legal, marketing materials.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Hello! Please help us translate our crowdsourced translation community website (www.say-hello.com) so that we can make it available in all languages. We appreciate your help and wishing you a great day!
Sample text (50 to 200 words): ENGLISH
REGISTER TODAY AS A TRANSLATOR FOR YOUR CHANCE TO WIN AN IPHONE 6S. CLICK FOR DETAILS.
REGISTER AS A TRANSLATOR
Sign Up
Log In
Help
We speak any language
Order and receive translations from native speakers around the world.
What would you like to translate?
Click below to get a free quote.
Love Letter, Simple E-Mail
Resume (CV), Cover Letter
Website, Brochure
Business Correspondence
Technical Reports, Manuals
Other Professional
WE GO LIVE FOR CUSTOMERS IN
From
To
How quick
Available Soon
HOW IT WORKS
What?
Language
In a minute
Connect
Decide what you would like to have translated, such as an e-mail to a potential business partner.
Choose your communication language pair, from among the list of languages available.
Specify how fast you need your translation completed, at any time of day or night.
Connect with the right Translator, clarify your request and pay - all through our trusted services.
SAYING HELLO
A Global Community where you can request and receive translations any time of day from native speakers located worldwide.
Connect with the Translator of your choice and pay through our Secure Payment System. It's fast, easy and cost effective.
OUR GLOBAL COMMUNITY
We are committed to supporting Room to Read, focusing on literacy and gender equality in education.
We use cookies to give you the best possible experience on our site. By continuing to use the site you agree to our Privacy and Cookie Policy.
About
News
Help
Contact Us
Refer a Friend
Terms of Service
Customer Refund Policy
Privacy and Cookie Policy
Say Hello™ is a trusted community marketplace where you can order and receive translations from native speakers around the world 24 hours a day 7 days a week.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки компании "Янус" требуются переводчики по тематике "юриспруденция" с английского на русский.
Требования:
- Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет;
- Знание тематики, опыт работы с текстами данной тематики;
- Отличное знание русского языка;
- Опыт работы в Trados
Условия:
- Большие и постоянные объемы работы;
- Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Будет необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Переводчик – Legal).
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки компании "Янус" срочно требуются переводчики по тематике Auto (Marketing) с английского на русский.
Требования:
- Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет;
- Обязателен опыт работы с текстами данной тематики (указать в резюме);
- Отличное знание русского языка;
- Опыт работы в Trados
Условия:
- Большие и постоянные объемы работы;
- Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний.
Будет необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки компании "Янус" срочно требуются переводчики по тематике Auto (Marketing) с английского на русский.
Требования:
- Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет;
- Обязателен опыт работы с текстами данной тематики (указать в резюме);
- Отличное знание русского языка;
- Опыт работы в Trados 2011/14
Условия:
- Большие и постоянные объемы работы;
- Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Будет необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Переводчик – Volvo).
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/28/2015
Keep this ad at the site permanently
Olga
Russia
IP: 109.167.193.71 (Saint Petersburg, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 23 Nov 2015, 14:33:42
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки компании "Янус" требуются переводчики по тематике Tourism (Marketing с английского на русский.
Требования:
- Знание тематики, опыт работы с маркетинговыми текстами;
- Отличное знание русского языка;
- Опыт работы в Trados 2011/14
Условия:
- Большие и постоянные объемы работы;
- Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Будет необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Переводчик – Expedia).
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/28/2015
Keep this ad at the site permanently
Olga
Russia
IP: 109.167.193.71 (Saint Petersburg, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 23 Nov 2015, 14:16:09
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: An urgent requirement of English to Russian technical translators to translate technical documents in AutoCad format for long term running projects.
Translators should have more than 4 years’ experience and should be well aware of Petro Chemical Industry.
Note: Don’t apply by company email id i.e. info at tridindia.com otherwise your application would be rejected by management. Please apply through above website to get job in your pocket.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: We are looking for experienced audiovisual translators who have experience in subtitling (and can work at a ppm rate) and who are able to professionally translate from English into their native language of: Korean, Chinese (Simplified and Traditional), Japanese, Tamil, Bengali, Cantonese,
Arabic, Hindi, Thai, Indonesian, Malay, Vietnamese.
Special requirements to the applicants: Subtitling experience
Native in target language
Reliable
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Vendor Manager
ComTranslations Media Content
USA
www.comtranslations.tv
IP: 71.95.213.62 (Pasadena, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 06 Nov 2015, 18:43:31
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки компании "Янус" срочно требуются переводчики по тематике Auto (Marketing) с английского на русский.
Требования:
- Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет;
- Обязателен опыт работы с текстами данной тематики (указать в резюме);
- Отличное знание русского языка;
- Опыт работы в Trados 2011/14
Условия:
- Большие и постоянные объемы работы;
- Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Будет необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
Резюме направлять на адрес – o.ryumina at janusww.com
В теме письма указать название вакансии (Переводчик – Volvo).
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 10/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Olga
Russia
IP: 109.167.193.71 (Saint Petersburg, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 28 Oct 2015, 19:38:45
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Urgent requirement of English to Russian translators for a 3 year long project.
Urgent requirement of English to Russian Translators to translate a long term project (upto 3 years) of Technical words. Project has started from 2nd Oct. Translators should have more than 4 years’ experience and should be well aware of Technical Industry. Interested translators apply at www.tridindia.com/apply-2/
Note: Don’t apply by company email id i.e. info at tridindia.com otherwise your application would be rejected by management. Please apply through above website to get job in your pocket.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки компании "Янус" требуются переводчики по тематике IT (Marketing/Tech) с английского на русский.
Требования:
- Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет;
- Знание тематики IT, опыт работы с текстами данной тематики;
- Отличное знание русского языка;
- Опыт работы в Trados 2011/14
Условия:
- Большие и постоянные объемы работы;
- Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Будет необходимо выполнить небольшой тестовый перевод.
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Переводчик – Emerson).
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 10/14/2015
Keep this ad at the site permanently
Olga
Russia
IP: 109.167.193.71 (Saint Petersburg, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 08 Oct 2015, 19:17:19
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Нам срочно требуются редакторы по тематике Cosmetics с английского на русский!
Требования:
- ОПЫТ РАБОТЫ
- Знание тематики cosmetics (декоративная косметика, уход за кожей, парфюмерия), а также присущих этой отрасли стиля и терминологии
- Опыт перевода маркетинговых и рекламных материалов
- Отличное знание русского языка
Условия:
- Большие и постоянные объемы работы
- Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Редактор – Cosmetics)
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: 1.Deep understanding of construction materials or construction engineering.
2. Russian as the mother tongue. Firm grasp of language skills, proficient in translating English into Russian.
3. Sense of identity in translation industry, highly responsible and dedicated.
4. Experience of working as a translator for over three years or as a part-time for many years is preferred.
5. Work place:
Full time: Beijing Freelance:Anywhere
6. Salary: Negotiable
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки и увеличением объемов компания «Янус» объявляет срочный набор редакторов по тематикам - юриспруденция, финансы
Требования к кандидатам: опыт работы на проектах по переводу юридических, финансовых текстов.
Опыт работы в САТ (указать, в каких именно).
Грамотный русский язык.
Очень ждем ваши отклики на адрес k.bykova at janusww.com. В теме письма необходимо указать: Редактор Legal.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/19/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Нам срочно требуются редакторы по тематике Cosmetics с английского на русский!
Требования:
- ОПЫТ РАБОТЫ
- Знание тематики cosmetics (декоративная косметика, уход за кожей, парфюмерия), а также присущих этой отрасли стиля и терминологии
- Опыт перевода маркетинговых и рекламных материалов
- Отличное знание русского языка
Условия:
- Большие и постоянные объемы работы
- Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
В теме письма указать название вакансии (Редактор – Cosmetics).
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: The leading localization company in Eastern Europe, Janus Worldwide, is urgently looking for a EN-RU editor, and we are really glad to announce this perfect opportunity to start our cooperation.
We are considering the candidates who meet at least one of the following requirements:
1. Linguistic higher education and at least 2 years of experience,
2. Proven experience in translations (5 years - must).
Please be ready to provide the documents to prove the above points.
Please apply with the CV attached.
Moreover, would you please be so kind to answer these questions:
1. Do you have any experience in Technical subject field?
2. What are your best rates for editing?
Looking forward to hearing from you soon!
Thank you in advance! Your reply would be much appreciated.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/21/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: 1.Deep understanding of construction materials or construction engineering.
2. Russian as the mother tongue. Firm grasp of language skills, proficient in translating English into Russian.
3. Sense of identity in translation industry, highly responsible and dedicated.
4. Experience of working as a translator for over three years or as a part-time for many years is preferred.
5. Work place:
Full time: Beijing Freelance: Anywhere
6. Salary: Negotiable
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: One of the leading localization companies in Eastern Europe, Janus Worldwide, is looking for the suppliers base for English to Russian in Technical domain for new projects on a long term basis.
We are really glad to announce this perfect opportunity to start our cooperation.
We are considering the candidates who meet at least one of the following requirements:
1. Linguistic higher education and at least 2 years of experience,
2. Proven experience in translation (5 years - must).
3. Experience of working with Тrados\Across would be an asset.
Please be ready to provide the documents about your education.
Please apply with the CV attached.
Moreover, would you please be so kind to answer these questions:
1. Are you a native speaker of Russian?
2. What CAT-tools do you use when working with projects?
3. What experience in Technical translations do you have?
4. What are your best rates for translation?
Looking forward to hearing from you soon!
Your reply would be much appreciated.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/15/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: The leading localization company in Eastern Europe, Janus Worldwide, is urgently looking for a EN-RU translator, and we are really glad to announce this perfect opportunity to start our cooperation.
We are considering the candidates who meet at least one of the following requirements:
1. Linguistic higher education and at least 2 years of experience,
2. Proven experience in translations (5 years - must).
Please be ready to provide the documents to prove the above points.
Please apply with the CV attached.
Moreover, would you please be so kind to answer these questions:
1. Do you have any experience in Auto and Marketing subject fileds?
2. What are your best rates for translation and editing?
Looking forward to hearing from you soon!
Thank you in advance! Your reply would be much appreciated.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/15/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: В связи с расширением проектной линейки и увеличением объемов компания «Янус» объявляет срочный набор редакторов по тематике "Косметика".
Требования к кандидатам:
-Опыт работы на проектах в качестве редактора маркетинговых текстов - косметика, красота
- Опыт работы в Trados
- Грамотный русский язык!
Очень ждем ваши отклики на адрес o.ryumina at janusww.com. В теме письма необходимо указать: Переводчик/редактор Cosmetics.
Details of the project: We are currently expanding our database of translators (freelancers and agencies) and looking for new potential candidates interested for a long term business collaboration.
If interested, please reply in the following format (copy paste the questions below in your email):
- Object field of your email: Main language combination in this format: "EN-SP freelancer" OR "EN-SP Agency"
- Name or Company name:
- Preferred source language(s):
- Preferred target language(s):
- Years of experience:
- Preferred subject matter(s):
- Certifications (if any):
- Per word rate structure (best offer)
- New words:
- Fuzzies:
- 100% match:
- Minimum charge:
- Do you offer Machine translation?
- If yes, in which subject matters?
- Do you offer MT post-editing?
- MT Post-editing rates:
- Do you offer Desktop Publishing?
- Do you offer monolingual review?
- Rates for monolingual review:
- Do you offer bilingual review?
- Rates for bilingual review:
- Notes or comments:
We will pay for this job 0.10 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/30/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): Russian, English
Target language(s): English, Russian
Details of the project: Добрый день!
Меня зовут Алиса, я представляю бюро переводов Itrex.
На данный момент мы находимся в поисках переводчиков с русского на английский и с английского на русский по тематикам: Электронная коммерция, Бизнес/Маркетинг и IT.
Если вы владеете одной из вышеуказанных тематик в данной языковой паре, прошу направить Ваше резюме.
В письме также прошу указать, какая именно тематика Вам предпочтительнее.
Обращаю внимание, что для начала сотрудничества мы попросим Вас выполнить небольшую неоплачиваемую тестовую работу.
Спасибо!
Алиса Мессерле
Бюро переводов iTrex
моб.: +7 (903) 531-37-81
Адрес: ул. Летниковская, 11/10, стр.1
web: www.itrex.ru
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/08/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Для крупного долгосрочного проекта по тематике "Гражданская авиация" требуются внештатные переводчики с русского на английский (1 этап проекта включает в себя перевод с русского языка).
Требования к кандидатам:
Опыт работы на проектах по переводу технических текстов - авиа.
Проект срочный, стартует уже в понедельник.
Очень ждем ваши отклики. В теме письма необходимо указать: Переводчик/редактор Aviation.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/05/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: На крупный и долгосрочный IT-проекты ( Microsoft ) требуются опытные переводчики английского языка для
постоянной работы на внештатной основе. Окончание проекта - конец осени (как минимум) Примерный объем в неделю - 10К слов. Выдача поэтапно каждый день.
Требования:
- Опыт переводов в сфере IT, маркетинг/техника в сфере IT
- Желание расти и развиваться профессионально вместе с проектной командой.
Компания Janus ищет переводчиков для долгосрочного внештатного сотрудничества, условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Просьба указывать Microsoft в теме письма.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 07/29/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Бюро технических переводов «Альянс ПРО» требуются переводчики и редакторы, владеющие тематикой "сетевая безопасность/информационные технологии" в языковой паре английский-русский-английский.
Обязательно владение программой SDL Trados Studio и пакетом Multiterm (либо готовность научиться работать в этом ПО).
1. Резюме.
2. Ежедневную выработку в день за перевод и за редактуру.
3. Рабочий тариф (в рублях за слово оригинала) за перевод и за редактуру.
4. Выполненное тестовое задание.
5. Заинтересованность в работе в штате бюро в Отделе производства.
Контактное лицо – Анастасия. В теме письма указывайте «пер/ред_ИБ».
Наш имейл: alpro.hr at yandex.ru
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/31/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Looking for translators, voice artists, reviewers & agencies working in Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia.
Please find below details:
Project description:
Medical e-learning modules, total: 5 modules (30-45 min each).
Description for translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for review with audio
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround time:
Availability:
Contact details:
If interested, please send quote/price by 31st August.
Gmail ID: aylenkay
BANGALORE, INDIA
Special requirements to the applicants: Description for Translators:
Source language: English
Target language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Words per module- Approx. 6500 words per module
Please send the below details:
Native speaker:
Language pairs:
Rate per word:
Rate per page:
Rate for Review with audio
Rate for any minor changes if requested by client:
Turnaround Time:
Availability:
Contact details:
Description for Voice Artist:
Language: Korean, Vietnamese, Thai, Traditional Chinese, Bahasa Indonesia
Duration: 30-45 min
Gender: Male / Female
Budget: 150 USD (including minor pickups if requested by client)
Please send below details:
2 Recent voice samples
Budget (45 min):
Origin & Native language
Availability
Turnaround time.
Contact details
Description for Reviewers:
- To give instructions for audio synchronization of e-module for respective languages
- To Review emodule after synchronization
- To review & give instructions for any changes given by client.
- Please send quote based on each module
We will pay for this job please quote
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/31/2015
Keep this ad at the site permanently
Aylen Kay
NA
India
na
IP: 106.51.129.247 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 17 Jul 2015, 10:23:32
Number of applications already submitted for this job: 1
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Janus Worldwide, one of the leading localization services providers in Europe is now urgently looking for translators in field of IT and telecommunications.
Duties:
1. Translate or edit IT texts.
2. Adaptation of the translated text to the customer\\\'s style guide.
3. Interaction with the project managers and editors.
Requirements:
1. Perfect Russian language
2. Advanced English
3. Sense of style
4. Extensive experience in field of IT and telecommunication texts processing
As a proof of your experience, please send us:
1. Your CV
2. Hourly rate
Urgently required translators for our upcoming project in English to French, Portuguese, Spanish, Russian, Turkish & Arabic
It's a medical instrument manual for translation. The translation relates to “medical” genre.
The translators who are well versed with medical translation from “English to French/ Portuguese/ Spanish/
Russian/ Turkish & Arabic” are requested to apply with their lowest per word rates. Please provide us your updated resume with minimum rates as early as possible.
Translation: English to French
Specialization: Medical
Duration: Bulk / Volume
Required: Freelance translator only (no agencies required).
Software: Coral Draw
Source language(s): English
Target language(s): Russian, German, Spanish, Dutch, Japanese, Arabic, Chinese
Details of the project: We have an urgent requirement of professional and native legal English to Arabic, Russia, German, French, Dutch, Japanese & Spanish translators.
Who can translate legal documents around 31K. Interested translators contact us at
Source language(s): English
Target language(s): Arabic, French, German, Russian, Dutch, Spanish, Japanese, Italian
Details of the project: We have an urgent requirement of experienced real estate English to Arabic, German, French, Japanese, Russia, Dutch & Spanish translators who can translate real estate industry documents, the word count is around 31K and the deadline is 22th Jun’15.
Need expert and professional translators who can provide it within 15 days.
Details of the project: An urgent requirement of English to Korean, Arabic, Japanese, Russia, Chinese, Dutch & Turkish translators for the ongoing oil & gas translation projects. Delivery time line is 15th Jun’15 and quotation dead line 6th Jun’15.
Required 5+ years experienced translators and should we well aware of oil and gas terminology. Interested translators apply at www.tridindia.com/apply-2/
Details of the project: Job Description
Freelance Subtitle Editor (Translator)
English into your native language
Deluxe Media, Deluxe Digital Studios’ Division specializing in Post-Production, Subtitling and Localization Services, is a leading provider of high quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, streaming, and cable networks.
Deluxe Media strives to achieve on-time delivery of the highest quality subtitles with 100% specification compliance. We maintain our commitment to these goals by:
• Demanding quality and accountability at each stage of the subtitling process.
• Employing the best translators in the industry with a thorough knowledge of the Subtitle creation process.
Freelance Subtitle Editors/Translators are responsible for creating subtitles in their native language for a wide range of film or television output in a way that conveys the intentions and information of the original language to viewers.
MAIN DUTIES AND RESPONSIBILITIES
o Translating subtitles from English into native language and proofreading of subtitles in native language ensuring subtitles meet the following criteria:
Subtitles provide an accurate and clear translation:
• They conform to linguistic, text-typological, and communicative rules and conventions of the target language and culture.
• They convey in denotation and connotation (precise meaning and different layers of meaning, explicit and implied) an accurate and complete message.
• They are consistent in terms of lexical choices, syntactic structures, capitalization, form of address, use of punctuation, formatting, transliteration.
• Address the target audience appropriately (i.e. avoid profanity or regionalisms, attention to use of formal and informal address, word choice to reproduce register, condensing for readability).
Subtitles comply with specified time and formatting requirements.
Subtitles reproduce the fluency and spontaneity of spoken language. Subtitles must look natural and idiomatic to the native speakers in the areas where the language is spoken.
o Creation of subtitles in native language from provided script
Matching subtitles in your native language to original audio with provided script as reference.
Timing/Retiming of subtitles in your native language to original audio with provided script as reference.
o Quality Checks (consistency, synchronization, accuracy)
Read-through of existing subtitles to ensure consistency in translation or transliteration of common terms and proper nouns.
Watch-through of existing subtitles to flag inaccurate timing, missing or unnecessary subtitles.
Performing technical checks on subtitle files in order to ensure formatting conforms to specified requirements.
Identifying and explaining the nature of changes/fixes made to subtitle files and filling out reports for client review.
REQUIRED QUALITIES (KNOWLEDGE, SKILL OR ABILITY)
Candidates must meet the following criteria:
Education, Experience and Competencies:
• Have a bachelor’s degree and/or experience related to Translation, Subtitling, Literature, Journalism or Communication
• 2 years of experience in the translation field
• Be computer-oriented and have good knowledge of MS Office Suite
• Have broad cultural literacy and affinity for North American cinema and television
Language Skills:
o Be a native speaker
o Excellent writing skills in native language (impeccable spelling and grammar)
o Ability to produce subtitles in electronic format in native language
o Ability to convey message from original language in native language ensuring viewers understanding of movie
o Ability to condense text while retaining the meaning
o Possess a strong knowledge of the English Language.
o Mastery of spoken English, puns and idiomatic expressions
o Able to communicate in English through e-mail or phone with Translation Coordination team (clarify expectations – timeline, deadline, project specifications)
o Knowledge of other languages is an asset
Quality-driven
o Able to provide objective constructive feedback on colleagues’ work.
o Work reflects high attention to detail. Typos, inconsistencies in translation or formatting have a negative impact in viewer’s overall perception of the quality of our subtitles so are not acceptable.
o Flags any quality or technical issues in subtitles to coordinators so issues can be addressed.
Strong work ethics:
o Positive approach to work
o 100% Timely task completion
o Understands how errors in subtitle files can lead to client/viewer dissatisfaction
o Understands the consequences of skipping steps, for example not running spell-check or translating without watching the reference video
o Spirit of collaboration
o Takes responsibility for the quality and delivery of own work at all times
o Open to continuous feedback and receiving performance metrics
o Responsible workload management
Flexible and resourceful:
o Willing to take a Proficiency Test
o Works well with tight deadlines
o Responsive (accessible through phone, e-mail, Skype)
o Willingness to learn how to use proprietary software, to invest time in reading guidelines, and to successfully complete online training program
o Willing to expand knowledge (continuous learning)
o This is freelance work so we cannot guarantee a steady amount of work; however, when available, should be able to working at the benchmark of 500 subtitles boxes of translation per day or 1000 for proofreading.
As a reference, for high-demand languages:
Available on a regular basis for at least 3 consecutive days (for translation work), or two consecutive days (for proofreading work) per week.
As a reference, for low-demand languages:
Available for at least 3 consecutive days (for translation work), or two consecutive days (for proofreading work) per month.
All candidates need to be willing to keep us posted on availability to take on work (holidays, inactivity periods).
IT/PC Requirements:
In order to collaborate with Deluxe, candidates will need to work on our proprietary software. To install it, candidates will need to have access to a computer of adequate capacity. Only candidates with Windows XP, Vista or Windows 7/Windows 8 with at least 4 GB RAM and broadband Internet (with minimum download speed of 4 Mbps) will be considered. Applicants with other operating systems will not be considered as our proprietary software is not compatible with these. Candidates with mobile Internet (3G, 4G) will not be considered due to connection instability for download of assets.
Proficiency Test
The next step, would be to take our Proficiency Test, which consists of two parts.
The first part is a translation test with 60 subtitles you will need to translate from English into your native language. There is no video to accompany the test.
The second part is a proofreading test with a text of around 350 words which you will need to proofread and then create an error report with the suggested fixes.
You will have four continuous hours to complete the test, with a 30-minute grace period in case of technical difficulties. You may begin the test at any time from Monday to Friday or until Saturday morning (Bangalore – IST).
We ask you to perform this test from home in a Word document and create the proofreading error report in Excel. The test will be sent to you via e-mail 15 minutes before the time you have chosen. While taking the test, you are permitted to consult any verb guide, dictionary or Internet resource that you would normally use while translating.
Please note that this test is unpaid, which means that you will not be paid for the time you take to complete the test nor for the translation. By proceeding with the test, you agree to this condition of the application process. The test is used solely to evaluate your translation skills in order to determine whether or not to include you in our translator pool.
No feedback on the test will be provided.
Software and Proofreading Training
Before receiving first assignment, all applicants must successfully complete training that is focused on learning how to use our software and follow our guidelines. The training does not include translation techniques and methods. You will have about two weeks to complete the training, although the actual training tasks should not take more than 8 hours of your time. Keep in mind that you will need to complete and submit a short practice file. You will have more than one attempt in case issues are overlooked at the first take.
You will be able to take the training either via email or through live sessions. The training is unpaid.
If you are interested, please e-mail your resume in Word or PDF format, indicating your native language in the subject line.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/12/2015
Keep this ad at the site permanently
Digi captions
Deluxe media
India
www.deluxe.com
IP: 115.114.78.138 (Mumbai, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 17 May 2015, 14:11:28
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): Chinese, English
Target language(s): Russian, Spanish, Portuguese, French, Japanese, German, Italian, Korean, Turkish, Vietnamese, Arabic, Dutch, Indonesian
Details of the project: We now have a project from Alibaba.
Translators need to translate product names from Chinese and English to the above target languages. The rate (per 1000 words) is listed below.
English Russian 170
Chinese Russian 100
English Spanish 170
Chinese Spanish 100
English Portuguese 170
Chinese Portuguese 100
English French 170
Chinese French 100
English Japanese 170
Chinese Japanese 100
English German 210
Chinese German 150
English Italian 210
Chinese Italian 150
English Korean 190
Chinese Korean 100
English Turkish 210
Chinese Turkish 190
English Vietnamese 170
Chinese Vietnamese 120
English Arabic 190
Chinese Arabic 170
English Indonesian 210
Chinese Indonesian 190
English Dutch 210
Chinese Dutch 190
Special requirements to the applicants: We need experienced translators. If you are interested, please send your English resume.
We will send you a sample text. After you pass the test, we can send you materials to be translated. The money will be paid at the end of the next month-the month after the documents are delivered.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 05/01/2016
Keep this ad at the site permanently
Ms. Hu
Shanghai Transtar Translation Co., Ltd.
China
www.transtar007.com
IP: 180.115.171.180 (China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 09 May 2015, 07:00:49
Number of applications already submitted for this job: 5
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Global Listings is one of the UK’s leading media companies, specialising in the field of programme information, Electronic Programme Guide data, editorial services and translations on behalf of TV companies in the UK, Europe, EMEA and beyond, including Discovery Networks, National Geographic, E! Entertainment, NBC Universal and many more.
We operate in 145 countries worldwide, in 35 languages and across 20 time zones.
Our reputation is second to none within the industry and we pride ourselves on offering a genuinely exceptional service to each and every one of our clients. The translations we supply are extremely high-profile and must be 100% accurate, fully localised and error-free.
We are currently recruiting freelance translators to translate from English into Russian.
Please contact us if you would be interested in future collaboration and if you meet the following criteria:
- Native Russian speaker and resident in Russia
- Relevant translation qualifications/memberships of professional translation companies
- Strong list of previous clients
- Experience in translation of media texts – ideally TV related
The texts will be TV listings and longer-length editorial highlights for factual and entertainment channels. The work would be monthly.
To apply please submit a covering letter with your rate in pounds sterling per 1,000 words (source text) and your CV.
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Russian
Details of the project: 24 hour turn-around, 2500 words approximately, freelancers only, payment via PayPal within 2 weeks of projection completion. We will pay .05 USD cents/word. Native Russian and native Chinese speakers only, send CV.
We will pay for this job 0.05 USD per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/25/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Dr. Lucinda Cassamassino DiFalco
Lucechiara Translations
USA
www.lucidtranslations.com
IP: 24.189.226.248 (Patchogue, United States) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 23 Apr 2015, 16:59:49
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Global Listings is one of the UK’s leading media companies, specialising in the field of programme information, Electronic Programme Guide data, editorial services and translations on behalf of TV companies in the UK, Europe, EMEA and beyond, including Discovery Networks, National Geographic, E! Entertainment, NBC Universal and many more.
We operate in 145 countries worldwide, in 35 languages and across 20 time zones. Our reputation is second to none within the industry and we pride ourselves on offering a genuinely exceptional service to each and every one of our clients. The translations we supply are extremely high-profile and must be 100% accurate, fully localised and error-free.
We are currently recruiting freelance translators to translate from English into Russian.
Please contact us if you would be interested in future collaboration and if you meet the following criteria:
- Native Russian speaker and resident in Russia
- Relevant translation qualifications/memberships of professional translation companies
- Strong list of previous clients
- Experience in translation of media texts – ideally TV related
The texts will be TV listings and longer-length editorial highlights for factual and entertainment channels. The work would be monthly.
To apply please submit a covering letter with your rate in pounds sterling per 1,000 words (source text) and your CV.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: The UNDL Foundation searches language specialists to provide dictionary entries and grammar rules for the UNL program in their native language. Tasks are distributed upon availability and are carried out in a distance-working environment through a specific web interface. Entries are paid through PayPal according to the expertise.
Payment depends on the number of entries created and on the expertise inside the UNLweb. Each entry created corresponds to 1 (one) UNLdot, a unit of time and complexity that measures the effort spent in performing UNLweb-based tasks.
The rates for the UNLdots depend on your level and are informed in the table below. Payment is done through PayPal in the first week of each month (with relation to the previous month), but payment is done monthly only for those who accumulate more than USD100.00 in a month; otherwise, it is done every three months (beginning of February, May, August and November).
Special requirements to the applicants: Candidates are not required to have any previous experience in natural language processing but are expected to have some acquaintance with Linguistics and a good knowledge of English.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: From Deluxe Media - Regarding a Freelance Translator Job Opportunity
Deluxe Digital Studios, a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion picture studios, film festivals, broadcast, cable networks and online streaming, is seeking:
URGENTLY REQUIRED FREELANCE TRANSLATORS/PROOFREADERS FROM ENGLISH TO RUSSIAN
Main Duties
Translating from English into the required native language
Proofreading and editing client-provided materials
Conforming existing scripts/subtitle files to particular specifications of various clients
Education, Experience and Competencies
Candidates must meet the following criteria:
Be native speakers of the target language
Possess a strong knowledge of the English language
Must have Translation Experience
Have a bachelor’s degree in Translation or Literature and translation, subtitling, proofreading, and/or editing experience
Be computer-oriented and have sound knowledge of the MS Office Suite
Be organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful
Must respond well under the pressure of deadlines
Have an affinity for North American cinema and television
Our minimum computer and internet requirements are:
Windows XP, Vista or 7 with 4 GB RAM (our proprietary software may work on Windows 8.x and Windows installed on an Apple computer, but we do not offer full support in these cases)
DSL/ Cable Internet Connectivity with minimum download speed of 4 MBPS.
If you are interested in this opportunity, please e-mail your resume indicating your mother tongue in the subject line.
Suitable candidates will be asked to fill out an application form and complete a proficiency test.
Please visit www.bydeluxe.com for more information on our company.
Source language(s): English, German
Target language(s): Russian
Details of the project: Агентство itbFirst предоставляет услуги письменного перевода текстов технической, юридической, экономической, нефтегазовой тематик, личных документов, услуги локализации и дополнительные услуги.
В данный момент мы предлагаем сотрудничество по удаленному переводу.
Интересующие нас языки:
- французский
- немецкий
Условия сотрудничества и небольшой тестовый перевод в ответном письме.
Подробное описание вакансии на нашем сайте: www.itbfirst.ru/72-instr1.html.
Special requirements to the applicants: Родной язык - русский
Возможность принимать и качественно выполнять
переводы с 9.00 до 18.00, пн-пт.
Ответственность
Внимательность
Опыт работы в переводах
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 04/10/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: I need to translate my website content from English into Russian.
Special requirements to the applicants: To see the file and bid on this project, you must sign up for free on my website here: www.persianfreelancer.ir/en
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 03/26/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Details of the project: Hello here, I’m Noe Tissot, CEO of InstanT, a French start up that proposes an app allowing live interpretation with real interpreters.
In one month we’ll release the Android version and before that we need plenty interpreters register and get ready for the moment the service is open to customers. Do you want to be part of it? Depending on whether you’re a professional or an amateur you can be paid 1$ or 0,5$ per minute. Work from anywhere, at anytime, what you need is only a smartphone!
We are already working with more than 500 interpreters but we still need more in order to achieve our vision: an app that is used in all sort of situation in order to break down language barrier.
Sounds interesting? You can get more informations on our website instan-t.net
Source language(s): English
Target language(s): Ukrainian, Russian
Details of the project: We are the leading music school in Dubai with 9 branches and 2 more opening soon, and we are looking for qualified music teachers in piano, violin, guitar, drums, vocal.
Please send your CV to bmmcteachers at yahoo.com
Sample text (50 to 200 words): Check us on facebook under Brooklyn melodies music center.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 09/29/2015
Keep this ad at the site permanently
Laith M
Brooklyn Melodies Music center
UAE
brooklynmelodies.com
IP: 2.49.63.246 (Dubai, United Arab Emirates) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 13 Feb 2015, 22:33:10
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Korean, Japanese, Hebrew, Russian
Details of the project: Andovar is seeking a number of linguists/students to work on an extremely high volume travel website translation. The project is to translate 1 million English words to Korean. Our client is a leading online hotel booking/travel operator. The content is relatively simple and limited to hotel descriptions. The project will start in the first week of February and continue for two months. We can provide successful candidates with the workload that suits your availability.
Special requirements to the applicants: • Be a native speaker of Korean/Russian/Hebrew/Japanese
• Experience is not necessary
• Own a recent model computer with internet connection
• Willing to take a short translation test of 200 words or a short editing test of 500 words to demonstrate your skill
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Korean, Spanish, French, Portuguese, Italian, Dutch, Russian, German, Japanese
Details of the project: - Generating and developing translation testing scripts for different industry specializations.
- Assessing completed tests
Requirements:
- Certified native translator of any of these language pairs:
English <>
Chinese - Korean - Spanish
- French - Portuguese - Italian - Dutch - Russian - German - Japanese.
- Experience in translation assessments
Pls. put translation assessor in the email's subject to confirm that you understand this job and put the reason why you think you are qualified for this job.
For further details, send your C.V.
Thanks and wishing you all the best!
Special requirements to the applicants: Certified native translator.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Технический перевод текстов по тематике IT & Networks, объем более 3000 стр.
Special requirements to the applicants: Приглашаем к сотрудничеству переводчиков с опытом работы по данной тематике, а также по другим техническим тематикам, просьба направить Ваше резюме с указанием Вашего опыта работы и расценок в российских рублях за 1 стр. текста (= 1800 знаков с пробелами). Оплата по данному проекту указана условно, цены могут значительно варьироваться в зависимости от заказа, сложности и сроков. Большое спасибо!
Sample text (50 to 200 words): Cabling the enclosure
Two methods are described for cabling a new disk enclosure. The online method allows a disk enclosure
to be added to a powered, operational array. The offline method describes cabling an array that has
been powered down. The offline method is preferred if downtime is available.
Consider the following guidelines when connecting disk enclosures to the P6300/P6500 EVA:
• The power cords are supplied in two different colors should you decide to use the colors to denote
sides of the rack. For example, you can locate all gray power cords on the left side of the rack,
and all black power cords on the right side.
• The P6300 EVA supports a maximum of 10 disk enclosures. The P6500 supports a maximum of
20 disk enclosures. Due to space constraints, the diagrams in this document show a minimum
number of disk enclosures. However, you can follow these instructions and diagrams for any
configuration.
• In general, when cabling, the P1 port on the I/O module receives input from another I/O module
or controller, and the P2 port is used for output to another I/O module or controller.
• Always connect cables to the same colored port (green port to green port, red port to red port).
The cables shown in this document are colored green and red to easily identify connections.
• In these diagrams, the dashed lines indicate how the cabling changes when a disk enclosure is
added.
• In the online procedure, I/O module A is cabled first and then I/O module B is cabled. However,
either I/O module can be cabled first when power is not applied to the array.
• The P6300 EVA is only available in a multiproduct rack configuration, which is designed to
maximize space (controller and disk enclosures at the bottom of the rack and non-storage hardware
above the enclosures). You may need to reconfigure rack space before adding disk enclosures.
In the multiproduct configuration, disk enclosures are added above the controller enclosure.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 01/30/2015
Keep this ad at the site permanently
Marina Orlova
Бюро переводов
Russia
perevodpskov.ru
IP: 176.113.18.117 (N/A) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 16 Jan 2015, 10:36:29
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Chinese, Korean, Spanish, French, Portuguese, Italian, Dutch, Russian, German, Japanese
Details of the project: Job description:
- Generating and developing Translation Testing scripts for different industry specializations.
- Assessing completed tests
For further details, send your C.V.
Special requirements to the applicants: Requirements:
- Certified native translator of any of these language pairs: English <> Chinese - Korean - Spanish
- French - Portuguese - Italian - Dutch - Russian - German - Japanese.
- Experience in translation assessments.
Source language(s): Chinese, English
Target language(s): Russian
Details of the project: We have a potential project regarding the automobile products manual and need a translator from Russia to help us for final review.
But before cooperation, it is highly appreciated you can accept our test. If you are interested in this, please send your CV and application letter to Meisi or add Meisi's Skype.
We will pay for this job 0.16 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/28/2017
Keep this ad at the site permanently
Ms.Meisi Shao
Eging Language Solutions Co., Ltd
China
www.e-ging.com
IP: 210.22.176.188 (Shanghai, China) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 24 Dec 2014, 12:14:26
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian, Ukrainian
Details of the project: Aspect Translation Company is looking for experienced translators/reviser/reviewer in English into Russian/Ukrainian language pair to join our projects in IT translations.
Project: UI strings for Samsung Mobile (MMI translation)
Requirements:
- +3 years of experience in IT translations
- Understanding of the terminology and literate writing style
CAT-tools: Passolo
Be ready to do test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person: Valeriya
Thank you in advance.
We will pay for this job 5 EUR per hour
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 11/30/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: We are looking for translators who can deliver quality translations, mainly within technical translations. Preferred software: TRADOS. If you are interested
please register on www.ttmem.com/account/ Thank you.
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Our global translation and interpretation agency has just been launched, we work in all languages and we need freelance translators from all over the world. We are a translation agency which values experience and we would welcome the chance to work with you.
Please send us an e-mail with your CVs and details of your experience in this sector.
Rate per word will depend on the language, type of document that needs to be translated and experience.
Selected applicants for each language combination will be notified.
Special requirements to the applicants:
Skype and PayPal ID.
Special requirements to the applicants: Trados, other CAT tools.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 12/31/2015
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Yuksel Fatih Bolek
Ege ITC Translation Clubs
Turkey
www.translationclubs.com
IP: 88.243.90.123 (Izmir, Turkey) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 23 Oct 2014, 18:42:45
Details of the project: Pour son lancement l’agence de traduction et interprétation Boukhalfa Translation Cherche des traducteurs et interprètes freelances en (Anglais, Arabe, Français, Espagnol, Allemand) Agrée ou non, vous êtes le bienvenue parmi notre équipe professionnelle.
Boukhalfa Translation représente la première agence de traduction en ligne en Algérie, nous offrons des services linguistiques de haute qualité sur tous le territoire national.
Pour plus de renseignements sur le mode de travail tarifs et n’hésitez pas a nous contactez par PM/Email.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: A nine page website needs to be translated into Russian and then checked once the text has been applied to the website. In total around 8000 words.
Special requirements to the applicants: The Russian translation must be perfect, and names of official papers be in the Russian equivalent.
Sample text (50 to 200 words): Civil status certificate – also called letter of non-impediment, confirming your marital status as single, divorced or widowed
Birth certificate - if not already in English, German or Danish, then translated into one of these by an authorised translator.
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: ProTranslating is seeking native speakers for Russian to work as in-language coders.
Basically, we need people who can read and understand this language perfectly to assign numerical codes to survey responses that are in this language.
We do providing training in the coding aspect.
An evaluation is required to test your knowledge of the language as well as to test your understanding of the coding requirements. This will also serve a sample of the type of work to be done so that you have a better understanding of what is expected in the long run.
Again, this is not a TRANSLATION job. We are seeking CODERS.
Requirements:
- Must be able to read and translate into Russian
- Must use Google Chrome Browser
- Must use PC (Mac's are not compatible)
If this sounds of interest to you, please email with your resume attached.
Source language(s): English
Target language(s): Latvian, Russian
Details of the project: Dear Linguist,
Due to the upcoming large-volume project, we are carrying out an enquiry to find the best IT savvy linguists for
the vacant freelance position of English-Latvian, English-Russian translator and Latvian, Russian reviewer.
Special requirements to the applicants: The potential candidates must have:
• At least 3 years of practical experience in translation (preference for candidates with experience of 5 years and more)
• Experience in translation of IT related texts (creative & analytical), i.e. 100+ translated pages on the particular subject
• Experience in software localisation/subtitling or increased willingness to learn about it
If you comply with the above mentioned requirements, please send the following information:
1) Briefly describe the biggest projects during which you have translated/reviewed IT-related texts (e.g. type of the text, products described, etc.).
2) Indicate your rate per hour for linguistic review (EUR).
3) Indicate your rate per word for translation (EUR).
Sample text (50 to 200 words): Take into account that the number of freelancers within this project is limited, thus an early reply would be appreciated.
Source language(s): English
Target language(s): French, Russian, Danish
Details of the project: Ansh Intertrade Pvt Ltd is an ISO 9001-2008 CMS translation company based in India, with head office in Delhi. Our services include translation, transcription, proofreading and subtitling which is being offered to a wide range of national and international clients.
Having subtitling project of 40 minutes video. We need the subtitling in SRT file format in English to French, English to Russian and English to Danish.
We invite all related subtitlers, please coat your best rates along with your CV. Please provide us your Skype ID for an instant reply.
We are looking for a long term collaboration.
Payment method: PayPal.
Thanks & Regards,
Poonam Lamba
Skype: anshforeign
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/22/2014
Keep this ad at the site permanently
Poonam Lamba
Ansh Intertrade
India
www.anshintertrade.com
IP: 122.161.87.196 (New Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 20 Aug 2014, 15:44:36
Number of applications already submitted for this job: 0
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: EN>RU, техника (автомобили), Trados 2007
Требуются переводчики с опытом работы и отличными знаниями автомобильной тематики для перевода документации по обслуживанию и ремонту автомобилей.
Опыт работы и знание данной сферы обязательны!
Все переводы проверяются опытными редакторами.
Перевод будет осуществляться в Trados 2007, опыт работы с которым также обязателен.
Старт проекта – конец августа/начало сентября.
Очень большой подтвержденный объем, проект будет длиться не менее 2 лет.
Для участия в проекте необходимо выполнить тестовый перевод (~ 300 слов). При указании ставок просьба учитывать объем и долгосрочность проекта.
Details of the project: For regular translations in legal, finance fields we recruit a pool of translators in the following language pairs: German-Russian, Spanish-Russian, Russian-German, Russian-French, Russian-Spanish, English-German, English-French, English-Spanish, German-French, German-Spanish, French-English, French-German, French-Spanish, Spanish-English, Spanish-French, Spanish-German.
- The target language should be the translator’s mother tongue.
- The translator may be asked to complete a free test translation of up to 400 words.
We expect from you:
- reading through original material and rewriting it in the target language, ensuring that the meaning of the source text is retained;
- researching legal, technical and scientific phraseology to find the correct translation;
- proofreading and editing final translated versions;
- providing a grammatically correct, well-expressed final version of the translated text, as a word-processed document.
Skills:
- University degree or equivalent in area of specialty;
- At least 3 years proven experience as a professional translator;
- At least 2 proven customer references;
- Ability to respond to our queries within 1 hour during working hours and within 24 hours on weekends and holidays.
When applying to the project, please, indicate:
- Your contact details. Please provide as many contact details as possible including your Skype name if you have one.
- Your competences. We would appreciate it if you select only your strongest skills and specializations that really apply.
- Your rates. Please indicate your best rates for each language pair and service type that you have indicated above.
Please note that rates may be revised on a per project basis afterwards.
- Payment details. Wire transfer, PayPal, Skrill, European bank payment, etc.
- Your credentials. Please, send your Diploma copies, Scanned references (if applicable) at project at yukonsnc.com .
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Требуются переводчики для постоянной работы над техническими переводами с английского языка на русский язык. Часто переводы предоставляются в формате PDF, соответственно, требуется уметь работать с PDF и не бояться сложного форматирования.
Цена договорная
Special requirements to the applicants: Обязательно:
1) Уметь работать с документами и чертежами в PDF, работать с распознаванием текста (например, FineReader).
Желательно:
1) Работать в DejaVu
Sample text (50 to 200 words): 1. THE FITTINGS SUPPLIED ARE IN ACCORDANCE WITH PURCHASE ORDER SPECIFICATIONS.
2. THE MATERIAL SUPPLIED MEETS THE REQUIREMENTS OF NACE MR0175/IS0 15156-2.
3. CERTIFYING ASTM A105-10 / ASME SA105-10 EDITION.
4. THE PRODUCT SUPPLIED WAS INSPECTED IN ACCORDANCE WITH EN 10204:2004 EDITION TYPE 3.1 INSPECTION DOCUMENT. (EUROPEAN STANDARD)
5. ELONGATION TEST RESULTS ARE OBTAINED USING STANDARD ROUND SPECIMEN, 2 INCH OR 50 MM GAGE LENGTH.
This material meets the requirements of the governing specifications. We certify that the above material has been inspected and tested in accordance with the methods prescribed in the governing specification and the results of such inspections and test conform with applicable requirements.
We farther certify this material was inspected with independent inspectors conforming to the requirements of EN 10204 Section 3. IB. Comments:
Meets ASME SA-181-70 2006 Edition, 2008 Addenda and hardness requirements of NACE MR0175 latest edition. Manufactured in the USA. No weld repair has been performed on these products. This material was not exposed to Mercury or any other metal alloy that is liquid at ambient temperatures during processing or while in our possesion.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 07/19/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: International Translation Bureau itbFirst has 15 pages to be translated to Russian. The rate is negotiable.
Sample text (50 to 200 words): INPUT VALUES, Nozzle Description: N1 Inlet From: 30
Pressure for Reinforcement Calculations P 3000.000 psig
Temperature for Internal Pressure Temp 700 ° F
Shell Material SA-234 WPB
Shell Allowable Stress at Temperature S 15600.00 psi
Shell Allowable Stress At Ambient Sa 17100.00 psi
Inside Diameter of Elliptical Head D 7.0410 in.
Aspect Ratio of Elliptical Head Ar 2 . 00
Head Finished (Minimum) Thickness t 0.7920 in.
Head Internal Corrosion Allowance c 0.0000 in.
Head External Corrosion Allowance CO 0.0000 in.
Distance from Head Centerline LI 0.0000 in.
User Entered Minimum Design Metal Temperature 10.00 °F
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 07/08/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Details of the project: A translator from English to Russian or Finnish to Russian is required in Finland, Espoo late in August 2014 (2-3 days). The task will be to translate the visit of a Russian delegation to a Finnish company, producer of sensors and detectors.
Please, send your best rate per hour/day.
Special requirements to the applicants: The translator should be prepared to translate both technical details and provisions of the contract for the delivery of products.
We will pay for this job 15 EUR per hour
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 08/15/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
Elena
Special Occasion Services
Russia
www.sos-business.ru
IP: 89.31.118.160 (Novosibirsk, Russian Federation) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 06 Jul 2014, 22:33:00
Source language(s): English
Target language(s): Russian
Details of the project: Dear Professional Colleagues,
We are a translation agency in India, serving many clients in UAE, Qatar, UK.
We invite you to work with us, on all language pairs.
Current project is RUSSIAN > ENGLISH
Please send your CV as reply to this ad and we will revert back to you soon.
Source language(s): English
Target language(s): Russian, Ukrainian
Details of the project: Hello!
Aspect Translation Company is looking for experienced translators in English into Russian/Ukrainian language pairs to join our translation projects
Fields of expertize: legal, finance
Requirements:
- +3 years of experience in translation;
- Understanding of the terminology and literate writing style.
CAT-tools: Trados 2009/ 2011
Be ready to do test-task.
If you are interested, kindly send your CV.
Contact person: Valeriya
Thank you in advance.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 07/10/2014
Keep this ad at the site permanently, but disable applying for this job after the deadline
If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.