English to Japanese translation jobs English to Japanese localization jobs English to Japanese translation job
Home Other Translation Jobs Post Your Job - Free! Work for Translation Agencies FAQ

English to Japanese Translation Jobs
Older Postings, Part 5

Advertisements:

Download 6,000+ Potential Customers for Your Language Services! Click Here!

Receive Translation Jobs in All Pairs by RSS!

Become a member at just 4 EUR per month (paid yearly) - and get job notifications e-mailed to you 8 hours earlier than to free users!



If you notice a non-payer or scam here, please let translators know in our forum. Click here.


English-to-Japanese Technical Documentation: Job 00008194

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: English to Japanese translators needed. Please quote your rates per word.

Knowledge about Technical writing preferred.

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 09/18/2010


Keep this ad at the site permanently

Siddhesh
India
siddhesh at inditetech.com

* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 18 Aug 2010, 06:52:31


絵本の英日翻訳案件: Job 00008125

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: 翻訳 様、

こんにちは。。。

新規英日翻訳案件です。

絵本の英日翻訳のためにネティーブ翻訳者を探しています。
詳細は以下のようです。
ファイル名: 10つのファイルがあります。
ワード数:4552ワード
納期:8月20日(日本時間午後6時)
レート:1ワード当り3円
支払い:日本銀行へ直接振り込み
支払日:8月分を9月末

まず、ご対応が可能でしょうかを教えていただけますでしょうか。

お返事をお待ちしております。

メールアドレスを教えていただけるとご参考のために翻訳対象ファイルをお送りいたします。

プラシャント

Special requirements to the applicants: 日本人を優先

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 08/16/2010


Keep this ad at the site permanently

Prashant Marathe
Fidel Softech Pvt. Ltd.
India
prashant at filose.net

www.filose.net
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 16 Aug 2010, 06:13:20


English to Japanese Picture Story Book Text: Job 00008124

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: Dear Japanese Translators,

Currently we are looking for native Japanese freelancers who can translate 4552 words by 20-August-2010 (End of the Day) with partial deliveries Tuesday evening, Thursday evening.

Rate offered by us is 3 JPY for One English word. Payment can be transferred directly Japanese Bank Account in Japan.

If contact details are shared, Story books in Word format can be sent immediately for reference.

Waiting for reply.
Regards,
Prashant
************************************
Fidel Softech Pvt.LTD., Pune, India
************************************

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 08/16/2010


Keep this ad at the site permanently

Prashant Marathe
Fidel Softech Pvt. Ltd.
India
prashant at filose.net

www.filose.net
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 16 Aug 2010, 06:07:34


Native Japanese Linguist: Job 00007911

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: Top Language Company is seeking qualified native japaneselinguist for inhouse position located at our office in Miami, Fl

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 08/31/2010


Keep this ad at the site permanently

Grace B Roque
Professional Translating
USA
groque at protranslating.com

www.protranslating.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 03 Aug 2010, 18:42:59


Freelancers Needed: Job 00007874

Source language(s): English
Target language(s): Chinese

Details of the project: This is a Translation team located in Shanghai, China. We are in the process of updating our database and we are looking for experienced translators of following languages in different domains (including Medical, Legal, Health care, Financal, Chemical, Psychology, Marketing and so on).

If interested, please send following information to translation.zh at gmail.com:
1. updated CV
2. best translation rate per word in USD
3. best proofreading rate per word or per hour in USD
4. Indicate areas of expertise
5. What CAT software do you use? Do you use Trados, Wordfast or Transit?

Language pairs:
English <> HK traditional Chinese
English <> Taiwan Traditional Chinese
English <> Japanese
English <> Korean
English <> Vietnamese
English <> Thai
English <> Indonesian
English <> Malay
English <> Arabic
English <> Russian
English <> Italian
English <> German
English <> French ( France/Canada)
English <> Spanish ( Spain/American)
English <> Portuguese (Portugal and Brazil)
English <> Danish
English <> Swedish
English <> Norwegian
English <> Finnish
English <> Dutch
English <> Polish
English <> Czech
English <> Greek
English <> Romanian

Who can apply: Freelancers ONLY

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 12/31/2015


Keep this ad at the site permanently

translation.zh
China
translation.zh at gmail.com

* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 02 Aug 2010, 04:43:00


Native translators having Language teaching experience needed.(URGENT): Job 00007829

Source language(s): English
Target language(s): Czech, Danish, Japanese, Korean, Hungarian, Norwegian, Portuguese, Serbian, Swedish

Details of the project: We at Poweronics (www.poweronics.com) need native translators, who are teaching their native languages also for more than 1-2 years(better experience of more than 3 years in reputable institutions)for creating language tests for their respective native languages only, on URGETNT basis.
Here is the list of languages we need the tests for now:
Danish, Swedish, Norwegian, Czech,Japanese, Korean, Portuguese,
Hungarian & Serbian.
Please visit our website: www.poweronics.com and register yourself for this project through it.
You will have to send us your resume/C.V. along with documentary proof of your language teaching experience from the relevant institutions and references also.You can also send scanned copies of your diploma/degrees to show your ability to be chosen for this task.
Please note that this is not a translation job rather you must be a language teacher of your native language(in addition to a translator)to create a language test in your own/native language.The language test details will be provided to the shortlisted candidates only.
Please do not send your application if you cannot send a proof of your language teaching experience.We will not consider such applications.
We are looking forward to your response.
Thanks.
Raja Faisal Nawaz.
C.E.O.Poweronics.
www.poweronics.com.

Special requirements to the applicants: Must be language teachers along with translators in their native language.

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 08/05/2010


Keep this ad at the site permanently

Raja Faisal Nawaz
Poweronics
Pakistan
poweronics at gmail.com

www.poweronics.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 30 Jul 2010, 13:27:26


Japanese Translator: Job 00007808

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: Job Duties (include but not limited to):
• Translate and/or proofread English technical documentation and software interface strings into native Japanese
• Communicate with the team and with other translators on the project to ensure English content, terminology, and style consistency
• Coordinate terminology issues with in-country reviewers and other translators on the team
• Perform basic desktop publishing tasks on translated products, to finalize the product to be ready for publishing
• Maintain existing translation memories, glossaries, and style guides

Job Requirements:
• Native Japanese speaker
• Excellent command of English at business level fluency
• Excellent IT/technical writing skills in Japanese
• 5+ years IT/technical translation experience
• College degree (technical, translation or English degree preferred)
• Competence using SDL Trados for translation and the SDL suite for terminology management (Translation Memory and Glossary maintenance)
• Knowledge of Adobe FrameMaker
• Knowledge of Adobe Robohelp and graphics editing software a plus
• Experience working in the software/business intelligence industry a plus

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 08/09/2010


Keep this ad at the site permanently

Meredith Rosanelli
MicroStrategy
USA
mrosanelli at microstrategy.com

www.microstrategy.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 29 Jul 2010, 20:38:41


English Japanese transaltion: Job 00007737

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: We need professional English to Japanese, Chinese, Korean, Malay, Indian translators to work on a gadget instruction book translation.

Please contact us with your CV and rates, thank you.

台灣鸿德翻譯交流有限责任公司
Taiwan HONDE Translation & Communications Co., Ltd

Eva Gau
TELEPHONE: 07 25128768
hongde.trans at sohu.com


Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 07/31/2010


Keep this ad at the site permanently

Eva Gau
Taiwan
hongde.trans at sohu.com

* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 27 Jul 2010, 06:42:33


English=>18 Languages , CRM Project, Proofreading job: Job 00007638

Source language(s): English
Target language(s): Chinese

Details of the project: We have an approved project want to cooperate with you. Please find detailed information below:

1.Type: Doc
2.Content: CRM
3.Language Pair: English=>Simplified Chinese, Traditional Chinese, Italian, Spanish, German, French, Dutch, Thai,Japanese, Korean, Russian, Polish, Portuguese, Brazil Portuguese, Danish, Finnish, Swedish, Norwegian
4.Volume: 8K
5.Role: SME( proofread the translation in technique aspect)

Please find requirement below;
1. Native speaker
2. Have rich experience in CRM
3. knowledge of sales
4. Experiences Siecle is preferred

If you are interested and can be available, please give me feedback ASAP.

In addition, we need you to do a free trial within 500 words, please confirm, thanks!

Victoria
ge.gao at hisoft.com

86 10 5987 5720

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 08/08/2010


Keep this ad at the site permanently

Victoria
hiSoft Technology International Limited
China
ge.gao at hisoft.com

www.hisoft.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 23 Jul 2010, 03:39:49


TRANSLATORS REQUIRE -CHINESE, KOREAN & JAPANESE to ENGLISH: Job 00007547

Source language(s): Korean, Chinese, Japanese
Target language(s): English

Details of the project: Require translators of Chinese, Korean & Japanese foreign languages,who can translate from Chinese, Korean & Japanese to english and vice-versa. we r in this field for charging minimum profit, and good quality of translation. So due to this, we have large number of projects, and getting more n more daily. Only those translators, who r willing to work with the rate 0.010 us dollar per word. The mode of payment will be " PAYPAL" only. The payment will be made within 15 days after receiving of translated documents.

RK Singh
BALAJI LINGUA
India
balajilingua at gmail.com,
sbiifl at gmail.com

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 07/25/2010


Keep this ad at the site permanently

RK Singh
BALAJILINGUA
India
balajilingua at gmail.com

* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 17 Jul 2010, 13:28:02


Lionbridge Life Sciences - search for Clinical Trial experienced translators and reviewers - https://partners.lionbridge.com/: Job 00007254

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: Dear colleague,

My name is Estelle Martin and I am the Global Vendor Manager for Life Sciences at Lionbridge (www.lionbridge.com).

You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)

Please contact us according to the below scenarii:

1. You have never worked for Lionbridge:
Apply via https://partners.lionbridge.com/ > “Partner Application”.
Evidence your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Enter the keyword “Candidate_for_Clinical_Trial_Projects_and_more” wherever you want under under your profile, our team will find your application quicker that way.
IMPORTANT: We probably will not be able to respond to all emails in a short turn-around time so we plan to prioritize candidates who have created their candidate profile under https://partners.lionbridge.com/. We will invite the others to create their profile.

2. You work for Lionbridge:
Please send an email to your usual contact within Lionbridge Vendor Management team and propose your services for Clinical Trial projects specifically by evidencing your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).

Please let me know in case you face difficulties,

Thank you.
Best Regards,

Estelle Martin
Life Sciences Global Vendor Manager
Lionbridge

Special requirements to the applicants: You are a native speaker of the target language.
You are experienced in translating the below Clinical Trial documents and can provide evidences of it:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)

Who can apply: Freelancers and agencies

Deadline for applying: 07/16/2010


Keep this ad at the site permanently

Estelle Martin
Lionbridge
France
estelle.martin at lionbridge.com

https://partners.lionbridge.com/ ; www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Friday, 02 Jul 2010, 19:04:58


Lionbridge Life Sciences - search for Clinical Trial experienced translators and reviewers - https://partners.lionbridge.com/: Job 00007229

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: Dear colleague,

My name is Estelle Martin and I am the Global Vendor Manager for Life Sciences at Lionbridge (www.lionbridge.com).

You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)

Please contact us according to the below scenarii:

1. You have never worked for Lionbridge:
Please apply under: https://partners.lionbridge.com/, click on “Partner Application” and evidence your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Make sure to enter the keyword “Candidate_for_Clinical_Trial_Projects_and_more” in any of your application files, our team will easily find your application that way.

2. You work for Lionbridge:
Please send an email to your usual contact within Lionbridge Vendor Management team and propose your services for Clinical Trial projects specifically by evidencing your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).

Please let me know in case you face difficulties,

Thank you.
Best Regards,

Estelle Martin
Life Sciences Global Vendor Manager
Lionbridge

Special requirements to the applicants: You are a native speaker of the target language.
You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 07/16/2010


Keep this ad at the site permanently

Estelle Martin
Lionbridge
France
estelle.martin at lionbridge.com

www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 01 Jul 2010, 14:54:21


Product category translation: Job 00007214

Source language(s): English
Target language(s): Czech, Danish, Finnish, Japanese, Korean

Details of the project: The translation is not big and the schedule is not tight. No translation tool required. Needs to translate all the product name on-line on Translia website. You can also log on to the website to get more info about the translation job.

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 07/02/2010


Keep this ad at the site permanently

Yolanda
Translia
Hong Kong
yolanda at translia.com

www.translia.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 01 Jul 2010, 06:31:40


Japanese Translators: Job 00007213

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: Dear Colleagues,

We have a new long-term Japanese translation project which requires highly skilled Japanese translators.

Please send your rates, cv and experience through our website:

www.asiatranslate.net/translator_recruitment.html

Thanks!

Special requirements to the applicants: Translating for minimum of 3 years and native Japanese.

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 07/08/2010


Keep this ad at the site permanently

Mr David Tan
Asia Translate
Singapore
david_tan at asiatranslate.net

www.asiatranslate.net/
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 01 Jul 2010, 03:54:31


Lionbridge Life Sciences - search for Clinical Trial experienced translators - All language combinations: Job 00007185

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: Dear colleagues,

My name is Estelle Martin and I am the Global Vendor Manager for Life Sciences at Lionbridge (www.lionbridge.com).

You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)

Please contact us according to the below scenarii:

1. You have never worked for Lionbridge:
Please apply under: https://partners.lionbridge.com/, click on “Partner Application” and evidence your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).
Make sure to enter the keyword “Candidate_for_Clinical_Trial_Projects_and_more” in any of your application files, our team will easily find your application that way.

2. You work for Lionbridge:
Please send an email to your usual contact within Lionbridge Vendor Management team and propose your services for Clinical Trial projects specifically by evidencing your translation/review experience for above type of documents (detailed experience, wordcounts, project descriptions, bilingual file samples, ...).

Please let me know in case you face difficulties,

Thank you.
Best Regards,

Estelle Martin
Life Sciences Global Vendor Manager
Lionbridge

Special requirements to the applicants: You are experienced in translating the below Clinical Trial documents:
- Protocol
- Informed Consent Form (ICF)
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Patient Information Sheet (PIS)
- Investigator’s brochure (IB)
- Case Report Form (CRF)
- Clinical Study Report (CSR)

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 07/16/2010


Keep this ad at the site permanently

Estelle Martin
Lionbridge
France
estelle.martin at lionbridge.com

www.lionbridge.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 30 Jun 2010, 09:59:13


Web Search Evaluators - Japan: Job 00007140

Source language(s): Japanese
Target language(s): English

Details of the project: WHO WE ARE

Butler Hill Group (www.butlerhill.com) is a linguistics services technology company that is focused on helping our clients reach new international markets by leveraging our expertise in over 50 languages and dialects. Our client is one of the world's top internet search engine companies and is currently seeking internet-savvy freelance Web Search Evaluators.

THE JOB

Web Search Evaluators will review and evaluate internet search results based on specific search terms and provide a rating depending on the relevance of the search result to the search term. The evaluation work is done using an online automated tool.
You will work 4 hours per day (Monday-Friday) and have the flexibility to choose the hours you wish to work each day. This project requires a commitment to work part-time at 20-22 hours per week. Project work is expected to June, 2011.

WHAT WE OFFER

A competitive hourly pay rate of $15.00/hr USD, flexible work schedule while working online remotely.

HOW TO APPLY
Link to job posting: tbe.taleo.net/NA5/ats/careers/requisition.jsp?org=BUTLERHILL&cws=4&rid=76

Special requirements to the applicants: REQUIREMENTS

· Personal PC that runs Windows Vista or Windows 7 (Windows XP and Apple O/S are not acceptable)
· Minimum screen resolution capabilities of 1280 X 768; desired resolution is 1280 X 1024
· A high-speed internet connection
· Ability to problem-solve technical/software issues independently
· Detail-oriented and organized with strong time management skills and the ability to manage a 20-22 hours per week self- directed work schedule
· Must be a current resident of Japan and have spent the majority of your life in Japan
· Fluent in English and Japanese
· Familiar with current cultural, political, business and media affairs in Japan
· Extensive familiarity with a wide variety of online news sources published in Japan
· Avid internet enthusiast with excellent web research and analytical capabilities
· Completed at least 1-2 years of a university program
· 1-2 years professional work experience

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 07/30/2010


Keep this ad at the site permanently

Mandy Iverson
Butler Hill Group
Japan
miverson at butlerhill.com

www.butlerhill.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 28 Jun 2010, 23:46:14


Translation Services: Job 00007131

Source language(s): English, English to Dutch, Danish, Chinese, Japanese, German, Portuguese, Norwigen and Swedish
Target language(s): Dutch, Danish, Chinese, Japanese, German, Portuguese, Norwegian, Swedish, English to Dutch, Danish, Chinese, Japanese, German, Portuguese, Norwigen and Swedish

Details of the project: Dear All,

We have project which needs to be translate from English to Dutch, Danish, Chinese, Japanese, German, Portuguese, Norwigen and Swedish. Kindly let us know your availability for completing this project of drawing translation.

Technical translation
Text quantity approx : 25000 words or more…. We are looking best of best rates from your end because this is not one time translation, who ever do good translation work will appoint for perment to translate lakh of word, we are just starting the work.

Please answer the below questions.

1) Are you available for the project?
2) What is the best rate.

I will tell you we are looking for $0.02 USD

After we received the mail from your end we will discuss about more.

We look forward to have long term relation with you.

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 07/05/2010


Keep this ad at the site permanently

Baba Services
Mitra
India
khadar1979 at rediffmail.com

rediffmail.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Monday, 28 Jun 2010, 09:39:19


English to Japannese and Japanese To English Continuous Translation: Job 00007113

Source language(s): English, Japanese
Target language(s): Japanese, English

Details of the project: There are some The subject area could vary from science related documents to Non Science. We will take a text of translator .

Special requirements to the applicants: We want English to Japanese native translators and we
will request for best rate comparing Indian market
Payment within 45 days from the completion of each lot and sending Invoice.

We want Japanese to English translators from India .
We can pay not more than Rs 1.00 per word .
If volume will bulk then we will request translator for discount.
Payment within 45 days against each lot of words

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 06/27/2010


Keep this ad at the site permanently

A.Mukherjee
L. I
India
languageindia at ymail.com

* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 27 Jun 2010, 04:32:29


Japanese Translator: Job 00007070

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: Hi All .

Looking for japanese Translator .

Domain : Technical
Word Count :
Costing : 0.04 - 0.05 USD per word .
Duration : 1 month

Interested candidates can apply at prity at knowledgew.com or call at 080-40839414.

Regards,
Prity

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 06/26/2010


Keep this ad at the site permanently

Prity Gupta
Value Point Knowledgeworks
Japan
prity at knowledgew.com

www.valuepoint.in
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 24 Jun 2010, 12:20:50


Japanese Translator: Job 00007067

Source language(s): English
Target language(s): Japanese

Details of the project: Hi All .

Looking for japanese Translator .

Domain : Technical
Word Count :
Costing : 0.04 - 0.05 USD per word .
Duration : 1 month

Please do find the free sample test and send it immediately if interested .

6.1.5 Performance

The menu item Performance provides an overview of the performance and utilization
of various components of a managed server. This allows you to better
identify performance bottlenecks of specific server components and, if
necessary, rectify them, e.g. by installing another processor, a quicker network
board, or with similar measures. The necessary data is supplied by the
Threshold Manager, which defines and stores threshold values for various
performance parameters of a managed server. From the logged data you can
display either the current utilization of the components or a graph of the utilization
over a longer period.



Figure 24: Ansicht Performance

Performance takes you to the Performance Overview, which provides an overview
of the status and current utilization of specific server components.
At the top of the right window pane immediately below the header Performance
Monitoring, you can activate or deactivate the threshold monitoring.
If the threshold monitoring is activated, this is indicated by the icon on the
left. If you click the Deactivate button to the right of it, the threshold monitoring is
deactivated. This button is only enabled if you have selected a server for which

If the threshold monitoring is deactivated, this is indicated by the icon on the
left. If you click the Activate button to the right of it, the threshold monitoring is
activated. This button is only enabled if you have selected a server which has a
threshold-value set or template assigned to it.
The measured values of the different performance parameters are shown on the
following tabs:
– Processors tab
The Processors tab contains the performance parameter data for the utilization
status of the physical and logical CPUs based on a defined threshold
value.
– Memory tab
The Memory tab contains the performance parameter data for the status and
utilization of the main memory.
– Network tab
The Network tab contains the performance parameter data for the status of
the network and utilization of the network throughput.
– Storage tab
The Storage tab contains the performance parameter data for the status and
utilization of the mass storage.
By clicking a tab you switch to the corresponding view of the current utilization
of the server component.
The four tabs are structured identically. Each tab contains a table with eight
columns. The columns are supplied with the data ascertained by the Threshold
Manager. They list the identified values and the stored threshold values. If the
Threshold Manager cannot identify a value for a performance parameter, this is
indicated in the table by the value N/A and the status ’?’.
The Performance Overview uses various status icons, which depict the following
statuses:
– The status icon above the tabs shows the overall status of the selected
server component. Which icon is displayed is determined by an evaluation
of all performance parameters by the Threshold Manager.
– The status icon in the tab part of a tab sheet shows the monitoring status of
the Threshold Manager specifically for this tab sheet.
– The status icon in the System Status column shows the status of the corresponding
performance parameter.

Interested candidates can apply at prity at knowledgew.com or call at 080-40839414.

Regards,
Prity

Who can apply: Freelancers only

Deadline for applying: 06/25/2010


Keep this ad at the site permanently

Prity Gupta
Value Point Knowledgeworks
Japan
prity at knowledgew.com

www.valuepoint.in
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 24 Jun 2010, 07:11:54


English to Japanese Translation Jobs - Newest

English to Japanese Translation Jobs - Part 1

English to Japanese Translation Jobs - Part 2

English to Japanese Translation Jobs - Part 3

English to Japanese Translation Jobs - Part 4

English to Japanese Translation Jobs - Part 5

English to Japanese Translation Jobs - Part 6

English to Japanese Translation Jobs - Part 7

English to Japanese Translation Jobs - Part 8

English to Japanese Translation Jobs - Part 9

English to Japanese Translation Jobs - Part 10

English to Japanese Translation Jobs - Part 11


Translation Jobs in Other Language Pairs

Other Translation Jobs

Become a Member!

7,200+ Translation Agencies


If you can't find here the job announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already or the posting was spam or another unacceptable material.


Post your translation job - Free!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to TranslationDirectory.com newsletter - Free!








Free Newsletter


Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 
← ↓ Advertisements




christianity portal
translation jobs


 

 
Copyright © 2003-2012 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map