FEA Translation & Language Solutions
Netherlands
fea.translation at gmail.com www.featranslation.tk
IP: 217.23.1.40 (Maasdijk, Netherlands) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Sunday, 05 Feb 2012, 22:06:31
data base needed: Job 00012816
Source language(s): All languages
Target language(s): All languages
Details of the project: I needed database of customers/ people / Job seekers all across Australia, New Zealand and Sweden.
Willing to pay the right price for it, depending upon the records.
I require- Names, addresses and email ids, age, contact info.
Please connect for a discussion.
skype: rosesales.sales
Special requirements to the applicants: database has to be in excel and latest.
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/03/2011
Keep this ad at the site permanently
Rose Sales
India
rosesales at rediffmail.com
IP: 115.242.125.248 (Delhi, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 31 May 2011, 16:07:02
books translations: Job 00012688
Source language(s): English
Target language(s): All languages
Details of the project: Greetings,
We are an upcoming publishing company and are seeking book translators in many languages. These are generally pocket books or referral books as one might want to call them.
Please send us your CV and atleast two references, sample extracts etc., We usually pay a packaged price and not on per word basis.
thank you and kind regards,
Sarma
We will pay for this job 0.05 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2011
Keep this ad at the site permanently
Sarma
carpediem translation services
Select Country
info at carpediem-services.com www.carpediem-services.com
IP: 117.195.226.199 (Hyderabad, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 21 May 2011, 04:38:44
Expanding Database: Job 00010813
Source language(s): English
Target language(s): Flemish
Details of the project: Hi All,
We are established translation company based in Delhi(India) for more details visit
(www.translation-labs.com). Currently we are looking FREELANCE TRANSLATORS for the above mentioned language pair (NO AGENCY PLEASE) for our project. So if you are interested and looking for a long term relationship, Kindly send us your updated word format profile with rates per word as soon as possible.
NOTE : WE PREFER TO SUBMIT RESUME THROUGH OUR WEBSITE(www.translation-labs.com) FOR IMMEDIATE CONSIDERATION.
1.PLEASE SEND YOUR DETAILED RESUME AND MSN/skype/gmail ID FOR DETAIL DISCUSSION.
2. YOU MUST HAVE PAYPAL ACCOUNT. WE PAY THROUGH PAYPAL ONLY.
We will pay for this job 0.04 EUR per word
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/08/2011
Keep this ad at the site permanently
Mohd Shadab
Translation Labs
India
ms.troikaatranslation at rediffmail.com www.translation-labs.com
IP: 110.172.139.140 (Thana, India) * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Saturday, 08 Jan 2011, 06:29:19
Currently, we are in the process of updating our database and we are looking forward to work with a good team of serious and reliable translators. Being an agency, we generally get good number of projects (both big and small), therefore, we would like to have at least 30 translators for each language pair mentioned below at our prices. I would request each and every translator to quote their best possible rates on
the per word basis. Also, please don't forget to share your updated CV with us. Translators using CAT tools such as Trados, Wordfast , Transit are welcome.
Saamir
Almas Translation Services
India
globallanguagelink at gmail.com almasconsultancy.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 11 May 2010, 19:03:20
Multiple languages - 18 languages: Job 00006183
Source language(s): English
Target language(s): French, Greek, German, Danish, Arabic, Icelandic, Flemish, Finnish, Dutch, Italian, Spanish, Swedish
Details of the project: Dear translators,
Currently, we are in the process of updating our database and we are looking forward to work with a good team of serious and reliable translators.
Being an agency, we generally get good number of projects (both big and small), therefore, we would like to have at least 30 translators for each language pair mentioned below at our prices. I would request each and every translator to quote their best possible rates on the per word basis. Also, please don’t forget to share your updated CV with us. Translators using CAT tools such as Trados, Wordfast , Transit are welcome.
Language pairs:
1. English<>French
2. English<>Spanish
3. English<>Italian
4. English<>German
5. English<>Portuguese
6. English<>Danish
7. English<>Swedish
8. English<>Norwegian
9. English<>Icelandic
10. English<>Faroese
11. English<>Flemish
12. English<>Finnish
13. English<>Chinese(simplified)
14. English<>Japanese
15. English<>Korean
16. English<>Dutch
17. English<>Malay
18. English<>Polish
Note: The subject of the mail should be your language pair. Ex: English<>German, English<>Korean etc.
Kindly send your CV at careers at trancelance.com. We look forward to a long term association.
Best regards,
Neha Sawhney
________________________________________
E-Mail: info at trancelance.com
D-13, Bali Nagar
New Delhi - 110015
India
________________________________________
TRANCELANCE SERVICES | Registered under the Indian Registration Act 1908
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 06/05/2010
Keep this ad at the site permanently
Neha
Trancelance Services
India
neha at trancelance.com www.trancelance.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 04 May 2010, 15:13:53
Traqnslate From English to Flemish: Job 00005713
Source language(s): English, English
Target language(s): Flemish
Details of the project: We need to translate documents from English to Flemish
Details of the project: Dear Transcriber/Translator,
I came across your contact information here on Proz. We are an agency in Toronto, Canada and are currently looking for a Flemish/Dutch transcriber/translator to help with the transcription and then translation of some video footage on the building of a ship.
The video are already on-line and the project is ready to go. In order to give you an idea of the material, please see a sample below. Please feel free to contact me if this project sound interesting to you.
Best regards,
Andrés Beiger
_____________________
Andrés Beiger | P 416.466.6035 | F 416.461.9256 | M 416.824.5174 www.amero.ca Translation, interpretation & multilingual transcription services...we help you talk to the world.
SAMPLE TEXT:
21:28:16 Kobbe: Well, if we can’t connect to the pipeline, I mean, the dredger is fully loaded all sides, trying to put the, to connect to the pipeline. If we can’t connect to the pipeline, the only thing we can do is to stop, pull the pipeline back, back to the shore and anchor up and go to the anchorage and wait until the ice is gone and then resume the activities. (21:28:41)
And what’s the, what’s the weather forecast looking like?
21:28:46 Kobbe: Today, we still have southerly winds. No, today we still have westerly winds, westerly winds means that the, the ice is pushed, is kept in Hamburg. As soon as the wind starts blowing again from the northeast or the, or the, or the east, the ice will come out and we might see the ice coming. (21:29:05)
So what you’re looking for to is westward, westerly winds?
21:29:09 Kobbe: What we are looking for is westerly winds because that means, that means no ice on, on the site. That means though, westerly winds means swell coming or waves coming from the sea might be a bit
Special requirements to the applicants: High speed internet access.
Who can apply: Freelancers and agencies
Deadline for applying: 02/12/2010
Keep this ad at the site permanently
Andres Beiger
House of Transcription
Canada
a.beiger at houseoftranscription.com www.houseoftranscription.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 11 Feb 2010, 19:31:59
Details of the project: We are currently on expansion course in audio transcriptions area covering FR, De, En, BE, IT, SP languages monolingual transcriptions only. Translators from India are mostly preferered. Please send us youf quotation along with your resumé and if any work experience please also references. Best regards, Prema
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/31/2010
Keep this ad at the site permanently
Prema
carpediem translation services
India
info at carpediem-services.com www.carpediem-services.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 03 Feb 2010, 18:20:40
Details of the project: We are a new company looking to expand our database of freelancers ready to work. Our company has clients from all over the world, waiting for their documents to be translated.
Should you be intrested, please contact us.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 02/28/2010
Keep this ad at the site permanently
Lian Slayford
Slayford Translation Services
UK
medeagreek at hotmail.co.uk being created
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Tuesday, 12 Jan 2010, 18:33:17
WANTED: HIGHLY EXPERIENCED ENGLISH/GERMAN TO BELGIAN DUTCH TECHNICAL TRANSLATORS/LOCALIZERS (FREELANCE) : Job 00001662
Source language: English
Target language: Flemish
Details of the project: SDL International (www.sdl.com) is a leading supplier of localisation services to the IT, financial, engineering, construction equipment, telecomms, electronics, automotive, life sciences, e-business & multimedia sectors.
We are looking to increase our pool of experienced English/German to Belgian Dutch translators specialised in the following areas:
• Life Sciences/Medical/Pharmaceutical
• Automotive
• IT (Marketing)
• Mechanical – Agricultural and Construction Machinery
…for related project accounts – the profile we seek is as follows:
• Formally qualified in translation
• Proven track-record of technical translations in one or more of the fields listed above (e.g. medical device manuals, clinical trials documentation, automotive service manuals, car owners manuals, IT-related Marketing/Advertising material, Agricultural equipment service and user guides, Agricultural equipment-related Marketing/Advertising material)
• Equipped with recent version of SDL Trados (e.g. SDL Trados 2006/2007 or Studio 2009)
• Competitive rates
Candidates must have, and submit full details of, a proven track-record of translating the above type of material. When applying, in the body of your email please also list specific clients (where possible), projects and scope of work where possible.
Only candidates demonstrating relevant experience will be considered.
Candidates must be BELGIAN DUTCH mother-tongue.
TO APPLY, PLEASE EMAIL YOUR CV IN ENGLISH TO PETER DANN AT vendoradverts at sdl.com QUOTING REFERENCE FL-09 IN THE SUBJECT LINE - interested candidates must include:
• CV detailing relevant translation experience
• Confirmation of in which of the specified fields mentioned they have specialist knowledge/translation experience
• Rates (per word, based on source word count)
• Confirmation of ownership of SDL TRADOS 2006/2007/Studio 2009
We are keen to receive applications from small, established groups of freelancers working closely together on a regular basis, as well as from individuals.
Selected applicants may be asked to complete a translation test in accordance with our standard qualification process.
Please note that we cannot guarantee a reply to all applications.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 09/15/2009
Delete this ad from the site soon after the deadline for applying
Peter Dann
SDL International
UK
vendoradverts at sdl.com www.sdl.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Wednesday, 26 Aug 2009, 10:26:19
English to Flemish translation job: Job 00001660
Source language: English
Target language: Flemish
Details of the project: We are looking for freelance translators
for manual translation from English to German, Dutch, Flemish and
French.
Who can apply: Freelancers only
Deadline for applying: 12/20/2008
Keep this ad at the site permanently
Seiko Kanako
Ando Daily Paper (China) Company Limited
China
seiko-kanako at tom.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Posted on Thursday, 11 Dec 2008, 08:17:49
If you can't find here the job
announcement you have been notified about or you had seen here before, that means the job has been closed already
or the posting was spam or another unacceptable material.