translation job market translation work market Translation Articles - Translation Job Market
Home All Articles Database of Translation Agencies Database of Translators Black-Listed Agencies

Articles for Translators and Translation Companies
Translation Job Market




translation jobs


4,300+ Translation Agencies! Click Here to Buy the Database!






People, People Who Need People
Your best sales person has just been headhunted elsewhere, your strategic account manager for your biggest client is soon off on maternity leave - or paternity, depending on where you are, there’s a large new project coming in and you’ll need to hire new project managers with a specific technical experience and German, plus an engineer, and one of the new recruits is not working out…
Read the fullarticle article…

How to use a GILT Job recruiter
Keeping your career afloat can often feel like you’re navigating through hazardous, murky waters, especially during times of company mergers and acquisitions, downsizing, “right sizing,” and “offshoring.” Indeed, many things might lead us to reinvent our careers, and we invariably need to understand our job markets. Every career-minded person faces this reality, and the world of localization offers no exception…
Read the full article…

ESL Jobs FAQ
Are there really any ESL jobs for me? Yes, there are. Rightly or wrongly, the whole world wants to learn English. People everywhere, especially young people, are convinced that speaking good English is their passport to a successful career. What is more, they are being encouraged in this by many governments. Worldwide, there are many more ESL jobs than there are native-speaking EFL teachers to fill them…
Read the full article…

Why I don't like bidding systems
I don't think many people could imagine a lawyer bidding to get a contract in reply to an ad saying, "Legal advice needed for big company, please offer your best price, no more than $ 5 an hour please." Yet this type of ad is seen every day on the main translation portals, with price being the main, if not only, selection criteria…
Read the full article…

Inttranews Special Report: Translation Centre for the Bodies of the European Union
The Translation Centre for the Bodies of the European Union is one of the smaller translation services of the EU, regularly translating documents in an extremely varied range of subjects into and out of all 20 official languages of the European Union. So how does it operate? What are its deadlines? How does it meet them? What are its quality criteria? Inttranews set out to find the answers, which will no doubt be of keen interest to freelancers and translation companies alike …
Read the full article…

Why Are Most Translators Underpaid? A descriptive explanation using asymmetric information and a suggested solution from signaling theory
It is a common observation that most professional translators are not paid well. Most attribute this to the low perceived status of translators and their work. Because of the low pay, many good translators have left the profession for other jobs. This line of thought sounds reasonable but it is also highly evaluative which makes empirical testing impossible …
Read the full article…

From Tea Leaves to Coffee Grounds
Here's the doom and gloom, using the U.S. high-tech sector as the bellwether. According to a survey of 100 CIOs (chief information officers) at leading U.S. companies conducted in December, average spending on hardware and software will decline by 1% compared with 2002. And perhaps even worse, the percentage of those expecting to delay higher IT spending until 2004 or later has jumped from 26% in an October survey to 43% in December…
Read the full article…

Major mistakes when responding to job offers
Wondering why you never got an answer to your e-mail? Sometimes potential clients do not have the time or simply do not need your services. Other times, it could very well be that your message is the real reason. Have a look at the following mistakes to see if any of them sound familiar and find out how to avoid these mistakes in the future…
Read the full article…

Why communication is so important when selling to a global market
Today it is easier than ever to start and run a global business. Our advances in technology has made the world shrink into one manageable market…
Read the full article…

An Easy Translation Job
The client who claims the job is easy just wants a discount and quicker turnaround. There is no such a thing as an easy translation job. This does not mean the guys are lying: they may believe their own words. However, whatever people say, no matter why or how they say it, there is no such a thing as an easy translation job. Often the translator is unable to identify the difficulties posed by the job—but that is altogether another story, and often a tragic one…
Read the full article…

Translation Economics 101
Translators, like everybody else, with the possible exception of monks and vagrants, wish they could make a little more money and work a little less for it. There is nothing wrong with this. However, many of us try to justify this yearning for a better material life by claiming we are paid comparatively less than other professionals or than our due. To support those claims, some of us often compare our earnings with those of others, mainly bilingual secretaries, plumbers, and sanitation workers. This is a question of ethics: we want to show we are nice guys shortchanged by society, not greedy hogs. In addition, we usually compare our earnings with those we consider ourselves superior to…
Read the full article…

Translation: A Market in Crisis?
Colleagues who attended the 2002 ATA meeting complained that there was a significant reduction in the number of agencies present. Nothing wrong with the ATA itself: just a sign of the times, for our trade is in a state of crisis and the signs of deterioration are seen everywhere, not only in the paucity of participants in the ATA job exchange. Responses to the crisis have been many, diverse and often lacking in objectivity. It seems that translators, usually so logical in dealing with technical issues, tend to be a little bit emotional and subjective when the matter is money…
Read the full article…

The Nine Markets
From the point of view of the translator, all the languages spoken and written in this world may be divided into three groups, although borders between groups are not always very sharp. Classifications always imply a certain degree of generalization; generalization, in any degree, entails loss of precision. However I hope the basic ideas derived from this article may be of some interest, if not of any use…
Read the full article…

The Translation Job
The translation job is what most people who don't translate for a living think translation is all about. Translating is after all what translators do. A translator is also a business person, and so must attend to all the other matters that we are looking into in this article series. For now though, we will look very closely at a canonical translation job, dissecting it for all we can find, and perhaps even coming up with some problems or issues that veteran translators can learn from, or at least nod knowingly with as they read…
Read the full article…

Test translations - an update
There are two kinds of test translations. A translator should learn to differentiate between them and respond accordingly…

Read the full article…





Submit your article!

Read more articles - Free!

Need translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to TranslationDirectory.com newsletter - Free!

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!




 
Web www.TranslationDirectory.com

 

Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 


freelance jobs

Copyright © 2003-2008 by TranslationDirectory.com
Webdesign by Alex Kuksin - ICQ 31622216
Legal Disclaimer
Site Map