Chrześcijańskie Artykuły. Słowo Boże jest żywe i skuteczne.
Welcome to the world of language jobs!
 
Portal for Language Professionals and their Clients.  39,000+ Freelance Translators.  7,000+ Translation Agencies.
Artykuły Chrześcijańskie - Słowo Boże jest żywe i skuteczne
Home Database of Translation Agencies Database of Translators Become a Member! Submit Your Article Hire Translators!

Menu

  Upload Your Resume
  Add Your Translation Agency
  Become a Member
  Edit Your Profile
  Find Translation Jobs
  Find Rare Translation Jobs
  Find Very Rare Language Jobs
  Find Jobs in Rarest Pairs
  Receive All Jobs by RSS
  Work for Translation Agencies
  Post Your Translation Job
  Hire Translators-Members
  Hire All Translators
  Easily Contact Translators
  Hire Translation Agencies Members
  Contact All Translation Agencies
  Obtain Blacklisted Employers
  Apply to Collection Agencies
  Read Articles (By Category)
  Read Articles (By Index)
  Read Sense-of-Life Articles
  Read Work-at-Home Articles
  Use Free Dictionaries
  Use Free Glossaries
  Use Free Translators
  Use Free Software
  Vote in Polls for Translators
  Subscribe to Free Newsletter
  Advertise Here
  Buy Database of Translators
  Buy Translation Agencies List
  Buy Membership
  Watch Out for Scam E-mails
  Read Testimonials
  Read More Testimonials
  Read Even More Testimonials
  Read Yet More Testimonials
  Read Still More Testimonials
  Become our Customer
  Use Resources for Translators
  Use Online Directory
  Read our FAQ
  Ask Questions in Forum
  Use Sitemap
  Admire God's Creations

Słowo Boże jest żywe i skuteczne




ZdumiewajÄ…cy jest fakt, że teksty sprzed dwóch tysiÄ™cy lat mogÄ… wywierać tak wielki wpÅ‚yw na ludzi XXI wieku. „SÅ‚owo Boże jest żywe i skuteczne” (List do Hebrajczyków 4,12) pomimo upÅ‚ywu czasu.

DoÅ›wiadczam tego na co dzieÅ„: kiedy otwieram BibliÄ™ i wczytujÄ™ siÄ™ w jej sÅ‚owa, one przenikajÄ… caÅ‚e moje jestestwo i przemieniajÄ… mnie. „Czy moje sÅ‚owo nie jest jak ogieÅ„ – wyrocznia Pana – czy nie jest jak mÅ‚ot kruszÄ…cy skaÅ‚Ä™?” (KsiÄ™ga Jeremiasza 23,29). PrzemawiajÄ…c do mnie przez Pismo Å›w., Bóg niejednokrotnie musi skruszyć skaÅ‚Ä™ mojego serca, by dotarÅ‚o do mnie Jego sÅ‚owo: „sÅ‚owo, które wychodzi z ust moich, nie wraca do Mnie bezowocne, zanim wpierw nie dokona tego, co chciaÅ‚em, i nie speÅ‚ni pomyÅ›lnie swego posÅ‚annictwa” (KsiÄ™ga Izajasza 55,11).

Moja przygoda z BibliÄ… zaczęła siÄ™ ponad 20 lat temu, kiedy po raz pierwszy sÅ‚owo Boże przeniknęło mojÄ… duszÄ™. ZaufaÅ‚em, że to sÅ‚owo jest prawdziwe, i nigdy siÄ™ nie zawiodÅ‚em.

Tak siÄ™ skÅ‚ada, że jestem rozsÄ…dnym czÅ‚owiekiem i nie lubiÄ™ kupować kota w worku. Wiele osób mówiÅ‚o mi, i w różnych książkach czytaÅ‚em, że na przestrzeni stuleci do ksiÄ…g Nowego Testamentu byÅ‚y dopisywane jakieÅ› nowe fragmenty, a inne, niewygodne dla wÅ‚adz koÅ›cielnych, usuwano z nich. Jest to kÅ‚amstwo, majÄ…ce na celu podważenie wiarygodnoÅ›ci sÅ‚owa Bożego: „Czy rzeczywiÅ›cie Bóg powiedziaÅ‚?” (KsiÄ™ga Rodzaju  3,1). A ponieważ nie jestem Å‚atwowierny, postanowiÅ‚em sprawÄ™ zbadać.

Na szczęście teksty Nowego Testamentu sÄ… poddawane badaniom naukowym, które jednoznacznie potwierdzajÄ… niezmienność tekstów objawionych od samego poczÄ…tku. Rzetelna nauka potwierdza niezmienność depozytu wiary KoÅ›cioÅ‚a, wyrażonej w spisanych Ewangeliach. W wyniku żmudnych badaÅ„ starożytnych tekstów powstaÅ‚o rzetelne opracowanie, wydane przez oÅ›rodek biblijny w Stuttgarcie, zawierajÄ…ce informacjÄ™ o wszystkich różnicach istniejÄ…cych w dostÄ™pnych rÄ™kopisach Nowego Testamentu. Jest to praca Nestle-Alanda zatytuÅ‚owana Novum Testamentum Graece (Grecki Nowy Testament). Okazuje siÄ™, że tych różnic jest rzeczywiÅ›cie bardzo wiele, ale...

Liczba rÄ™kopisów

DziaÅ‚alność wydawnicza w starożytnoÅ›ci wyglÄ…daÅ‚a nieco inaczej niż teraz. Zanim wynaleziono druk i technologiÄ™ produkcji taniego papieru, ksiÄ™gi pisano na pergaminie (specjalnie przygotowanych skórach zwierzÄ™cych) lub na papirusie. SiÅ‚Ä… rzeczy same z siebie materiaÅ‚y piÅ›miennicze byÅ‚y bardzo drogie, a dodatkowo sprawÄ™ komplikowaÅ‚a konieczność rÄ™cznego przepisywania tekstów. Z tego powodu wiele ksiÄ…g napisanych w starożytnoÅ›ci nie dotrwaÅ‚o do naszych czasów – nieliczne egzemplarze ulegÅ‚y zniszczeniu.

Nowy Testament jest wyjÄ…tkowo dobrze zachowanym dokumentem piÅ›miennictwa starożytnego, pod wzglÄ™dem liczby rÄ™kopisów nie majÄ…cym sobie równych. Tak siÄ™ staÅ‚o dlatego, że dla ludzi wierzÄ…cych sÅ‚owo Boże zawsze byÅ‚o najwiÄ™kszym skarbem, w którego rozpowszechnianie warto inwestować czas i pieniÄ…dze. Dlatego też dzisiaj naukowcy majÄ… do dyspozycji ponad 5 tys. papirusów i pergaminów zawierajÄ…cych teksty Nowego Testamentu, a zaledwie 50 egzemplarzy rÄ™kopisów prac Arystotelesa oraz 643 rÄ™kopisy Iliady Homera.

Skąd się wzięły zniekształcenia tekstu?

OczywiÅ›cie, 5 tysiÄ™cy odrÄ™cznie przepisanych kopii muszÄ… zawierać masÄ™ różnic. Każdy, kto musiaÅ‚ kiedykolwiek odpisywać od kogoÅ› jego notatki lub pisać dyktando, dobrze wie, jakie bÅ‚Ä™dy popeÅ‚nia siÄ™ wówczas najczęściej.

Naukowcy wyodrÄ™bnili i nazwali caÅ‚y szereg przyczyn powodujÄ…cych zapisanie tekstu inaczej, niż siÄ™ go odczytaÅ‚o lub usÅ‚yszaÅ‚o. Nie chcÄ™ tu podawać mÄ…drych Å‚aciÅ„skich nazw i szczegóÅ‚owo zatrzymywać siÄ™ nad każdym przypadkiem. OgraniczÄ™ siÄ™ tylko do omówienia podÅ›wiadomych (bezwiednych) bÅ‚Ä™dów oraz Å›wiadomych znieksztaÅ‚ceÅ„.

Najbardziej typowym bezwiednym znieksztaÅ‚ceniem jest podwojenie jakiejÅ› litery lub sÅ‚owa, albo odwrotnie: zapisanie jednej litery lub sÅ‚owa zamiast dwóch. W tej chwili nikogo w Polsce już nie dziwiÄ… równolegle używane formy imion Wioleta i Wioletta, Å»aneta i Å»anetta itp., ale te warianty powstaÅ‚y wÅ‚aÅ›nie w ten sposób: znieksztaÅ‚cenie podwójnej litery. Podobnie każdy czytelnik Biblii na pewno zwróciÅ‚ uwagÄ™ na to, że czasami Pan Jezus mówi: „ZaprawdÄ™ powiadam wam”, a czasami „ZaprawdÄ™, zaprawdÄ™ powiadam wam”. PrzykÅ‚adowo różne rÄ™kopisy Ewangelii Mateusza w wersecie 6,2 zawierajÄ… różne warianty tej wypowiedzi – w jednych jest powtórzenie sÅ‚owa „zaprawdÄ™”, a w innych wystÄ™puje ono tylko raz.

Analiza różnych rÄ™kopisów wykazuje, że skrybom zdarzaÅ‚o siÄ™ „przeskoczyć” przez linijkÄ™ zaczynajÄ…cÄ… siÄ™ od tego samego wyrazu co linijka poprzednia lub koÅ„czÄ…cÄ… siÄ™ tym samym wyrazem. Wzrok piszÄ…cego, powracajÄ…c do tekstu oryginaÅ‚u, pomyÅ‚kowo zatrzymaÅ‚ siÄ™ na niewÅ‚aÅ›ciwej linijce, „gubiÄ…c” kawaÅ‚ek tekstu.

I oczywiÅ›cie, każdemu piszÄ…cemu zdarzajÄ… siÄ™ literówki, nazywane potocznie „czeskim bÅ‚Ä™dem”, nie wiadomo zresztÄ…, dlaczego akurat czeskim. W każdym razie czeskich bÅ‚Ä™dów jest sporo w starożytnych greckich rÄ™kopisach Nowego Testamentu. Na przykÅ‚ad w wersecie Jana 10,29 wyraz meizwn pojawia siÄ™ w niektórych rÄ™kopisach w formie meizon. Albo hebrajskie imiÄ™ Å›w. Piotra w 2 List Å›w. Piotra 1,1 jest zapisane jako Sumewn (Symeon), ale w 14 rÄ™kopisach pojawia siÄ™ w formie skróconej Sumwn (Symon).

ZresztÄ… chyba najwiÄ™cej zamieszania u skrybów wywoÅ‚ywaÅ‚y żydowskie wyrazy i imiona wÅ‚asne, zapożyczone z hebrajskiego lub aramejskiego. Tak samo, jak z imieniem „Szymon”, mieli oni kÅ‚opoty z jednolitym zapisywaniem imion żydowskich, czasami nawet je mylÄ…c. PrzykÅ‚adowo w wersecie Dzieje Apostolskie  15,22, gdzie pojawiajÄ… siÄ™ imiona „Barnaba” i „Barsaba”, w niektórych rÄ™kopisach zamiast tego drugiego (Βαρσαββας) zapisano „Barabasz” (Βαραββας). Nic dziwnego: każdemu, kto nie wyrósÅ‚ w kulturze żydowskiej, te imiona bÄ™dÄ… siÄ™ poczÄ…tkowo mylić: Barnaba, Barsaba, Barabasz...

Zadajmy sobie uczciwe pytanie: czy znieksztaÅ‚cenia tego typu upoważniajÄ… kogokolwiek do kwestionowania treÅ›ci spisanego sÅ‚owa Bożego? Moim zdaniem, można je po prostu zignorować.

Tekst krytyczny

DziÄ™ki temu, że mamy do dyspozycji tysiÄ…ce rÄ™kopisów Nowego Testamentu, naukowcy odtworzyli pierwotne brzmienie tego bezcennego dokumentu starożytnoÅ›ci. Opracowanie greckiego Nowego Testamentu Nestle-Alanda doczekaÅ‚o siÄ™ 27 wydaÅ„ i zostaÅ‚o uznane przez wszystkie KoÅ›cioÅ‚y chrzeÅ›cijaÅ„skie na caÅ‚ym Å›wiecie. UwzglÄ™dniono w nim wszystkie dostÄ™pne rÄ™kopisy, poprawiono wszystkie oczywiste bÅ‚Ä™dy oraz obliczono prawdopodobieÅ„stwo w przypadku nielicznych niejasnych fragmentów. Ponieważ opracowanie to jest wynikiem pracy krytycznej, odtworzony w ten sposób tekst nazywany jest „tekstem krytycznym”.

Okazuje siÄ™, że w caÅ‚ym Nowym Testamencie, skÅ‚adajÄ…cym siÄ™ z okoÅ‚o 2000 wersetów tekstu, zawiera siÄ™ zaledwie kilka procent wersetów niepewnych, tj. takich, których pierwotne brzmienie nie może być odtworzone z caÅ‚Ä… pewnoÅ›ciÄ…. Ale nawet tych kilkadziesiÄ…t wersetów nie sprawia żadnego kÅ‚opotu teologicznego i nie podważa caÅ‚oÅ›ci przesÅ‚ania biblijnego.

PodkreÅ›lam, że różnice w dogmatach poszczególnych wyznaÅ„ chrzeÅ›cijaÅ„skich wcale nie wynikajÄ… z tego, że każdy KoÅ›cióÅ‚ dysponuje wÅ‚asnymi tekstami objawionymi. Różnice wynikajÄ… raczej z tego, że poszczególne KoÅ›cioÅ‚y odczytujÄ… znaczenie tego samego tekstu w nieco inny sposób – a jeÅ›li czyniÄ… to w oderwaniu od wielowiekowej tradycji, siÄ™gajÄ…cej czasów apostolskich, to nic dziwnego, że popadajÄ… w różnorodne bÅ‚Ä™dy. PrzykÅ‚adowo żaden KoÅ›cióÅ‚ nie kwestionuje sÅ‚ów Jezusa w  Ewangelia wg Å›w. Mateusza 26,26: „To jest ciaÅ‚o moje” (τουτο εστιν το σωμα μου). Wszystkie rÄ™kopisy zgodnie zawierajÄ… ten tekst bez jakichkolwiek wariantów, bÅ‚Ä™dów lub możliwoÅ›ci innego odczytania niż: to jest ciaÅ‚o moje. ZupeÅ‚nie innÄ… sprawÄ… jest to, że KoÅ›cióÅ‚ katolicki zgodnie z tradycjÄ… apostolskÄ… i sensem bezpoÅ›rednim tego zdania uznaje prawdziwÄ… obecność CiaÅ‚a Jezusa w chlebie eucharystycznym, natomiast liczne denominacje protestanckie, odcinajÄ…c siÄ™ od KoÅ›cioÅ‚a katolickiego i tradycji apostolskiej, wprowadzajÄ… jakieÅ› zagmatwane pojmowanie, którego do koÅ„ca same nie potrafiÄ… wyjaÅ›nić i miÄ™dzy sobÄ… uzgodnić: że niby to jest CiaÅ‚o Jezusa, ale jednoczeÅ›nie nie jest, gdyż to tylko symbol, znak itp. W sposób oczywisty nie jest to Å¼adna interpretacja tekstu, lecz próba dopasowania znaczenia tekstu do wÅ‚asnej ideologii. Tekst jest ten sam, znaczenie jest takie samo, ale ideologia jest inna. Na to nie ma innej rady, oprócz pokory i woli pojednania.

To dziaÅ‚a

DziÄ™ki pracy dziesiÄ…tek tysiÄ™cy starożytnych kopistów, a także setek dzisiejszych archeologów i jÄ™zykoznawców mamy dzisiaj do dyspozycji rzetelne naukowe opracowanie tekstu Nowego Testamentu, maksymalnie zbliżonego do oryginalnego brzmienia ksiÄ…g, jak zostaÅ‚y one napisane przez natchnionych Autorów. SÅ‚owo Boże pozostawaÅ‚o niezmienne przez dwa tysiÄ…ce lat i zostaÅ‚o nam przekazane „do nauczania, upominania, poprawiania, wychowywania w sprawiedliwoÅ›ci, tak aby czÅ‚owiek Boży byÅ‚ doskonaÅ‚y, zdolny do każdego dobrego czynu” (2 List do Tymoteusza 3,16-17).

WiedzÄ…c o tym, zaufaÅ‚em sÅ‚owu Bożemu i zapragnÄ…Å‚em, by mnie ono nauczaÅ‚o, poprawiaÅ‚o, wychowywaÅ‚o i przemieniaÅ‚o wedÅ‚ug woli Boga. DziÅ›, po ponad 20 latach czytania i studiowania Biblii, mogÄ™ zaÅ›wiadczyć z peÅ‚nÄ… odpowiedzialnoÅ›ciÄ…: to dziaÅ‚a! Bóg przemawia do mnie i do Ciebie – siÄ™gnijmy wiÄ™c po Jego sÅ‚owo!

Mirosław Rucki

(w artykule wykorzystano wiadomoÅ›ci wygÅ‚oszone na wykÅ‚adach przez 
ks. dra hab. S. Stasiaka)

Zamów w sklepie

sklep.milujciesie.org.pl

Zamów prenumeratę

Jeśli jesteś zainteresowany prenumeratą papierową kliknij tutaj

Zamów e-prenumeratę

Jeśli jesteś zainteresowany pobraniem całego Numeru w formacie PDF



Artykuł opublikowany na ChrzeÅ›cijaÅ„skim portale za zgodÄ… MiÅ‚ujcie siÄ™! w marcu 2015 r.




Czytaj inne artykuły Chrześcijańskie po Polsku




Artykuł został opublikowany zą zgoda Miłujcie się! w marcu 2015 r.








Submit your article!

Read more articles - Free!

Need translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to TranslationDirectory.com newsletter - Free!

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!










Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive updates from us:

 

New at the Forum

Read Articles

# 2488
Rosetta Stone and Translation Rates

# 2467
Translation - an Ageless Profession

# 2466
Have Language, Will Travel

# 2486
Почему так мало хороших переводов и хороших переводчиков?

# 2479
Average monthly wage in different European countries

# 2487
Two New Chinese Translations of Hamlet Introduced and Compared

# 2475
Linguistic history of the Indian subcontinent

# 2474
Languages with official status in India

# 2251
The Database: Your Most Valuable Asset!

More articles
More articles for translators

Vote in Polls

All Polls:
Polls on all topics

Christian Polls:
Polls on Christian topics

Financial Polls:
Polls on Financial topics

Polls for Freelancers:

Poll # 104
Have you obtained at least one new client through your facebook account?

Poll # 100
What is the worst time-waster?

Poll # 099
If you work at a laptop, do you usually use touchpad or mouse?

Poll # 094
If you run a translation agency, do you ever outsource / subcontract your projects to other translation agencies?

Poll # 090
What do you like the most about TranslationDirectory.com?

Poll # 088
Which translation portal emails you the largest number of job notifications?

Poll # 087
Which one of the following sites has the most appealing color scheme?

Poll # 085
Do you charge a fine (interest) fee for every day of payment delay?

Poll # 083
Do you have licensed SDL Trados software installed at your computer?

Poll # 079
Have you always dreamt to become a translator?

Poll # 078
Do you plan to be a freelance translator for the rest of your life?

Poll # 077
Is it necessary to learn translation theory in order to become a good translator?

Poll # 076
Will human translation be entirely replaced by machine translation in the future?

Poll # 074
Do you have savings?

Poll # 065
Do you know that the Bible is the most popular book in the world?

Poll # 063
What is the purpose of your life?

Poll # 059
How many hours per night do you sleep (in average)?

More polls
More polls for freelancers


translation jobs
christianity portal


 

 
Copyright © 2003-2024 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map