Before accepting a translation job, you should be sure you will
be paid for it. We want to assist you in making correct decisions
regarding cooperation with translation outsourcers.
With the help
of freelance translators we have been creating a
list of outsourcers which
have not lived up to their agreements with translators and didn't
pay them on time for the completed translation or other freelance
The blacklist already includes 600+ outsourcers.
If you have
worked with such companies and want to warn other translators,
please send us the detailed report in the following format:
name, contact persons, postal address, ALL e-mail addresses, website
2) Job number (if the job was posted at
you meet the deadline?
4) Did the
complain about the quality of your work?
5) Was payment delayed or not received at all?
6) What did the agency answer to your inquiries about payment?
7) Would you work for this outsourcer again?
8) Other comments
Reports without the above
details or sent to us in other formats ARE NOT ACCEPTED.
Please note that you will be able to blacklist an outsourcer only in the case you have
not broken the agreement from your side (have provided a high-quality
and in time job etc).
Your name/address and the report itself will not be published within the
blacklist. We will blacklist only those translation outsourcers reports on which are submitted to us
directly. No outsourcers will be blacklisted on the basis of the reports from other payment practices resources - our blacklist is absolutely
We do not guarantee you any response to your report - but that
doesn't mean we haven't received it.
report to us here
addition to sending your report to us by e-mail, you are also
welcome to post it for everyone at:
"suggesting" that we remove the list of untrustworthy outsourcers
from the TranslationDirectory.com "to avoid future problems".
Currently, the blacklist is
available only to our
Receive 600+ blacklisted translation outsourcers by
becoming a member of TranslationDirectory.com.
In addition to the
blacklist and many other
benefits, members also receive
30+ Tips on How Not to Be Scammed as a Freelance Translator.
that some translation outsourcers placed on the blacklist may not necessarily
be untrustworthy. They are the agencies that have been reported
to us as such, but it is often impossible to verify the genuineness
of the reports. Please use our list just as a guide and do your
own verification before declining the orders from these agencies.
author and publisher of the above mentioned list make no warranties
of any kind with regard to the accuracy of the list content and
accept no liability of any kind including but not limited to performance,
fitness for any particular purpose, or any losses or damages of
any kind caused or alleged to be caused directly or indirectly by
the use of or inability to use this list. No liability will be accepted
by the author and publisher of the list for the way in which subscribers
or other entities interpret and/or use the list's content.
If you have been deceived and
not paid, we advise you to apply to a
debt collection agency to
receive your payment.
We have compiled a
large list of debt collection agencies
- feel free to use it.
We also advise you to read through
in order to get familiar with many types of scams.
Thank you so much,
I have received, downloaded and opened both Word and PDF documents.
I had an Indian agency sending me big amounts of texts to proofread
and others to translate, and I was afraid they'd be one of these
After checking the list I feel more quiet and can go on collaborating
with them with no worries.
Congratulations for the hard work you are doing. Keep it up!
Fady Abou Nakkoul.
French/Spanish/English to Arabic Translator & Proofreader
fadyabounakkoul at gmail.com
Thank you very much.
It's only thanks to your blacklist, that I got payed at all!
office at hornbach-translations.de
alot for the list - I had heard about it reading your site.
It's about time we free-lancers
got some defense!
I have worked with three agencies on the list - I was paid, though
very late, and after having mailed and called several times, and
one agency in the US never paid me.В As I live in France, there was
not too much I could do about it.
So I'm sure that the list is
quite accurate, and could definately help us defend ourselves
against unscrupulous agencies.
2BTraduction @ wanadoo fr
you very much for managing the list. I think it is the best and
most detailed one you can find anywhere.
I am absolutely sure the agency I reported deserves its place on
Dutch to German translator
susanneschoof @ home nl
Your site is very useful
and I always read what you publish, even though I don't now lack
clients, partly through the mailings I made initially.
But the most continuously useful item is The List, which I check
carefully every issue as I have lost considerable sums to defaulters
in the last few years and this is one of the few ways for freelances
to protect themselves.
Technical Translator, Scandinavian languages into English
SMkShlds @ aol com
Thank you very much for this splendid List which already saved me
from being trapped by an agency that's somewhere on the list.
Just keep up doing this great job for the translating community!
Marcus Geibel, Germany
info (at) sprachen-geibel de
you for the great service you are doing for translators everywhere,
especially in making available a list of deadbeat agencies.
This service alone will justify your existence and make you a valuable
tool to all free-lance translators.
Your continued courage in doing this is a lifesaver for those of
us who have to depend on getting paid for the work we do and do
not have our translations subsidized by some other full time job.
Thank you again!
David Grant Stewart, Sr.
dstewart @ amnix com
I have been a subscriber of the list
since its inception and it safely kept me at bay from notorious
However, I have found most useful its power of the argument. I would
have needed to report over the years more than one non-payer but
just the mere mention that a large international community of colleagues
has a perfectly unofficial list has been enough to make clearly
fraudulent firms pay sometimes within the day.
Naturally, I am using this tool without the mention of the address
of the list and only as the very last resort, having tried before
all other possible means of getting paid.
Thank you very much!
mjbolgar @ mail datanet hu
I do wish to express my thanks for
your e-mail subscription service. We translators work so hard to
provide quality work. When we are not paid in full and within the
proper time period for our services, we certainly want others to
know so that they can avoid losing income, as we did.
I plan to continue to subscribe to your service and to participate
constructively in future.
With all best wishes,
beakspeak @ earthlink net
I absolutely would like to thank
you for your useful newletter and assure that the first thing I
have done (last week) with my new email address is a new subscription
to Translation Directory!
E-mail: miriamterzi @ e-nay
would like to congratulate you on your continuous updates and cross-referencing
of the list. Your list is a welcome supplement to other well-known,
existing review boards, as it is presented without comments.
Getting work is
one thing, but finding out if you will actually be paid is another.
Keep up the good
E-mail: natasha @ cheznatasha
have been receiving the TranslatortinDirectory for several months
now and am always surprised at the wealth of highly useful and extremely
practical information that is being conveyed to translators worldwide.
The indication of different articles encompassing the most varied
subjects within the realm of the world of translation is really
an outstanding feature, because it opens up so many new horizons
to us, who are always wishful to graps more knowledge within our
specific area of activity.
the List is also extremely helpful, in providing safe guidance to
avoid translators getting into problems in collecting payments.
What could be expanded in TranslationDirectory though, is a more
encompassing indication of sources of (specialized and multilingual
) dictionaries, CAT-tools, etc.).
Adolpho J Silva
translator @ sadhana net
list has been extremely helpful to me. I always look through it
before I accept a job from a new client. The people who run this
list had an open ear when I first reported an untrustworthy agency.
I found them very supportive and effective. They react quickly whenever
I approach them with a question or a problem. You are a "must have"
for every translator and I have and will happily pass/ed you on
to my friends and colleagues.
you very much!
Never Lost For Words ...
2635 University Court #3
Cincinnati, OH 45219
Phone/Fax (513) 281 2794
Cell (513) 235 7048
just discovered your service and think it is absolutely brilliant.
As individuals and small businesses, we are widely dispersed and
economically weak, so anything that helps bring us together for
mutual support is more than welcome. I will certainly be recommending
you to as many of my colleagues as possible.
Mike Shields, FITI,
Literary and Technical Language Services
(Swedish, Norwegian, Danish, Dutch, German to top-class, tailored
Tel +44 (0)191 489 7055
E-mail: SMkShlds @ aol com
you very much for your reply to my e-mail and for your valuable
services to the translators' community. I consider myself fortunate
to have found your site.
English > Greek Translator/Consultant
E-mail: vdim59 @ otenet gr
Dear Translation Directory,
Very many thanks for subscription. Your website and newsletter
are really of a big help. Thank you for the efforts to make our
work a bit easier.
kan_irina @ hotmail com
you for your list and for keeping it free.
soon as such a list becomes a paid service, I start distrusting
list contains several parties who have contacted me and I have
avoided thanks to you and two or three I have worked for.
you. You are doing a great job in booting out shady outsources.
God luck and all the best,
Polish into English
English into Polish
zjaniewicz @ hotmail com
you very much for both the newsletter and the list of untrustworthy
companies. This is an invaluable resource for translators.
You would not believe how often translators end up not getting paid,
especially while working for clients who are located in another
country. Hopefully, publishing the name of such clients will prevent
other translators from being deceived and drive these clients out
Your service is excellent.
Thank you for your prompt replies and all the help.
German <=> English translator
cadraw @ travel-net com
I wish I'd known of this service before.
Best wishes from Chicago,
Thank you very much for copying me once again on your discussions
with Adith Multilingual. Let me just state that I am deeply impressed
by your efficiency and that your concern of translators using your
website is highly noteworthy.
I have still not been paid by Adith, but will keep you informed as
soon as the issue is solved.
English to French translator
you can see through my mails to Adith Multilingual with copy to
you they have finally paid. I want to thank you very much for your
effort and efficient work. I am sure they would never have paid
me if you hadn't taken part in this matter.
In my opinion these people should keep as blacklisted though they
pay all the translators as I think this is the way they work and
they will continue doing all the time.
Thanks again for your cooperation. Be sure I will recommend your
web site; you are very necessary in our industry.
English - Spanish - English translator
info at alntraducciones.com.ar
I am thankful to you for the unmatched co-operation you extended to
As soon as I reported about the Adith Multilingual Pvt. Ltd. as a
non-paying agency, the very next day they contacted me and offered
to clear the payment. For one large project, they insisted that the
vocabulary used was not correct, whereas they did not ask me anything
for around 6 long months, but after six months suddenly when I sent
them repeated emails for payment, they told me like that.
But after submitting this agencies name at your site, they contacted
me and settle the rest of the amount except this work (carried out
in 4-5 days on urgent basis around 10,000 words) I told them to get
it checked from independent person, if the translation I carried out
is found wrong then I was ready to pay double the amount.
But they did not agree. So ultimately I myself told them to send me
rest of the payment and they sent the balance payment immediately.
I am really thankful to you for your prompt action in this regard.
For this whole issue, I am really thankful to your site and swift
action you have taken in this regard and that also without taking
any money, as your site offers so many facilities free of cost including
registration and offers about new jobs. I have really reaped good
work from your site as well, it is too good and humane practice please.
Take care, if you ever think to add your site into HINDI language,
I will be happy to provide you my fullest co-operation.
Thank you very much
Rajeev Kumar Bangia
Thank you for your immediate response to my problem.
I would like to inform you that on Friday September 18, 2009 the
invoice was finally paid by World Translation Centre.
I thank you for your invaluable and prompt assistance.
Please, keep up the good work.
prekatem at freemail.gr
I would like to thank you for everything you have done to solve
my problem with Your Words Translation Agency. Considering how much
they have resisted, I am pleased to see that you have been objective
and fair and eventually they had to make the payment.
Please be assured that I will exercise ultimate effort to promote
your website among other translators in my country and once again
thanks for offering such a service to end an everlasting problem of
our sector and freelancers.
Secil van Dijk
English to Turkish translator
secilvdijk at gmail.com
Thank you again! Thanks to your list, now I have a (small) hope
that maybe they'll pay.
At least, they finally replied after more than a month and a half...
I wish you the very best,
Romanian to Spanish translator
magna.trad at gmail.com
I am happy to announce you that the manager of
Habitania finally decided to make the payment!
I am convinced that, if it weren't for your list, I would have
waited another 3-4 months without being paid. But fortunately, your
services do exist and they proved to be a huge help and protection
So thank you for that from the bottom of my heart!
Romanian to Spanish translator
magna.trad at gmail.com