legal translation Legal Translation Translation Articles - Legal Translation
Home All Articles Database of Translation Agencies Database of Translators Black-Listed Agencies

Articles for Translators and Translation Companies
Legal Translation




translation jobs


4,300+ Translation Agencies! Click Here to Buy the Database!






Incongruity of Company Law Terms
Legal translation is regarded by some researchers as one of the most challenging endeavours, "combining the inventiveness of literary translation with the terminological precision of technical translation" (Harvey 2002). It is mainly due to the specificity of legal language and, in particular, the system-bound nature of legal terminology and differences between the common law and civil law systems. A good illustration of problems connected with terminological incongruity may be found in company law and classifications of business entities…
Read the full article…

Translating Law Texts is Translating Culture
A good translator of legal texts must not only master legal jargon, he or she will also be required to know the history of continental Europe and of England. The common law and civil law legal systems are the two main systems of the western world. No literal interpretation of these terms would be comprehensive, as it is impossible to embrace all of the associated meanings, concepts and cultural heritage in a mere two words…
English Portuguese

Two Legal Systems and the Term Homicide
Each legal system has its own vocabulary. It is the translator?s job to search for terms that often do not fully correspond to the meaning of the word in the source language, or which may not even exist in the target language. Nevertheless, using the appropriate word does not only depend on a good dictionary. It also depends on the translator?s technical knowledge…

English Portuguese

Options to Choose in Agreement Composition
Whereas it is not always a piece of cake to choose the right option for the interpretation or/and translation of terms, clauses and definitions in legal practice, it is my firm belief that the below analysis of model agreement composition will be of great use and importance in terms of reference and advice. In the day-to-day practice legal practitioners are normally mixed with the dilemma of the variety of options, at first sight, suitable for translation…
Read the full article…

La traduzione giuridica e il ?Legal English? tra Common law e Civil Law
The article discusses some theoretical and practical aspects of legal translation, and the question is examined whether differences between common law and civil law systems can be overcome in translation, with English playing the role of ?mediation language?…
Read the full article…

Réflexions sur la traduction des formes de sociétés
When translating legal terms, the translator may use different stratagems depending on the legal systems involved. Within the same (bilingual or multilingual) country, accepted exact translations of legal terms usually exist. When different countries have similar legal systems, direct literal translation is usually possible. Translation between different legal systems requires that the translator be aware of the legal terminologies involved and often to provide an explanation for the benefit of the target-language audience…
Read the full article…





Submit your article!

Read more articles - Free!

Need translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to TranslationDirectory.com newsletter - Free!

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!




 
Web www.TranslationDirectory.com

 

Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 


freelance jobs

Copyright © 2003-2008 by TranslationDirectory.com
Webdesign by Alex Kuksin - ICQ 31622216
Legal Disclaimer
Site Map