Italy
Welcome to the world of language jobs!
 
Portal for Language Professionals and their Clients
Translation articles - Italian.
Home All Articles Database of Translation Agencies Database of Translators Black-Listed Agencies Contact Us

Menu

Find Translation Jobs
Find Rare Translation Jobs
Find Very Rare Language Jobs
Work for Translation Agencies
Post Your Translation Job
Obtain Blacklisted Agencies
Add Your Translation Agency
Find Freelance Translators
Submit Your Resume
Read Articles (Index)
Read Articles (By Category)
Read Work-at-Home Articles
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Translators
Download Free Software
Submit an Article or Glossary
Vote in Polls for Translators
Subscribe to Free Newsletter
Advertise Here
Buy Database of Translators
Buy Translation Agencies List
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
Read News for Translators
Use Resources for Translators
Use Online Directory
Read our FAQ
Use Sitemap

New at the Forum


Advertisements











Articles for Translators and Translation Companies
Italian



Get the List of 4,500+ Translation Agencies Now!
No Recurring Membership Fees!


Italian Translation
What are some pitfalls to avoid, specific to this language, a client should be aware of when translating into this language?…
Read the full article…

Perché le barzellette russe non fanno ridere gli italiani?
Non so se per sbaglio qualcuni qualcuno ci abbia fatto caso, ma gran parte delle barzellette russe non fa per nulla ridere! Magari se qualcuno se le ricorda, puo' scriverle qui (cosi' piangiamo tutti assieme)…
Read the full article…

Tips & Tricks Per Il Traduttore Freelance
Sappiamo tutti quanto tempo si perda, a volte, nel tentare di risolvere problemi tecnici di minore o maggiore entità che ci impediscono di svolgere il lavoro di traduzione come vorremmo, specialmente se non siamo dei geni dell'informatica o se affrontiamo applicazioni particolarmente ostiche o semplicemente a noi sconosciute. Il tempo e l'esperienza acquisita ci consentono di immagazzinare conoscenze tecniche che ci facilitano la vita, e spesso ciò che apprendiamo lo dobbiamo a problemi in cui ci siamo imbattuti e per i quali abbiamo cercato una soluzione, anche grazie all'aiuto di colleghi o dei vari forum di traduttori, che sono una vera galleria delle difficoltà in cui incespichiamo quotidianamente
1a puntata: BABYLON BUILDER…
2a puntata: WINALIGN…
3a puntata: file .xls e .ppt con Trados Workbench e TagEditor…

Fonetica impressiva e traduzione
Per un linguista, ed ancor più per un traduttore, i suoni devono avere un significato; il fonema stesso è un’unità di significato. N.S., Trubeckoj ha definito la profonda differenza che esiste tra la fonetica, che si occupa dell’aspetto materiale dei suoni, e la fonologia, che considera invece i fonemi, quegli elementi (discrete elements) costitutivi del significato con le loro opposizioni paradigmatiche e combinazioni sintagmatiche. In questo studio non vogliamo ignorare né la sostanza fonica in quanto tale, né la descrizione fonologica. La lingua è innanzi tutto significato -incorporeo- espresso attraverso suoni materiali, in un sistema di comunicazione  vocale …
Read the full article…

An analysis of F.Scott Fitzgerald's "The Great Gatsby" through a consideration of two Italian translations
The Great Gatsby has been translated into Italian with varying results. Generally the Italian versions of the novel are taken into account more for their content than for an interest in Fitzgerald’s language. It remains to be seen in the excerpts that follow how well Fitzgerald’s artistic conception has been rendered, and whether the translator has been able to reproduce the spirit of the original…
Read the full article…

Manierismi Idiomatici Ricorrenti e Irritanti Assolutamente Micidiali
La grande maggioranza delle traduzioni è piuttosto univoca e chiara. “Zimbabwe” è sempre “Zimbabwe”. “Cinque” è normalmente sempre tradotto con “five”. Sono le altre quelle che richiedono talento, cognizione, creatività, ricerca. Anche la selezione del registro e la scelta fra i vari sinonimi è importante…
Read the full article…

Evitate la commedia degli errori! Il traduttore non deve essere traditore!
Accade spesso che chi compra una traduzione non sappia esattamente cosa sta acquistando, specialmente se la traduzione e in una lingua che non conosce. Le traduzioni non sono tutte uguali. Una traduzione fatta male puo far ridere, puo confondere le idee, puo addirittura ferire. Le traduzioni malfatte possono assumere varie forme, e le ingiurie che infliggono alla lingua possono essere piu o meno gravi …
Read the full article…





Submit your article!

Read more articles - Free!

Need translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to TranslationDirectory.com newsletter - Free!

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!










 
Web www.TranslationDirectory.com



































































































































































Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 

New Free Articles

# 1602
10 Job Interview questions and Answers

# 1601
Doing Business In Turkey

# 1600
Why Desktop Publishing Matters To You

# 1599
Russian

# 1598
Overcoming The Objections That Keep You From Achieving Massive Success

# 1597
Greenovation Saves You Money Now And Later

# 1596
50 Ways To Conserve Water At Home

# 1595
Fasting

# 1594
Warning To Direct Marketers: Asking These Questions Will Kill Your Conversions

# 1593 English
The expanded system of the coordinated dictionaries and its using for universal semantic coding and translation of the polysemous source text

# 1593 Russian
Russian version of "The expanded system of the coordinated dictionaries and its using for universal semantic coding and translation of the polysemous source text" article

# 1592
Difference Between Marked and Unmarked Translation of English Thematized Sentences Regarding Their Effect on the Audience

# 1591
A Mouthful That Saves The World

# 1590
Chinese Translation of Literary Black Dialect and Translation Strategy Reconsidered: The Case of Alice Walker's The Color Purple

# 1589
Good Translation: Art, Craft, or Science?

Polls for Translators

Other Polls
Should Christian Churches unite?

Poll # 039
How many clients have you worked for as a freelance translator?

Poll # 038
Have you ever bought anything online?

Poll # 037
Do you have a credit card?

Poll # 032
What is your net translator’s monthly income?

Poll # 031
Will US economy collapse?

Poll # 026
What is your religion?

Poll # 025
What USD exchange rate do you expect in the future (vs. Euro)?

Poll # 017
As a freelance translator, do you have your own website?

Poll # 020
Do you have debts?

Poll # 014
Are you a paying member of any of the translation portals?

Poll # 009
Would you like to create your own translation agency in the future?

New Free Dictionaries

Dictionary # 033
Chicano Caló - English Dictionary

Dictionary # 032
English-Italian Marketing Dictionary

Dictionary # 031
Swahili-English Dictionary

Dictionary # 030
Svensk-Kurdisk Ordbok / Swedish-Kurdish Dictionary

Dictionary # 029
Lexique Français-Swahili / French-Swahili Dictionary

Dictionary # 028
English-Kurdish Dictionary

Dictionary # 027
Polnisch-Deutsch Wörterbuch

Dictionary # 026
Gaelic-English Dictionary / Faclair Gàidhlig - Beurla

Dictionary # 025
Español-Polaco Dictionary

Dictionary # 024
Calderon's English-Spanish-Tagalog Dictionary

Dictionary # 023
Rasta/Patois - English Dictionary

Dictionary # 022
English-French Sailing Dictionary (English)

Dictionary # 022 Français
Français-Anglais Lexique de Navigation Maritime (Français)

Dictionary # 021
German-English Dictionary of German Publishing Terminology

Dictionary # 020
Russian-English Christian Dictionary

 

New Free Glossaries

Glossary # 109
English-French Glossary for Medical Learners, Doctors and Nurses

Glossary # 108
A Short Guide To Real Estate Lingo And Acronyms

Glossary # 107
List of self-contradicting words in English

Glossary # 106
List of commonly misused English language phrases

Glossary # 105
List of English words with disputed usage

Glossary # 104
List of broadcasting terms

Glossary # 103
Glossary of darts

Glossary # 102
Glossary of firefighting equipment

Glossary # 101
Glossary of nautical terms

Glossary # 100
Numismatic terminology

translation jobs

Copyright © 2003-2008 by TranslationDirectory.com

Legal Disclaimer
Site Map