|
English |
Arabic |
| a matter of law |
مسألة
قانونية |
| a report issued by the cabinet |
تقرير
صادر عن مجلس
الوزراء |
| (movable) personal chattel |
ممتلكات
شخصية منقولة |
| a decision issued by the minister
in charge |
قرار
صادر من الوزير
المختص |
| a depository bank |
بنك
للإيداع |
| a justified revocation of acceptance
|
الغاء
قبول البضائع
مع إعطاء الأسباب |
| a matter of fact |
مسألة
تتصل بالواقع |
| a negotiable document of title |
مستند
ملكية قابل
للتداول |
| a real estate lending security fund |
صندوق
لضمان الإقراض
العقاري |
| A rejection or other refusal by
the buyer to receive or retain the goods |
إذا
لم يقبل المشتري
أو رفض بأي
صورة أخرى
من صور الرفض
استلام أو
احتجاز البضائع |
| a shareholder company |
شركة
مساهمة |
| a technique adopted in many comparative
systems |
الأسلوب
المعمول به
في كثير من
النظم المقارنة |
| a third person |
الغير |
| a warranty by the seller that |
ضمان
من البائع
بما يلي |
| A warranty under subsection (2)
shall be excluded |
يتم
استبعاد الضمان
الوارد في
البند الفرعي |
| absolute contract |
عقد
تام |
| absolute sale |
البيع
المطلق |
| Accessory Commercial Transactions |
الأعمال
التجارية
بالتبعية |
| According to the bill, all registeries
should be kept by the Depository and Book-keeping Company
as indicated in the bill's Internal Statute |
نص
مشروع القانون
على التزام
شركة الإيداع
والقيد المركزي
بمسك الدفاتر
والسجلات
التي تحددها
اللائحة التنفيذية |
| activity of the company in charge
of the central depository and bookkeeping of securities |
نشاط
شركة الإيداع
والقيد المركزي |
| agreement to sell |
اتفاق
بيع |
| allocate a risk or a burden between
the parties |
يخصص
تبعة أو عبء
بين الأطراف |
| allow the conveyance of rights emanating
from real estate credit agreements |
يسمح
بحوالة الحقوق
الناشئة عن
اتفاقات القرض
العقاري |
| an entity authorized to exercise |
جهة
مرخص لها بممارسة
|
| and in particular and despite any
reservation of a security interest by the bill of lading |
ولا
سيما ورغم
أي حجز لحق
ضمان بواسطة
بوليصة الشحن |
| any activity dealing with custody,
trading |
نشاط
يتناول حفظ
الأوراق المالية
و التعامل
عليها |
| any dealings by the issuer of the
security in question with the registered owner shall
relief the issuer from any obligation towards the beneficiary
owners |
يبرئ
تعامل الجهة
التي أصدرت
الورقة المالية
مع المالك
المسجل ذمة
هذه الجهة
تجاه الملاك
المستفيدين |
| any retention or reservation by
the seller of the title in goods |
أي
حبس أو حجز
من البائع
لحق ملكية
بضائع |
| any rightful claim by any third
person |
أي
مطالبة من
جانب الغير |
| arise out of compliance with the
specifications |
ينشأ
عن الالتزام
بالمواصفات |
| articles regulating so and so |
مواد
تنظم أحكام
وقواعد كذا
وكذا |
| as limited by this Act |
حسبما
يقيدها هذا
القانون |
| as to the price |
بخصوص
السعر |
| ascertain the intention of the parties |
يتأكد
من نية الأطراف |
| assignments |
التنازلات |
| at the time of contracting |
وقت
التعاقد |
| at the time when and the place where
such documents of title are delivered |
في
الوقت والمكان
اللذين تسلم
فيهما هذه
المستندات |
| attornment |
اقرار
البائع للمشتري
بحيازة البائع
للبضائع نيابة
عن المشتري |
| bailee |
حافظ
الوديعة |
| Bank deposits and collections |
الودائع
البنكية وعملية
تحصيلها |
| be bound to do |
ملزم
بعمل |
| be determined by agreement and this
Article |
يتحدد
بالاتفاق
وبمقتضى هذه
المادة |
| be prohibited from practicing the
profession |
ممنوع
من ممارسة
المهنة |
| be ready and willing to deliver |
يكون
جاهزا ومستعدا
لتسليم |
| bill of lading |
بوليصة
الشحن |
| bills recently brought before the
People's Assembly |
مشروعات
القوانين
المعروضة
أمام مجلس
الشعب |
| Bulk Transfers |
البيع
المفاجيء
للمخزون بكميات
كبيرة |
| by dealing |
طريق
المتاجرة
|
| by operation of law |
إعمالا
للقانون |
| capacity |
الأهلية |
| Capital Market |
سوق
المال |
| Capital Market Authority |
الهيئة
العامة لسوق
المال |
| Capital Market Law |
قانون
رأس المال |
| Case Law |
قانون
السوابق القضائية |
| cash sale |
البيع
النقدي |
| centers of power |
مراكز
القوة |
| Central Depository and Bookkeeping
of Securities |
الإيداع
والقيد المركزي
للأوراق المالية |
| Chapter III of the bill regulates
the membership of the Central Depository Agency |
تكفل
الفصل الثالث
من مشروع القانون
بتنظيم عضوية
الإيداع المركزي |
| Chapter IV of the bill sets the
rules governing the central book-keeping of securities |
تناول
الفصل الرابع
من مشروع القانون
أحكام القيد
المركزي للأوراق
المالية |
| Chapter V of the bill deals with
custodial activity |
تناول
الفصل الخامس
من مشروع القانون
نشاط أمناء
الحفظ |
| Charter |
براءة
تأسيس الشركة |
| chartered companies |
الشركات
ذات البراءات
|
| circumstances of the case |
الظروف
المحيطة بالقضية |
| claim title in himself |
ينسب
حق الملكية
لنفسه |
| Code system |
نظام
القوانين |
| collateral |
ضمان
السداد |
| Commercial Papers |
الأوراق
التجارية |
| Commercial Transactions |
المعاملة
التجارية |
| Common Law |
القانون
العام |
| Common-law courts |
محاكم
القانون العام |
| company promoter |
مؤسس
الشركة |
| complete his performance with reference
to the physical delivery of the goods |
ينفذ
التزاماته
بالنسبة للتسليم
الفعلي للبضائع |
| concurrent conditions |
شروط
متلازمة |
| conditional contract |
عقد
مشروط |
| conditional contract of sale |
عقد
البيع المشروط |
| conditional sale |
البيع
المشروط |
| conditions |
شروط |
| consideration |
المقابل |
| consular courts |
المحاكم
القنصلية |
| contract for sale of goods |
عقد
بيع البضائع |
| Contract Law |
قانون
العقد |
| contract of exchange |
عقد
المعاوضة |
| contracts of adhesion |
عقود
إذعان |
| conversion of rights into tradable
securities to be traded on the capital market |
تحويل
الحقوق إلى
أوراق مالي
تطرح في سوق
المال |
| corporation |
شخصية
اعتبارية |
| Corporations |
الشركات
ذات الشخصية
الاعتبارية |
| credit installments in default by
the borrower |
الأقساط
التي يتخلف
المقترض عن
الوفاء بها |
| curb competition |
الحد
من المنافسة
|
| custodial activity |
نشاط
أمناء الحفظ |
| custodian |
أمين
حفظ |
| custody, trading and management
of securities |
حفظ
الأوراق المالية
و التعامل
عليها وإدارتها
|
| customary banking channels |
قنوات
بنكية معتادة |
| customs |
القواعد
العرفية |
| delivery at destination |
التسليم
في جهة الوصول |
| delivery to a carrier |
تسليم
البضائع إلى
الناقل |
| depositing securities |
إيداع
الأوراق المالية
|
| document of title |
وثيقة
الملكية |
| documents of title |
مستندات
الملكية |
| Documents of Title |
وثائق
الملكية |
| Economic Legislations |
التشريعات
الإقتصادية
|
| Economic Policy Initiative Consortium
(EPIC) |
مجموعة
دعم السياسة
الاقتصادية
|
| encumbrance |
عبء
أو تكليف عقاري،
رهن أو دين
على عقار |
| enhance the efficiency of the Stock
Exchange |
تحقيق
المزيد من
كفاءة البورصة |
| entities authorized to deal in securities |
الجهات
المصرح لها
بالتعامل
في الأوراق
المالية |
| establishment and registration of
real estate mortgage |
إنشاء
وقيد الرهن
العقاري |
| even though the
price is not settled |
حتى
ولو لم يحدد
الثمن |
| execution judge |
قاضي
التنفيذ |
| exemption clauses |
بنود
الإعفاء من
المسؤولية |
| explicit terms |
التزامات
صريحة |
| export contracts |
عقود
التصدير |
| export sale contract |
عقد
البيع التصديري |
| fix the price in
terms of some agreed market |
يحدد
الثمن وفقا
لسعر سوق معين
متفق عليه |
| follow thouroughly
through the owner's instructions upon exercising the
voting right endowed by the said security at the meetings
of the General Assembly of the Issuing Company |
يتبع
تعليمات المالك
بدقة عند ممارسة
حق التصويت
الذي تخوله
الورقة المالية
في اجتماعات
الجمعية العامة
للشركة المصدرة |
| for the purpose
of ascertaining the price |
بغرض
التأكد من
السعر |
| forced sale |
البيع
الجبري |
| foreign central depository agencies |
جهات
الإيداع المركزي
الأجنبية |
| form of agreement |
شكل
الاتفاق |
| fraudulent misrepresentation |
تدليس |
| free of the rightful
claim of any third person by way of infringement of
the like |
خالية
من أي مطالبة
من جانب الغير
بطريق التعرض
أو ما شابه |
| free of, free from |
خالية
من |
| freedom of contracting |
حرية
التعاقد |
| freehold |
ملكية
حرة |
| frustrated contract |
عقد
منهدم، فاشل |
| furnish facilities
reasonably suited to the receipt of the goods |
يجهز
منشآت ملائمة
بشكل معقول
لاستلام البضائع |
| General Provisions |
أحكام
عامة |
| goods |
بضائع |
| goods and chattels |
ممتلكات
شخصية |
| Hire-Purchase |
البيع
الإيجاري |
| Hire-Purchase Act |
قانون
البيع الإيجاري |
| identification
of goods with the contract |
مطابقة
البضائع مع
العقد |
| identifying goods with contract |
مطابقة
البضائع مع
العقد |
| If not provided
in this Article |
إذا
لم يوجد نص
بشأنه في هذه
المادة |
| if they so intend |
إذا
اتجهت نيتهما
إلى ذلك |
| illegality |
عدم
المشروعية |
| immovables |
ممتلكات
غير منقولة |
| implied terms |
التزامات
ضمنية |
| in a deliverable state |
في
حالة قابلة
للتسليم |
| in accordance to
specified conditions and procedures |
وفقا
لشروط وإجراءات
معينة |
| in accordance with
the contract |
طبقا
للعقد |
| in accordance with
the terms of the contract of sale |
وفقا
لشروط عقد
البيع |
| in any manner |
بأية
طريقة |
| in case he defaults
on the payment of (fails to pay) the debt. |
في
حالة تعثر
سداد الدين
أو في حالة
عدم الوفاء
بالدين |
| in case of recidivism |
في
حالة العود
|
| in collaboration with |
بالتعاون
مع |
| in exchange for |
في
مقابل |
| in goods |
في
صورة بضائع |
| in order to enable
the various state agencies to carry out their supervisory
duties |
حرصا
على قيام أجهزة
الدولة المختلفة
بواجباتها
الرقابية |
| in return for |
في
مقابل |
| in the name of
the registered owner, and on behalf of the beneficiary
owner. |
باسم
المالك المسجل
لصالح المالك
المستفيد |
| in the possession
of a bailee |
في
حيازة أمين
حمولة |
| incoroporators' agent |
وكيل
المؤسسين |
| incorporator |
الشريك
المؤسس للشركة |
| incorporator |
الأشخاص
الذين يتقدمون
بطلب للحصول
على شهادة
التأسيس |
| increase transparency |
زيادة
الشفافية |
| incumbrance |
عبء
أو تكليف عقاري،
رهن أو دين
على عقار |
| injecting new liquidity
into the market |
ضخ
سيولة جديدة
للسوق |
| injured party |
الطرف
المتضرر |
| instalment contract |
البيع
على دفعات |
| Internal Statute |
اللائحة
التنفيذية
|
| Investment Securities |
ضمانات
الاستثمار |
| is being discussed
in the current parliamentary session |
يعرض
على مجلس الشعب
في دورته الحالية |
| Issuing houses |
بيوت
الإصدار |
| it is immaterial
whether subject+verb |
بغض
النظر عن |
| it is the duty
of the seller to |
من
واجب البائع
أن |
| Law Reform Act |
قانون
إصلاح القوانين |
| legislation on trade aspects |
تشريعات
خاصة بالنواحي
التجارية |
| legislations |
تشريعات |
| legislations on financial aspects |
تشريعات
خاصة بالنواحي
المالية |
| legislations on monetary aspects |
تشريعات
خاصة بالنواحي
النقدية |
| letter of credit |
خطاب
اعتماد |
| Letters of Credit |
خطابات
الاعتماد |
| lien |
امتياز
دين (صك دين،
حجة دين)،
اختصاص، قيد،
رهن أو تكليف،
مديونية،
حق الحجز على
ممتلكات شخص
استيفاء لدين
أو التزام
قانوني |
| lien |
رهن
عقاري |
| management of securities
in the name of, and on behalf of their owner |
إدارة
الأوراق المالية
لاسم وصالح
مالكها |
| manner, time and
place for tender |
اسلوب
ووقت ومكان
العرض |
| means of control transfer |
النقل
الفعل لوسائل
التحكم |
| methods of delivery |
طرق
التسليم |
| misrepresentation |
تضليل |
| Mixed Courts |
المحاكم
المختلطة
|
| model contracts |
عقود
نموذجية |
| money consideration |
مقابل
نقدي |
| moral entities |
الأشخاص
الاعتبارية
العامة |
| movables |
الممتلكات
المنقولة |
| National Courts |
المحاكم
الوطنية |
| Native Courts |
المحاكم
الأهلية |
| natural or moral person |
كل
شخص طبيعي
أو اعتباري
|
| negotiable instruments |
سندات
قابلة للتداول |
| negotiated check |
شيك
متداول |
| nominal shares |
أسهم
اسمية |
| offer and consent |
الإيجاب
والقبول |
| on any conditions
explicitly agreed on by the parties |
وفقا
لأي شروط متفق
عليها صراحة
بين الطرفين |
| partnerships |
شركات
الأشخاص |
| penalties enforceable
in case of violating the provisions of the law and undermining
the market |
العقوبات
التي يستوجب
توقيعها في
حالة مخالفة
أحكام القانون
والإضرار
بالسوق |
| Percent of shares
shall be proportionate to the volume of their respective
dealings with the Company |
أسهم
الشركة تكون
بنسب تتفق
وحجم وتعامل
كل منهم مع
الشركة |
| performance of contracts |
أداء
العقود |
| Personal Property |
الممتلكات
الشخصية |
| physical possession |
حيازة
فعلية |
| physical transfer |
النقل
الفعلي للبضائع
|
| place for delivery
of the goods |
مكان
تسليم البضائع |
| place of delivery |
مكان
التسليم |
| portfolio management |
إدارة
محافظ الأوراق
المالية |
| Precedents |
السوابق
القضائية |
| Principal Commercial Transactions |
الأعمال
التجارية
الأصلية |
| Privy Council |
مجلس
الخاصة |
| procur acknowledgement
of the bailee of the buyer's right to take possession
of the goods |
يسعى
للحصول على
إقرار من أمين
الحمولة بحق
المشتري في
حيازة البضائع |
| property does not pass |
لا
تنتقل الملكية |
| property in goods |
ملكية
البضائع |
| property in goods |
ملكية
بضائع |
| Prospectus |
نشرة
الاكتتاب
العام |
| provisions governing
the registration and custody of securities |
أحكام
تسجيل وحفظ
الأوراق المالية |
| public auction |
المزاد
العلني |
| Public company |
شركة
عامة |
| purport to sell
only title |
يقصد
بيع حق الملكية
فقط |
| put the goods into
a deliverable state |
تجهيز
البضائع للتسليم |
| ready and willing to |
جاهز
ومستعد لـ |
| real chattel |
ممتلكات
عقارية |
| real estate credit agreement |
اتفاق
القرض العقاري |
| real estate lending |
الإقراض
العقاري |
| real estate lending firms |
شركات
الإقراض العقاري
|
| real estate lending
firms to be established in accordance to the provisions
of the bill |
شركات
الإقراض العقاري
التي تنشأ
وفقًا لأحكامه |
| Real Estate Mortgage |
الرهن
العقاري |
| Real Property |
الممتلكات
العينية |
| reasonably necessary
to enable the buyer to take possession |
بشكل
معقول لتمكين
المشتري من
حيازتها |
| registered owner
of a security |
المالك
المسجل للورقة
المالية |
| registration and
custody of securities |
تسجيل
وحفظ الأوراق
المالية |
| reinsurance companies |
شركات
إعادة التأمين |
| represent a number
of "real" owners of such securities who are
the beneficiaries |
يمثل
عددًا كبيرًا
من الملاك
الحقيقيين |
| represent the interests
of some beneficiary owners |
يمثل
مصالح عدد
من الملاك
المستفيدين |
| representations |
إقرارات |
| resolve the controversy
triggered by previous provisions of law |
يحسم
الخلاف الذي
أثارته النصوص
السابقة في
القانون |
| revest title to
the goods in the seller |
ينقل
حق ملكية البضائع
إلى البائع |
| revesting of title
to the goods in the seller |
عودة
حق ملكية البضائع
إلى البائع |
| reviving the market |
إنعاش
السوق |
| right to claim damages |
حق
المطالبة
بالتعويضات |
| right to rescind
the contract |
حق
فسخ العقد |
| rights and obligations |
حقوق
والتزامات
|
| rights of third parties |
حقوق
الغير |
| sale and return |
البيع
بخيار الرد |
| sale by description |
البيع
بالوصف |
| sale by sample |
البيع
بالعينة |
| sale by taste |
البيع
بالمذاق |
| sale by tender |
البيع
بالعطاءات |
| sale by trial |
البيع
بالتجربة |
| sale in gross |
البيع
الجزافي |
| sale on consignment |
البيع
بشرط الاستحسان |
| sale on credit |
البيع
بالأجل |
| sale on delivery |
البيع
بالأمانة |
| sale or return |
البيع
بالأمانة |
| sale with all faults |
البيع
مع العيوب |
| sale with right
of redemption |
البيع
بشرط الاسترجاع |
| Sales |
البيوع |
| Sales Act Uniform |
قانون
البيوع الموحد |
| secured transactions |
المعاملات
المكفولة
بالضمانات |
| Securities Central
Depository and Book-keeping Company |
شركة
الإيداع والقيد
المركزي |
| security interest |
حق
ضمان |
| security issuer |
الجهة
المصدرة للورقة
المالية |
| seller's place of business |
مقر
عمل البائع |
| Settlement Underwriting Fund |
صندوق
ضمان التسوية
|
| shall undertake
to conclude a written contract with the beneficiary
owner |
يلتزم
بإبرام عقد
مكتوب مع المالك
المستفيد |
| shift the allocation |
يغير
التخصيص |
| speculation |
المضاربة
|
| sport sale |
البيع
الفوري |
| standard contract forms |
نماذج
نمطية للعقود |
| Statutes |
قوانين
تشريعية |
| Statutory Law |
القانون
التشريعي |
| Subject to subsection (2) |
مع
مراعاة البند
الفرعي (2) |
| summary justice |
القضاء
المستعجل
|
| Supreme Court |
المحكمة
العليا |
| Tender must be
at a reasonable hour |
يجب
أن يتم العرض
في ساعة معقولة |
| tender of delivery |
عرض
التسليم |
| tender requires that |
يتطلب
العرض |
| ter |