Directory for translators and translation agencies: receive translation jobs in your language pair!
Welcome to the world of language jobs!
 
Portal for Language Professionals and their Clients. 26,000+ Freelance Translators7,100+ Translation Agencies.
translation jobs
Translation Agency Registration - Free! Freelance Translator Registration - Free! Become a Member! Login to Your Account! Invite Translators - Free! FAQ Contact Us

Menu

  Upload Your Resume
  Add Your Translation Agency
  Become a Member
  Edit Your Profile
  Find Translation Jobs
  Find Rare Translation Jobs
  Find Very Rare Language Jobs
  Find Jobs in Rarest Pairs
  Receive All Jobs by RSS
  Work for Translation Agencies
  Post Your Translation Job
  Hire Translators-Members
  Hire All Translators
  Easily Contact Translators
  Hire Translation Agencies-Members
  Contact All Translation Agencies
  Obtain Blacklisted Employers
  Apply to Collection Agencies
  Read Articles (By Category)
  Read Articles (By Index)
  Read Sense-of-Life Articles
  Read Work-at-Home Articles
  Use Free Dictionaries
  Use Free Glossaries
  Use Free Photographs
  Use Free File Sharing
  Use Free Software
  Use Free Translators
  Vote in Polls for Translators
  Subscribe to Free Newsletter
  Advertise Here
  Buy Database of Translators
  Buy Translation Agencies List
  Buy Membership
  Watch Out for Scam E-mails
  Read Testimonials
  Read More Testimonials
  Read Even More Testimonials
  Read Yet More Testimonials
  Read Still More Testimonials
  Become our Customer
  Use Resources for Translators
  Use Online Directory
  Read our FAQ
  Ask Questions in Forum
  Use Sitemap
  Admire God's Creations

Advertisements

Forum for Translators: Non-payers, part 3




Search forum and the rest of TranslationDirectory.com:


Non-payers, part 3               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: TranslationDirectory.com (600+ Blacklisted Translation Outsourcers and Scammers) 26-11-2015 10:20

Dear Translator,

This is a continuation of the topics "Non-payers" and "Non-payers, part 2" available at:

http://www.TranslationDirectory.com/forum/threads/?685
http://www.TranslationDirectory.com/forum/threads/?3807

As these topics became too bulky, we have closed them for new posts and are opening this one.

You are welcome to share payment practices of different outsourcers here.

You are also welcome to blacklist non-payers by submitting the non-payment reports to us using our standard format (please send the complete reports to CEO at TranslationDirectory dot com):

1) Company's and contact person's name and address (including all e-mail addresses).

2) Did you meet the deadline?

3) Did the outsourcer complain about the quality of your work?

4) Was payment delayed or not received at all?

5) What did the outsourcer answer to your inquiries about payment?

6) Would you work for this outsourcer again?

7) Other comments (if any).

If you are a member, you can view the list of 600+ blacklisted translation outsourcers and scammers in your account:

http://www.TranslationDirectory.com/translators/account

If you are not yet a member, you are invited to join here:

http://www.TranslationDirectory.com/membership.php
Re: Non-payers, part 3               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: S J Agboola 08-12-2015 21:17

Dear Sir/Ma,

This is to notify you about a notorious non-payer. I translated 1,320 words for them since January 7, 2015. Up till now, they have refused to pay me. They have stopped responding to my messages since. Here are the details:

Company’s Name: IVR Media Solutions.

Contact Person’s Name: Mr. Charaf Singh.

Address: 16/436 New Dev Nagar Karol Bagh, New Delhi-110005 India.

Email: ivrmediasolutions@gmail.com

Despite the tight deadline attached to the job, I met the deadline and the outsourcer did not complain about the quality of my work.

I did not receive any payment at all for the 1,320 words that I translated for them.

The outsourcer’s answer to my inquiries about payment was: They were still going to give me bigger jobs. They would pay later [since January 7, 2015].

I won’t work for them again because they do not respond to my messages again.


Best Regards,

S J Agboola
Re: Non-payers, part 3               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: Feride Pasha Aliyeva 28-12-2015 12:41

1) Company's and contact person's name and address (including all e-mail addresses). Eclipse Translation Company translation agency, Russia, Contact persons: Natalia Chernous, Igor Malyshev; Email: office@buro-eclipse.ru, i.malyshev@buro-eclipse.ru, translator@buro-eclipse.ru, Website: http://buro-eclipse.ru/

2) Did you meet the deadline? Yes

3) Did the outsourcer complain about the quality of your work? No

4) Was payment delayed or not received at all? No payment received at all.

5) What did the outsourcer answer to your inquiries about payment? First times they said the Project had quality problems and they shall do quality assurance, so the payment will be delayed. Then they sent invoices saying there was no problem and made payment to few translators. Though I wrote them to ask when they are going to make payment, I received no answer from June.
6) Would you work for this outsourcer again? No

7) Other comments (if any). Head of the company Natalia Chernous found me through my account in Translation Director. I cooperated with Eclipse Translation Company in March. I translated 53738 characters with spaces.
Planet Veritas - Looking for unpaid translators               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: Marta 12-11-2016 11:26

Dear all,

If you have worked for Planet Veritas and they owe you money, maybe you'd like to join forces with us. We are a group of translators fed up with non-payment from this guy and we're determined to get our money. So if it's your case, just drop me a line! Also, please feel free to share this information with your colleague translators! Don't let others be fooled!

Thank you!

Marta
Re: Planet Veritas - Looking for unpaid translators               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: Planet Veritas (Planet Veritas Limited) 15-11-2016 17:48

Dear all,
If you have worked for Planet Veritas and they owe you money, maybe you\'d like to join forces with us. We are a group of translators fed up with non-payment from this guy and we\'re determined to get our money. So if it\'s your case, just drop me a line! Also, please feel free to share this information with your colleague translators! Don\'t let others be fooled!
Thank you!
Marta

I represent Planet Veritas.

It is unfortunate that Marta has taken this action. It should be noted that since the 8th November Marta has been paid over 900 EURs of her outstanding invoices and she has now just in excess of 900 EURs remaining. Marta was offered her money on Friday but chose to take this action instead which unfortunately has led to our lawyer becoming involved.

Whilst we recognise that there are delays in payment Planet Veritas is doing everything it can to ensure that payments are been made. It is also noteworthy that within the next two months there will be some changes and any outstanding invoices will be settled.

Marta also fails to reveal her very unreasonable and unprofessional conduct as reflected by her conduct and I ask the moderators to contact me via the Planet Veritas website and the relevant information can be released.

Kind regards
Planet Veritas
Re[2]: Planet Veritas - Looking for unpaid translators               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: Planet Veritas 18-11-2016 15:34

In regards to the above translator Marta has now been paid in full for her overdue invoices and the remaining invoices will be paid on their Due Dates.
Re[3]: Planet Veritas - Looking for unpaid translators               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: Marta 02-02-2017 22:33

I was never paid in excess, I was paid very late at all times. Don't ever listen to this guy's threats, do not delete your negative reviews and stay strong! Don't let him benefit from your work for free! It's your right to get paid in time, he's not doing you a favour by paying half the amount invoiced!

I have finally received every single cent I worked for, including PayPal fees, which he was expecting me to pay. Do not give up! Don't let him keep your money! He has no right to do so!
Re[4]: Planet Veritas - Looking for unpaid translators               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: Richard Stephens (Planet Veritas) 10-02-2017 13:40

I was never paid in excess, I was paid very late at all times. Don\'t ever listen to this guy\'s threats, do not delete your negative reviews and stay strong! Don\'t let him benefit from your work for free! It\'s your right to get paid in time, he\'s not doing you a favour by paying half the amount invoiced!
I have finally received every single cent I worked for, including PayPal fees, which he was expecting me to pay. Do not give up! Don\'t let him keep your money! He has no right to do so!

Unfortunately Marta has claimed Paypal fees from us in breach of the Paypal Terms and Conditions which clearly state that service providers and sellers are responsible for payment of their own fees. Marta was paid late however both recent invoices were paid on time as agreed however Marta has chosen to continue her unethical behaviour.
Re: Non-payers, part 3               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: Anu 30-11-2016 11:19

We delivered a translation to Skrivanek Baltic in October, and Liga, the PM told that the customer thinks its "Google" quality. We did not agree - we responded:

"Without specific details, I'm afraid I cannot comment on this. It is definitely not a Google translation. However, as you mentioned it, please feel free to try backtranslation with GT on any sentence from the materials, and see for yourself, if they make sense or not.

Any technical text is demanding, and the language of IT is different from the usual day-to-day translations. Please also note, that a transcreation job is different from a translation job, and our task was translation - i.e. follow the source, (fluently, but not making things up). If you wish, I can assign the text to an editor for further processing. However, this has a price tag, as I do not agree with the customer's view on the text quality at all."

They thanked for the feedback, but did not come back. Then they ACCEPTED our INVOICE, (I received TWO receipts of acceptance from their accounting) but claimed there are still issues. Meanwhile they had sent the job to another agency, without us knowing about it, before our exclusive translator with a university degree hinted that she has some sort of a IT proofreading going on with very little to fix. We noticed, that it was the contested job, and we pointed this out to both Skrivanek and the agency who ordered the proofreading. After that, Liga has stated that someone / "he" said the translation is fine. Then they suddenly came back stating, that they have had to ask for the editing from somewhere else and to reduce our payment. I reminded them about our RIGHT to make the corrections, if they are needed. And TWO proofreaders had stated the text was ok.

Also, I reminded about the "tour" of the job to another agency without any real negotiations with us. At this point, Skrivanek blamed US(!!!!!) on breaking their NDA and claiming we had sent the job to a third party i.e. the other agency(!), and told that they would not pay a single cent of this project worth almost €900.00 because of this. What a scammer!
Re[2]: Non-payers, part 3               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: SIA SKRIVANEK BALTIC (SIA SKRIVANEK BALTIC) 01-12-2016 09:10

Dear TranslationDirectory.com team – we would like to thank you for sharing information and helping industry professionals get know about unfair business practice!

Regarding the latest post published by the translator Ms. Anu Huusko, we would like to make the following points:
 The project is still in progress and is being finalised at the moment. However, we have concluded from the client’s feedback and two independent linguists that the translation performed by Ms. Anu Huusko did not meet quality standards (literal word-by-word translation, unorthodox word order, etc.).
 We did not offer Ms. Anu Huusko the chance to correct her job, as after receiving the customer’s feedback she replied that she did not agree with it and was only willing to fix the problems for additional payment.
 The unsatisfactory work performance of Ms. Anu Huusko caused losses to us and tested the loyalty of our valued customer.
 We would like to categorically state that we did not tell Ms. Anu Huusko that she would not receive any remuneration (as she is writing here), but rather we fairly proposed to reduce the payment in line with the policy of Skrivanek due to established quality and confidentiality issues.
 We strongly believe, that it is not professional to publish the opinion of only one party, as it might result in a claim, demanding compensation for the release of confidential information without consent and harm to the image and reputation of the brand.

We are a sustainable company that cares deeply about what our stakeholders think of us and the job we do. If you would like to contact us, please use our contacts that are published here: http://www.skrivanek.lv/en/contacts/riga/

Wishing you a successful and productive day,
Your Skrivanek Baltic team
Re[3]: Non-payers, part 3               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: TranslationDirectory.com 01-12-2016 10:21

Dear TranslationDirectory.com team – we would like to thank you for sharing information and helping industry professionals get know about unfair business practice!
Regarding the latest post published by the translator Ms. Anu Huusko, we would like to make the following points:
 The project is still in progress and is being finalised at the moment. However, we have concluded from the client’s feedback and two independent linguists that the translation performed by Ms. Anu Huusko did not meet quality standards (literal word-by-word translation, unorthodox word order, etc.).
 We did not offer Ms. Anu Huusko the chance to correct her job, as after receiving the customer’s feedback she replied that she did not agree with it and was only willing to fix the problems for additional payment.
 The unsatisfactory work performance of Ms. Anu Huusko caused losses to us and tested the loyalty of our valued customer.
 We would like to categorically state that we did not tell Ms. Anu Huusko that she would not receive any remuneration (as she is writing here), but rather we fairly proposed to reduce the payment in line with the policy of Skrivanek due to established quality and confidentiality issues.
 We strongly believe, that it is not professional to publish the opinion of only one party, as it might result in a claim, demanding compensation for the release of confidential information without consent and harm to the image and reputation of the brand.
We are a sustainable company that cares deeply about what our stakeholders think of us and the job we do. If you would like to contact us, please use our contacts that are published here: http://www.skrivanek.lv/en/contacts/riga/
Wishing you a successful and productive day,
Your Skrivanek Baltic team

Dear Skrivanek Baltic team,

Thank you for sharing your view of this issue, we appreciate it.

Kind regards,

TranslationDirectory.com Support
Re: Non-payers, part 3               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: Paulo de Faria-Lopes 02-01-2017 17:58

Dear translators,

My name is Paulo de Faria-Lopes and like you I am also a translator. The reason I write these lines to you is because I was targeted by another translator who is also an outsourcer and is registered on translationdirectory under French Translations. Her name is Karin Lefevre AKA Karin Chapelle and owns 3 websites: www.translationssouthafrica.co.za, www,frenchtranslations.co.za, and www.askthedoctor.co.za

This individual is a non-payer and she approached me via the phone and I believe she got hold of my contacts via the Translationdirectory website. She targets French-English and English-Portuguese translators and this is the reason I am writing to you as I don't want anyone else to fall as her victim. She first contacted me over the phone so be alert to her MO.

Here's the story.
1) Outsourcer's name, contact persons, postal address, ALL e-mail addresses, website (if any).
The outsourcer uses her own name and the names of the websites she owns. Her own name is Karin Lefevre AKA Karin Chapele. Her websites/companies are Translations South Africa (www.Translationssouthafrica.co.za), French Translations (www.Frenchtranslations.co.za) and Ask the doctor (www.Askthedoctor.co.za). Email addresses: (1) bizafri@wol.co.za; (2) admin@translationssuthafrica.co.za; (3) translator@translationssouthafrica.co.za (4) admin@frenctranslations.co.za
In the recent past (3 or 4 months ago) “French Translations” used to be in your directory of translation agencies.
2) Job number (if the job was posted at TranslationDirectory.com)
The job was not posted at Translation Directory. The Outsourcer contacted me via cell phone and among other things alleged that she needed a translator based in South Africa specially to facilitate payments!?
3) Did you meet the deadline?
The project was of about 40K words and I did it on my own and after some exchange of correspondence I agreed to do it in 2 to 3 weeks if the outsourcer was to change her payment terms to 30 days from the original 45 working days. Otherwise I would do it in 3 to 4 weeks. It has been 123 days since I finished the translation and I am still waiting for my payment. I was not late on both counts because it took me 23 days to do it and the outsourcer interrupted me twice to do other small work for her which took me 2 days to complete.
4) Did the outsourcer complain about the quality of your work?
No and this was not my 1st project for her. If she came back for more certainly is because she was happy with the quality of my work.
5) Was payment delayed or not received at all?
A small amount of the payment has been delayed but most of the payment (80%) has not been paid at all.
6) What did the agency answer to your inquiries about payment?
When the payment deadlines were reached, the outsourcer never came up with payment. At first she went quiet and would not respond to my emails. Eventually and when you threaten to take action against her, she makes a small payment which at that stage is already very late. After that she throws lawyers at you because of the threats you made (?!) without which she would not have paid out a cent in the first place. I am already on the 2nd set of lawyers she has sending letters to me, I don’t know what happened to the first ones, these new ones are now threatening me if I decide to go public with this problem like I am doing. I can send these letters as evidence if required. I always found it amazing that there are these people out there that do not have money to honour their contracts and payments but they always seem to have money to pay lawyers to threaten you! In the meantime she makes payment agreements with me through her lawyers and she fails to honour these commitments saying she has no money to pay after the deadline is reached and she is pressed for an answer. She never informed me about this beforehand. The obvious excuse is that her clients owe her money while on her websites it is clearly stated that full payment is required before any work is started. She’s using delaying tactics but in the meantime she keeps her websites running and recruiting new translators. This just cannot carry on!

7) Would you work for this outsourcer again?
Absolutely not. She is a person with no word and deceitful. I spoke to her on the phone and one can feel that she has been many years in the industry and uses this pattern of non-payment for a long time getting the lawyers to threaten the translators. This is why I believe her name has not been found in any blacklists because people let it go out of fear. I will not let go until she is exposed and justice is made for me and all others before and after me.
8) Other comments (if any).
In order to do the translation project within the time requested by Karin Lefevre I had to let go of all other work I had in hand and that came through while I was completing the project for this individual, working furiously through weekends to meet the deadline. This means that I was working exclusively for over a month for this individual and then I have had to endure for 4 months without payment up to now. This is totally unacceptable and I want to prevent this individual from inflicting any further harm to other translators as she has inflicted to me and I fathom to think how many others before me. I am not afraid of this person nor her lawyers because I know I am on the side of the truth and I will do whatever is necessary to make sure that non-paying individuals/ agencies such as this one have no place in the translation industry.

Finally, I would like to add that Karin Lefevre targets the South African translation market in particular and translators of French and English and Portuguese and English respectively. The reason for this is that the translation profession is not regulated in South Africa and therefore it is easy for her to prey on her victims and get freebies from the translation community.

I can provide any further information to show that the report above is truthful and I am seeking to spread the word out there to avoid that this individual causes any further damage. She is also a sworn translator!? Therefore she is actually stealing from colleagues!
I am also seeking advice from you in order to be able to make this warning reach the highest amount of translators in the shortest amount of time.
Thank you for your time and understanding. I look forward to your reply and to find out how we can put a halt to this individual.

Happy 2017 and stay safe of non-payers and scammers.

Paulo de Faria-Lopes
Re: Non-payers, part 3               [Messages of the topic] [Reply to this message]
Sender: Mr Geoffrey Howard Martin Black (http://globallingo.co/) 07-02-2017 18:58

I was not paid by Globallingo.co. He/she posed as
Diana Segura with an English address, and he is now giving a Spanish address instead. In actual fact, the domain has been registered under the name of Haidar Musabeh, GazaStrip, Palestine. He is a non-payer.

He has used the following email and conventional addresses.

Globallingo for Language Services
LSE, Houghton Street, London, WC2A 2AE, UK.
Phone: +44 2032 906591, +34 913 65 90 97
E-mail: diana@globallingo.co, info@globallingo.com, CVs@globallingo.co, smartcoders@hotmail.com www.globallingo.co

The actual domain registration details I am told are:
Haidar Musabeh, GazaStrip, Palestine


 




Search forum and the rest of TranslationDirectory.com:



Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive updates from us:

 

New at the Forum

New Free Articles

# 2488
Rosetta Stone and Translation Rates

# 2467
Translation - an Ageless Profession

# 2466
Have Language, Will Travel

# 2486
Почему так мало хороших переводов и хороших переводчиков?

# 2479
Average monthly wage in different European countries

# 2487
Two New Chinese Translations of Hamlet Introduced and Compared

# 2475
Linguistic history of the Indian subcontinent

# 2474
Languages with official status in India

# 2251
The Database: Your Most Valuable Asset!

More articles
More articles for translators

Vote in Polls

All Polls:
Polls on all topics

Christian Polls:
Polls on Christian topics

Financial Polls:
Polls on Financial topics

Polls for Freelancers:

Poll # 104
Have you obtained at least one new client through your facebook account?

Poll # 100
What is the worst time-waster?

Poll # 099
If you work at a laptop, do you usually use touchpad or mouse?

Poll # 094
If you run a translation agency, do you ever outsource / subcontract your projects to other translation agencies?

Poll # 090
What do you like the most about TranslationDirectory.com?

Poll # 088
Which translation portal emails you the largest number of job notifications?

Poll # 087
Which one of the following sites has the most appealing color scheme?

Poll # 085
Do you charge a fine (interest) fee for every day of payment delay?

Poll # 083
Do you have licensed SDL Trados software installed at your computer?

Poll # 079
Have you always dreamt to become a translator?

Poll # 078
Do you plan to be a freelance translator for the rest of your life?

Poll # 077
Is it necessary to learn translation theory in order to become a good translator?

Poll # 076
Will human translation be entirely replaced by machine translation in the future?

Poll # 074
Do you have savings?

Poll # 065
Do you know that the Bible is the most popular book in the world?

Poll # 063
What is the purpose of your life?

Poll # 059
How many hours per night do you sleep (in average)?

More polls
More polls for freelancers

christianity portal
hotel directory

 

 

Copyright © 2003-2017 by TranslationDirectory.com
Legal Disclaimer
Site Map