dictionary reviews
Welcome to the world of language jobs!
 
Portal for Language Professionals and their Clients
Translation Articles - Dictionary Reviews
Home All Articles Database of Translation Agencies Database of Translators Black-Listed Agencies Contact Us

Menu

Find Translation Jobs
Find Rare Translation Jobs
Find Very Rare Language Jobs
Work for Translation Agencies
Post Your Translation Job
Obtain Blacklisted Agencies
Add Your Translation Agency
Find Freelance Translators
Submit Your Resume
Read Articles (Index)
Read Articles (By Category)
Read Work-at-Home Articles
Use Free Dictionaries
Use Free Glossaries
Use Free Translators
Download Free Software
Submit an Article or Glossary
Vote in Polls for Translators
Subscribe to Free Newsletter
Advertise Here
Buy Database of Translators
Buy Translation Agencies List
Read Testimonials
Read More Testimonials
Read Even More Testimonials
Read Yet More Testimonials
Read News for Translators
Watch Videos for Translators
Use Resources for Translators
Read our FAQ
Use Sitemap

New at the Forum


Advertisements











Articles for Translators and Translation Companies
Dictionary Reviews



Get the List of 4,400+ Translation Agencies Now!
No Recurring Membership Fees!


Click here to access Free Glossaries at TranslationDirectory.com

Click here to access Free Dictionaries at TranslationDirectory.com



Dictionary Review: Hungarian Practical Dictionary
When I picked up this small dictionary of 31,000 entries, I wondered 'Why do we need a small dictionary when we have the benchmark large Országh?' The title explains it one way: it is a practical dictionary. The Preface mentions the other reason: it is a contemporary dictionary. Indeed, we all know that no matter how comprehensive a dictionary might be, it becomes obsolete by the time it emerges from the printer. An interesting phenomenon can be illustrated through the term ATM, for example…
Read the full article…

What Should a Learner's Dictionary Include?
The present study aims at the comparison and contrast of three monolingual (English-English) dictionaries namely: Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, Collins Cobuild English Language Dictionary and Cambridge International Dictionary of English, with the learner in mind. It has been found that there are differences in presenting lexical items in each of the three dictionaries, which prompted me to invent a heuristic checklist against which each dictionary is evaluated with reference to twenty six representative lexical items chosen at random

Read the full article…

e-Dictionaries
Dictionaries are a serious and time-consuming matter with a lot of work to do before publishing and e-dictionaries cannot be an exception.
Real dictionaries can be characterized as follows:
Dictionaries make a complete or partial inventory of a language in one or more languages
Read the full article…

Guaraní Dictionary
This paper-bound, small-sized (4 x 6 inches) booklet is one in a series of concise dictionaries published by Hippocrene Books, Inc. The inside cover lists 41 other dictionaries in print, including such mainstream languages as Arabic, Czech, Dutch, Norwegian, Russian, Spanish, etc., but also such esoteric languages as Gypsy, Ladino, Nahuatl, Twi and Zapotec (Isthmus). The back cover mentions other types of books published by Hippocrene Books, with such interesting topics as the culinary practices of various Latin American countries and a Dictionary and Phrasebook of Chilenismos…
Read the full article…

On Dictionaries: A Conversation with Ilan Stavans
VA: What is language?
IS: The use of standardized symbols to communicate in a structured and consistent fashion.
VA: Standardized symbols?
IS: Sounds make words and words are symbols. By circumscribing the sounds PE-YO-TE to the small, soft, thornless, blue-and-green cactus found in Mexico and in the Southwestern United States, society attaches a name to the object. The name represents the object and stands in its stead. Objects have specific words attached. This specificity is crucial, for if the cactus changed every minute, language would defeat its own purpose. It would be shaped by chaos …
Read the full article…

Research on Dictionary Use by Trainee Translators
It is a generally held belief that using dictionaries efficiently can provide valuable benefits to trainee translators. However, as some authors have stated (Roberts, 1992; Mackintosh, 1998; Corpas et al., 2001), there has not been enough empirical research to establish the profile of trainee translators as dictionary users. In this paper, we outline the results we obtained from an empirical research carried out among students of Translation Studies at University Jaume I (Castellon, Spain) in order to understand the situation of our students …
Read the full article…

Online dictionary resources for patent, technical and medical translation from Japanese, German and French to English
Part 2 - Useful Websites for Translation of Patents from German and French

Part 2 will look at websites and techniques that can be used in a similar way for translation into English of patent applications published mainly in German and French, but to some extent also in other European languages …
Read the full article…

Time Pressure and Dictionary Availability
Electronic documentation has become an essential tool in the area of translation studies research. Needless to say, psycholinguistic methods of verbal reporting (Think-Aloud Protocols - TAPs) have also been efficiently used to conduct scientific experiments in this field. This paper is concerned with a summary of two articles, which were published by the Copenhagen Business School in its publication "Probing the process in translation: methods and results" in 1999. The two articles were chosen because both of them are concerned with two essential issues that worry most translators: time pressure and dictionary availability…
Read the full article…

Choosing a Good Spanish English Translation Dictionary
English Spanish dictionaries come in all shapes, sizes, specialties, and mediums. There are paperback dictionaries, medical dictionaries, desktop dictionaries, electronic dictionaries, good dictionaries, and bad dictionaries …
Read the full article…

Online dictionary resources for patent, technical and medical translation from Japanese, German and French to English. Part 1 The Japan Patent Office Website.
I have always been intrigued by the very idea of a dictionary. Or at least since a very young age, I think I must have had an instinctive understanding of the value of a good dictionary. When I was 15 (1967), I found in the attic an unexpected treasure: an old Latin-Greek-German-Czech dictionary, published around 1920. It had more than 600 pages and it was in perfectly good shape except for the binding which was falling apart. I somehow found the money to have it bound again and it came in very handy because for the next 5 years or so I was quite obsessed with Latin. But passion for Latin proved to be a passing phase in the life of this teenager. French proved to be much more interesting, German much more useful, and Japanese … well, Japanese was a challenge that I just could not resist, which is why I started learning Japanese as a full time student at Charles University in Prague in 1975, and 30 years later, I am a pretty good beginner…
Read the full article…

For the Benefit & Helpe of Ladies and Gentlewomen:
A Translators Historical Review of Dictionaries and Their Eccentricities

Although the major European countries have been prolific in bringing dictionaries to press since the early seventeenth century, dictionary production in the twentieth century has grown exponentially in all the major European languages. It is worth mentioning that although in the last two decades there have been revolutionary electronic innovations in format, searchability, presentation and design, in many fundamental respects monolingual general dictionaries produced today, whether in the United States or in Europe, are very similar to those of earlier centuries…
Read the full article…

New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financial and Insurance Terminology
Until recently Polish-English translators had to do with Jan Stanisławski's The Great English-Polish and Polish-English Dictionary or The Kosciuszko Foundation English-Polish and Polish-English Dictionary, both of which were published in the late '50s or early '60s. For nearly forty years they were the largest source of reference, although not always a reliable one due to errors/omissions and a lapse of time. They had a dozen or so reprints but their content remained basically unchanged. My 1998 edition of the Stanisławski Dictionary has a new modern and colorful cover, but it does not contain a large number of new speciaL terms related to computers, Internet, modern technology, biotechnology, etc., as well as terms corresponding to the new Polish political, economic and legal environment after the fall of Communism in the late '80s…
Read the full article…





Submit your article!

Read more articles - Free!

Need translation jobs? Click here!

Translation agencies are welcome to register here - Free!

Freelance translators are welcome to register here - Free!

Subscribe to TranslationDirectory.com newsletter - Free!

Take part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!










 
Web www.TranslationDirectory.com



















































































Free Newsletter

Subscribe to our free newsletter to receive news and updates from us:

 

New Free Articles

# 1588
Übersetzung elliptischer Strukturen aus dem Französischen und Portugiesischen

# 1587
27 Reasons to Invest in People: The Evidence Keeps Mounting

# 1586
Living a Greener Life On a Shoestring Budget

# 1585
Looking at Debt Backward: An Interesting Approach to Financial Freedom

# 1584
Practical Self Employed Tax Tips

# 1583
New Zealand in Translation: Presenting a Country's Image in a Government Website

# 1582
How to Create a Compelling, Branded Elevator Pitch for Your Job Search

# 1581
Review of "The Book of Psalms: A Translation with Commentary" by Robert Alter

# 1580
Networking Made Easy: Tips for a Fast, Successful Job Search

# 1579
Do We Really Need Translation Standards After All?

# 1578
How To Revive A Stalled Job Search With High-Payoff Activities

# 1577
The Complete Fables of Jean de La Fontaine

# 1576
50 Questions to Help You Specify Your Accomplishments in Your CV

# 1575
Ethical Implications of Translation Technologies

# 1574
On the Test Methods and Translation Criteria Used to Assess Iranian Students’ Translations in Translation Courses

# 1573
The Contact between Cultures and the Role of Translation and the Mass Media

# 1572
Reaping The Podcasting Rewards

# 1571
The Crucial First Step In Resume Writing: Establishing Your Focus

# 1570
Spanglish: To Ser or Not to Be? That is la cuestión!

# 1569
Your 2008 Job Search Checklist

# 1568
Essential Activities in Translator-Interpreter Training

# 1567
How to Incorporate Your Personal Brand In Your Job Search

# 1566
How To Write Your Resume and Market Yourself for an International Assignment

# 1565
Resume Writing Solutions for Your Challenging Career History

# 1564
Tackle A Trilogy And Triple Your Profits

# 1563
The Laws of Sales Success

# 1562
Linguists and Culture Experts at a Crossroad: Limitations in Formulating an Experimental Translation Theory

# 1561
The Long And The Short Of The Short Story

# 1560
Aspectos textuales de la patente

# 1559
Del discurso al cuerpo: La técnica Alexander en interpretación

# 1558
Proverbs and Translation

# 1557
How To Stand Out At A Trade Show

# 1556
Tips for Gaining in Google

# 1555
Microsoft's Encarta and MS Student 2008

Polls for Translators

Other Polls
Should Christian Churches unite?

Poll # 039
How many clients have you worked for as a freelance translator?

Poll # 038
Have you ever bought anything online?

Poll # 037
Do you have a credit card?

Poll # 032
What is your net translator’s monthly income?

Poll # 031
Will US economy collapse?

Poll # 026
What is your religion?

Poll # 025
What USD exchange rate do you expect in the future (vs. Euro)?

Poll # 017
As a freelance translator, do you have your own website?

Poll # 020
Do you have debts?

Poll # 014
Are you a paying member of any of the translation portals?

Poll # 009
Would you like to create your own translation agency in the future?

New Free Dictionaries

Dictionary # 033
Chicano Caló - English Dictionary

Dictionary # 032
English-Italian Marketing Dictionary

Dictionary # 031
Swahili-English Dictionary

Dictionary # 030
Svensk-Kurdisk Ordbok / Swedish-Kurdish Dictionary

Dictionary # 029
Lexique Français-Swahili / French-Swahili Dictionary

Dictionary # 028
English-Kurdish Dictionary

Dictionary # 027
Polnisch-Deutsch Wörterbuch

Dictionary # 026
Gaelic-English Dictionary / Faclair Gàidhlig - Beurla

Dictionary # 025
Español-Polaco Dictionary

Dictionary # 024
Calderon's English-Spanish-Tagalog Dictionary

Dictionary # 023
Rasta/Patois - English Dictionary

Dictionary # 022
English-French Sailing Dictionary (English)

Dictionary # 022 Français
Français-Anglais Lexique de Navigation Maritime (Français)

Dictionary # 021
German-English Dictionary of German Publishing Terminology

Dictionary # 020
Russian-English Christian Dictionary

 

New Free Glossaries

Glossary # 109
English-French Glossary for Medical Learners, Doctors and Nurses

Glossary # 108
A Short Guide To Real Estate Lingo And Acronyms

Glossary # 107
List of self-contradicting words in English

Glossary # 106
List of commonly misused English language phrases

Glossary # 105
List of English words with disputed usage

Glossary # 104
List of broadcasting terms

Glossary # 103
Glossary of darts

Glossary # 102
Glossary of firefighting equipment

Glossary # 101
Glossary of nautical terms

Glossary # 100
Numismatic terminology

translation jobs

Copyright © 2003-2008 by TranslationDirectory.com

Legal Disclaimer
Site Map