Currency Exchange Fluctuation in Localization
By Libor Safar,
Marketing Manager,
Moravia Worldwide
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
Exchange rates have always been a concern in our industry,
but in these past few quarters, many Language Services Providers
(LSPs) have probably been checking the exchange rates of
their local currencies more eagerly than ever.
Translation
and localization are arguably among the most international
of services. Ultimately our industry is here to help release
products and provide services internationally. The dominant
production model is to source translators and translation
in-country, regardless of the country of origin of the service
provider. This means LSPs are heavily influenced by the
strength of local currencies (with which they buy the translated
words) vis-à-vis the selling currency, and the effects
can be positive as well as negative. Another factor that
determines the influence of currency fluctuation in our
industry is the location of production offices for any non-translation
activities.
Currency Facts and Figures
When currency fluctuations are considered, it is the exchange
rate between the US dollar and the euro that gets the most
attention. This not only reflects the size of the respective
economies using these two currencies, but also the fact
that the US dollar is the most widely traded currency today.
That's because it effectively serves multiple roles: as
an investment currency; as a reserve currency for many central
banks; as a transaction currency in many international commodity
markets such as oil and foodstuffs; and as an invoice currency
in many contracts.
According to IFSL research conducted in April 2007, the
US dollar was involved in 86% of foreign exchange transactions,
followed by the euro (37%), Japanese yen (17%), pound sterling
(15%), Swiss franc (7%) and Australian dollar (7%). And
the US dollar/euro was the most widely-traded currency pair
in April 2007 accounting for 27% of overall trades. US dollar/yen
was the next most traded currency pair, generating 13% of
trades, followed by US dollar/pound sterling with 12% and
US dollar/Swiss franc with 5%.
For our translation and localization industry, the typical
situation is that services are sold either in US dollars
or in euro for nearly all languages and types of services.
In other words, invoicing in the currency of the target
language/country is the exception rather than the rule.
This reflects clients' corporate policies but is also due
to the impracticability of maintaining rates across a range
of local currencies, say for 50+ languages.
The table below shows a snapshot of what currencies influence
the in-country costs for individual target languages:

Figure 1: Currencies by target language
Exchange Rate of the US Dollar against the Euro
and Local Currencies
The US dollar has fallen since January 2004 against the
euro as well as against most major European and Asian currencies.
The charts below show how the percentage value of the US
dollar against local currencies has changed over time, using
official interbank rates (with the base rate of 100% as
of January 1 2004).

Figure 2: Exchange rate of the US dollar against the
euro and local currencies

Figure 3: Exchange rate of the US dollar against other
local currencies
The currencies against which the US dollar depreciated
the most during this period are the Central European currencies
(such as the Czech koruna and the Polish złoty), followed
by the euro, other European currencies and the Brazilian
real. Asian currencies have been less affected.
Considering the aggregate depreciation of the US dollar
against local currencies since January 1 2004, as of September
1 2008, the US dollar was worth 86% of what it was in January
2004 compared with the euro, though this is an improvement
over where it was in early July 2008 (81%). Most of this
fall has taken place since early 2006. On January 1 2006
the USD/euro exchange rate stood at 1.184 USD/euro; by July
1 2008 the US dollar had fallen to 1.578 USD/euro, a drop
of more than 33%.
This means that unless their contracts include currency
exchange clauses, LSPs invoicing in dollars but producing
in-country have had to absorb a significant drop in the
value of their US-denominated revenues. While the final
client may have paid the same amount in 2008 as they did
in 2006, the actual revenues of LSPs have dropped in value
anywhere from 14 to 29% for European languages, and between
5 and 15% for Asian languages.
Exchange Rate of the Euro against and Local Currencies
Another equally important exchange rate affecting the industry
is the one between the euro and local currencies. Considering
the relative values, that is, how the value of the euro
against local currencies has changed over the period since
January 1 2004, the graphs below demonstrate this trend.

Figure 4: Exchange rate of the euro and other European
currencies

Figure 5: Exchange rate of the euro and other non-European
currencies
These graphs show that while the euro has appreciated
against the US dollar, at the same time a number of local
currencies have60 appreciated against the euro; specifically
the Czech koruna by 23%, the Polish złoty by 28% and the
Brazilian real by 34%. On September 1 2008, the Russian
ruble had almost the same exchange rate as in 2004 and the
exchange rate of Scandinavian currencies against the euro
also remained largely unchanged. Asian currencies have largely
depreciated against the euro, including the Japanese yen
by 18%. The Chinese renminbi has been maintaining its value
against the euro over the past four years; currently it
is 4% stronger compared with January 2004.
Dealing with Fluctuations
One
conclusion of the April 2008 Common Sense Advisory research
report “The Price of Translation” is that "...translation
prices have been relatively stable over the last four years.
With few exceptions, prices dropped or went up less than
10 percent - over the entire period, not per year."
Set against the backdrop of rising local costs and falling
values of US-denominated revenues, this means that while
clients are receiving services with a greater added value,
LSPs or in-house translation departments at client locations
are working hard to offset the negative trends.
We have observed the following ways in which LSPs are constantly
working to increase the value of their services, and by
extension limiting the negative effects of currency trends
and fluctuations:
• Technology and automation
Deployment of translation automation tools, translation
workflows or other technologies is one way of reducing per-unit
overhead costs and the number of human touch points and
transactions, for both LSPs and clients. Typically, as was
the case with translation memory technology in the 1990s,
these savings have to a large extent been passed on to clients.
• Process and productivity
Improving processes in the overall workflow from authoring
to translation and publishing can again reduce the total
costs of translation and increase productivity. Examples
include migrating to XML or DITA.
• Economies of scale
Processing larger volumes with proportionally lower indirect
costs. This applies to the overall volume of work, as well
as to centralizing production and activities in a smaller
number of locations.
• Location of production
Moving production to lower-cost locations has been a general
trend globally. With rising local costs and currency exchange
movements, the definition of a low-cost location is shifting.
While traditional locations continue to posses strong competitive
advantages, others are gaining ground. In many cases, sourcing
more from the US or countries with currencies largely pegged
to the US dollar such as Argentina is gaining popularity.
This applies to sourcing translation work as well as to
technical, engineering and in general pre- and post-processing
activities.
• Financial arrangements with end-clients
Pricing is often adjusted to take into account the changing
value of the US dollar and the rising local costs, or else
selling rates are changed from US dollars to the euro.
• Currency fluctuation clauses
Introduction of currency fluctuation clauses in contracts
is another method of protecting both clients and LSPs against
future changes. Since these work in both directions, these
contract clauses protect both parties in the case of any
future depreciation or appreciation of especially the US
dollar against the euro.
• Financial instruments
Larger LSPs often have formal foreign exchange risk management
processes in place. These include a range of different hedging
techniques, natural internal hedging, or advanced treasury
management.
Where the Weaker US Dollar Helps
In a similar vein, currency movements often work well for
US producers with a larger proportion of their costs being
in dollars but selling worldwide. International revenues
not only translate to higher US-denominated revenues, but
they also contribute to higher margins which can be achieved
globally.
Q1 2008 for instance marked a milestone for Google, whose
international revenues exceeded US revenues for the first
time. Revenues from outside of the United States represented
51% of total revenues in the period, compared to 47% in
the first quarter of 2007 and 48% in the fourth quarter
of 2007. In Q2 2008, this had increased further to 52%.
According to Google, "Had foreign exchange rates remained
constant from the second quarter of 2007 through the second
quarter of 2008, our revenues in the second quarter of 2008
would have been $249 million lower."
The weaker US dollar also helps on the macroeconomic level.
For instance, 2007 was a break-though year for the US trade
balance with the European Union, when the US trade deficit
with the 27 European Union countries reversed direction
and decreased from 93.7 billion USD in 2006 to 80.4 billion
USD in 2007, breaking the previous trend.
What’s Next?
Many LSPs have watched with horror as the exchange rates
of their local currencies have developed against their invoicing
currencies (USD or euro) over the past few years. The situation
has stabilized during the past few months, and in some cases
the trends have somewhat reversed. Still, it is safe to
assume that like in many other ways in our lives, there
will be no “business as usual” when it comes to currencies.
Exchange rates have been notoriously hard to predict, and
they are just one of the aspects that our industry will
need to adapt to, in the worst cases, or seek to benefit
from in the best cases.
Libor Safar is Marketing Manager at Moravia
Worldwide.
Published - November 2008
|