The Guide to Translation and Localization: Case Study
By Lingo Systems,
Portland, OR, U.S.A.
info [at] lingosys . com
www.lingosys.com

4,400+ Translation Agencies! Click Here to Buy the Database!
[ Table of
Contents ]
Chapter 14: Case Study
Product: Training Materials for an SAP implementation
Situation
A leading global manufacturer of consumer products made
a three year, several hundred million dollar commitment
to implement SAP - a well known business process improvement
software. Through the coordination of both in-house and
professional services consultants, the software was rolled
out to facilities first in the U.S., then to Europe and
Asia.
To maximize the utilization of the software, the manufacturer
initiated a global end-user training program to accompany
the implementation. After conducting a series of internal
needs assessments in each global locale, the company determined
that the training for certain courses would be more effective
if taught in the native language of the employees, rather
than English. The decision to translate the courses is typically
based on the level of English comprehension expected from
the locale's employee base. For example, in the accounts
payable department, English comprehension might be quite
high, which means that translating the training material
is not necessary. Conversely, since the English comprehension
level of the facility's warehousing personnel is low, they
may need to be taught in the local language.
The training materials included a traditional instructor-led
(ILT) curriculum and a web-based application that functioned
as an intelligent help system sitting on top of the SAP
software. The company's challenge was to find a localization
partner who provided experience with SAP, the ability to
deliver quality results under aggressive timelines, and
the technical know-how to work within the parameters of
the project. Finally, and perhaps most commonly, the project
budget was very limited, so a cost-effective localization
solution was needed - without compromising the imperative
for quality and speed.
Project Scope
Database localization: Four localizable tables
in a SQL Server database, totaling 310,000 words.
Instructor Led Training: 30 PowerPoint presentations,
totaling 1,350 slides and 65,000 words.
Supplemental Materials: 18 MS Word documents,
totaling 85 pages and 11,000 words.
Timeline: 12 Weeks.
|
Leah
Carter
Accounting
Manager
I'm an accountant,
not a bio writer. Ledgers and pivot tables I know;
letters and punctuation, less so. Now, may I please
have your expense reports? |
Process
Given that the majority of the localizable content resided
in a SQL Server database, extracting the text into a useable
format for the linguistic tasks became a chief concern.
Tables may be exported as Excel worksheets; however, there
are notable disadvantages to using Excel: field formatting
is lost, and managing suing lengths becomes difficult if
not impossible. Moreover, without the use of a sophisticated
software tool, repetitious strings cannot automatically
be excluded from the training materials.
As part of our solution we selected a tool designed expressly
for database localization. This provided an intuitive user
interface (UI) for the linguists, tools to manage suing
lengths, and the ability to exclude duplicate strings (repetitions)
from translation. Because identical strings only had to
be translated once, significant cost savings and shortened
timelines were achieved. It also ensured that repetitions
were consistently translated throughout the material. Finally,
in light of the aggressive timeline, we worked together
with the client to prioritize translating the materials
based on the training schedule. In this manner, we customized
a "just-in-time" localization process, delivering
localized courses to the customer as they were needed.
Summary
By using the right technology, the most qualified resources,
and the optimal process, we met all of our client's requirements,
helping them to maximize the return on their substantial
investment in a new SAP platform.
[ Table
of Contents ]
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|