Clients to Fire
By Fire Ant & Worker Bee,
chrisdurban[at]noos.fr
http://www.accurapid.com/journal
Get the List of 5,400+ Translation Agencies Now! No Recurring Membership Fees!
Tips for Starting a Translators’ Association
advice from Fire Ant & Worker Bee (more columns in Translation
Journal http://www.accurapid.com/journal)
Question:
Dear Fire Ant & Worker Bee,
Yesterday a major French carmaker asked
us to revise a text they'd had translated by an agency in
Slovakia. My Slovakian being as rusty as my Slovenian, I
turned down the offer.
"But the translation was from French
into English, and it's terrible," they replied.
Here's the good part: "Please bill the
Slovakians. After all, it's their fault. Oh, and don't bill
them too much because they have extremely competitive rates".
Ergo:
- It's cheap but bad.
- The poor quality is the fault of
the agency working, at the client's request, with two
"foreign languages."
- Do it properly, bill the Slovakians
(whom we chose) but don't charge too much in order to
remain competitive.
We discussed it in-house, and our reply
was:
- We won't revise it. We'll re-translate
it or nothing.
- We'll bill you, not the agency.
- We'll charge you 25% extra for the
rush.
- We'll charge you 75% extra for being
so stupid
Were we overly aggressive?
Sandwich Bar 2
Answer:
Dear Sandwich,
An exquisite exchange, thanks for sharing.
As a colleague points out, these people
are perfect candidates for the Clients To Fire list.
Doing business on their terms hurts not
just you, the translation supplier, but the whole profession.
If you accept, you become an enabler, which makes you just
as guilty as they areonly more so, since you ought
to know better. Subsidizing shoddy suppliers in Slovakia
(or anywhere) with a cheap rewrite guarantees that these
same suppliers will continue to undercut your prices.
Bringing that message home to your clients
firmly and professionally (we're assuming you added "for
being so stupid" for our benefit) is the way to go.
Your letter is a useful reminder that it is not just clients
who need educating, but also translation providers.
FA & WB
Fire Ant and
Worker Bee have five decades’ combined experience
in translation. They believe that in addition to producing
consistently strong work, translators benefit commercially
from adopting an entrepreneurial outlook and exchanging
tips and experiences.
Contact: chrisdurban@compuserve.com
Read
more articles - Free!
E-mail
this article to your colleague!
Need
more translation jobs? Click here!
Translation
agencies are welcome to register here - Free!
Freelance
translators are welcome to register here - Free!
Subscribe
to TranslationDirectory.com newsletter - Free!
Take
part in TranslationDirectory.com poll - your voice counts!
|